水龙吟·淮河舟中夜闻宫人琴声 文翻译
鼓鞞惊破霓裳,海棠亭北多风雨。
歌阑酒罢,玉啼金泣,此行良苦。
驼背模糊,马头匼匝,朝朝暮暮。
自都门燕别,龙艘锦缆,空载得、春归去。
目断东南半壁,怅长淮已非吾土。
受降城下,草如霜白,凄凉酸楚。
粉阵红围,夜深人静,谁宾谁主?
对渔灯一点,羁愁一搦,谱琴中语。
鼓鞞惊破霓裳,海棠亭北多风雨。
歌阑酒罢,玉啼金泣,此行良苦。
驼背模糊,马头匼匝,朝朝暮暮。
自都门燕别,龙艘锦缆,空载得、春归去。
战乱的繁鼓声,惊破霓裳羽衣的轻歌曼舞,海棠春睡的亭北,骤然一阵凄风苦雨。
歌断宴残,一片凄惶的玉啼金哭,这北掳一去是何等的不堪悲苦?
骆驼背上,摇摇晃晃泪眼模糊,押解的铁骑,一路巡防一路催逼,惊悸不定从朝到暮。
故都啊,城外一席冷宴,辞别得那么仓皇急促,北上的锦帆龙舟,空载衰残的春色归去。
目断东南半壁,怅长淮已非吾土。
受降城下,草如霜白,凄凉酸楚。
粉阵红围,夜深人静,谁宾谁主?
对渔灯一点,羁愁一搦,谱琴中语。
远望江南如画的半壁江山,可叹江淮两岸拱手相送,已非吾土。
受降城下如茫茫秋霜白草干枯,北去的残余生涯将是无尽的凄凉酸楚。
这狭窄舟中粉拥红围,夜深时疲困睡熟。
又怎能分辨哪是高贵的殡妃,哪是卑贱的奴仆?
只有瘦影伶俜的她一怀羁愁对一点渔火,犹自将难言的凄哀在琴声中低诉。
参考资料: 1、 喻朝刚,周航主编.中华文化的传世经典 宋词观止 十 注释 解说 集评:大众文艺出版社,2009.04:第1625页 2、 范晓燕著.宋词三百首赏译:湖南人民出版社,2000.10:第663-664页
鼓鞞(pí)惊破霓(ní)裳(cháng),海棠亭北多风雨。
歌阑酒罢,玉啼金泣,此行良苦。
驼背模糊,马头匼(kē)匝(zā),朝朝暮暮。
自都门燕别,龙艘锦缆(lǎn),空载得、春归去。
战乱的繁鼓声,惊破霓裳羽衣的轻歌曼舞,海棠春睡的亭北,骤然一阵凄风苦雨。
歌断宴残,一片凄惶的玉啼金哭,这北掳一去是何等的不堪悲苦?
骆驼背上,摇摇晃晃泪眼模糊,押解的铁骑,一路巡防一路催逼,惊悸不定从朝到暮。
故都啊,城外一席冷宴,辞别得那么仓皇急促,北上的锦帆龙舟,空载衰残的春色归去。
水龙吟:词牌名,又名《龙吟曲》《庄椿岁》《小楼连苑》等。
双调一百零二字,上下片各四仄韵。
鞞:同“鼙”,军中小鼓。
霓裳:即《霓裳羽衣舞》,唐代宫廷乐舞。
白居易《长恨歌》:“渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
”词中是以安史之乱比喻元军入侵,攻破临安,并兼寓谴责南宋统治者沉溺酣歌艳舞,从而导致亡国之意。
海棠亭:即唐代皇宫中的沉香亭。
因唐玄宗在沉香亭上曾将杨贵妃比为睡起之海裳,故称。
玉啼金泣:指被俘北行的后妃、宫女、王孙等临行时痛哭流涕。
驼背模糊,马头匼匝:化用杜甫《送蔡希曾都尉还陇右因寄高三十五书记》“马头金匿匝,驼背锦模糊”诗句,描写北上途中羁旅行役的苦状。
匼匝:环绕。
龙艘锦缆:指被俘北上人员所乘龙船。
目断东南半壁,怅长淮已非吾土。
受降城下,草如霜白,凄凉酸楚。
粉阵红围,夜深人静,谁宾谁主?
对渔灯一点,羁(jī)愁一搦(nuò),谱琴中语。
远望江南如画的半壁江山,可叹江淮两岸拱手相送,已非吾土。
受降城下如茫茫秋霜白草干枯,北去的残余生涯将是无尽的凄凉酸楚。
这狭窄舟中粉拥红围,夜深时疲困睡熟。
又怎能分辨哪是高贵的殡妃,哪是卑贱的奴仆?
只有瘦影伶俜的她一怀羁愁对一点渔火,犹自将难言的凄哀在琴声中低诉。
受降城:本为汉代接受匈奴贵族投降而筑的土城,故址在今内蒙古阴山北。
词中是指宋朝向元朝投降的临安城。
粉阵红围:指被掳的宫女。
一搦:一把。
参考资料: 1、 喻朝刚,周航主编.中华文化的传世经典 宋词观止 十 注释 解说 集评:大众文艺出版社,2009.04:第1625页 2、 范晓燕著.宋词三百首赏译:湖南人民出版社,2000.10:第663-664页
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/77073091.html