减字木兰花·春情 文注译
画桥流水。
雨湿落红飞不起。
月破黄昏。
帘里馀香马上闻。
徘徊不语。
今夜梦魂何处去。
不似垂杨。
犹解飞花入洞房。
画桥流水。
雨湿落红飞不起。
月破黄昏。
帘里馀香马上闻。
画桥:饰有花纹、图案的小桥。
落红:落花。
月破黄昏:谓月光穿透黄昏时的雾霭。
余香:指女子使用的脂粉香味,这里代指人。
徘徊不语。
今夜梦魂何处去。
不似垂杨。
犹解飞花入洞房。
徘徊:来回走动。
犹解:还能懂得。
解,能够,会。
洞房:幽深的居室。
参考资料: 1、 杨恩成.《宋词观止》.西安:陕西人民教育出版社,1998:119 2、 马大品.《中国历代爱情诗三百首》.兰州:甘肃人民出版社,1989:196 3、 虢寿麓.《历代名家词百首赏析》.长沙:湖南人民出版社,1981:41 4、 王友胜.《唐宋词选》.西安:太白文艺出版社,2004:180 5、 杨光治.《唐宋词三百首今译赏析》.南昌:江西人民出版社,1996:109-110
画桥流水。
雨湿落红飞不起。
月破黄昏。
帘里馀香马上闻。
美丽的小桥下,流水潺潺,花瓣被雨淋湿,沾在地上。
黄昏过去,月亮升起来了,在马上还闻到帘里的余香。
画桥:饰有花纹、图案的小桥。
落红:落花。
月破黄昏:谓月光穿透黄昏时的雾霭。
余香:指女子使用的脂粉香味,这里代指人。
徘徊不语。
今夜梦魂何处去。
不似垂杨。
犹解飞花入洞房。
独个儿默默地徘徊在堂前院里,今夜我的梦魂将追到什么地方?
他呵,怎够不上垂杨那样多情?
垂杨还懂得让花絮飞入我洞房。
徘徊:来回走动。
犹解:还能懂得。
解,能够,会。
洞房:幽深的居室。
参考资料: 1、 杨恩成.《宋词观止》.西安:陕西人民教育出版社,1998:119 2、 马大品.《中国历代爱情诗三百首》.兰州:甘肃人民出版社,1989:196 3、 虢寿麓.《历代名家词百首赏析》.长沙:湖南人民出版社,1981:41 4、 王友胜.《唐宋词选》.西安:太白文艺出版社,2004:180 5、 杨光治.《唐宋词三百首今译赏析》.南昌:江西人民出版社,1996:109-110
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/90613348.html