满庭芳·夏日溧水无想山作 文翻注译赏
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
地卑山近,衣润费炉烟。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年。
如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
且莫思身外,长近尊前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
地卑山近,衣润费炉烟。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
风使春季的莺雏长大,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的树下圆形的阴凉笼罩的地面。
地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。
人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。
久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的白居易泛舟九江边。
年年。
如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
且莫思身外,长近尊前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
年复一年。
犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。
且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。
我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。
就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。
参考资料: 1、 王步高 .唐诗宋词鉴赏 :北京大学出版社 ,2003 :278 .
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
地卑山近,衣润费炉烟。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
风老莺雏:幼莺在暖风里长大了。
午阴嘉树清圆:正午的时候,太阳光下的树影,又清晰,又圆正。
卑:低。
润:湿乌鸢[yuān]: 即乌鸦。
溅溅:流水声。
黄芦苦竹,拟泛九江船:出自白居易《琵琶行》“黄芦苦竹绕宅生。
” 年年。
如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
且莫思身外,长近尊前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
社燕:燕子当春社时飞来,秋社时飞走,故称社燕。
瀚海:沙漠,指荒远之地。
修椽:长椽子。
句谓燕子营巢寄寓在房梁上。
身外:身外事,指功名利禄。
尊:同樽,古代盛酒的器具。
急管繁弦:宋·晏殊《蝶恋花》词:“绣幕卷波香引穗,急管繁弦,共爱人间瑞。
”形容各种乐器同时演奏的热闹情景。
筵[yán]:竹席。
枕簟[diàn]:枕席。
参考资料: 1、 王步高 .唐诗宋词鉴赏 :北京大学出版社 ,2003 :278 .
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
地卑山近,衣润费炉烟。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
风使春季的莺雏长大,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的树下圆形的阴凉笼罩的地面。
地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。
人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。
久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的白居易泛舟九江边。
风老莺雏:幼莺在暖风里长大了。
午阴嘉树清圆:正午的时候,太阳光下的树影,又清晰,又圆正。
卑:低。
润:湿乌鸢[yuān]: 即乌鸦。
溅溅:流水声。
黄芦苦竹,拟泛九江船:出自白居易《琵琶行》“黄芦苦竹绕宅生。
” 年年。
如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
且莫思身外,长近尊前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
年复一年。
犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。
且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。
我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。
就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。
社燕:燕子当春社时飞来,秋社时飞走,故称社燕。
瀚海:沙漠,指荒远之地。
修椽:长椽子。
句谓燕子营巢寄寓在房梁上。
身外:身外事,指功名利禄。
尊:同樽,古代盛酒的器具。
急管繁弦:宋·晏殊《蝶恋花》词:“绣幕卷波香引穗,急管繁弦,共爱人间瑞。
”形容各种乐器同时演奏的热闹情景。
筵[yán]:竹席。
枕簟[diàn]:枕席。
参考资料: 1、 王步高 .唐诗宋词鉴赏 :北京大学出版社 ,2003 :278 .
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
地卑山近,衣润费炉烟。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年。
如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
且莫思身外,长近尊前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
周邦彦为北宋末期词学大家。
由于他深通音律,创制慢词很多,无论写景抒情,都能刻画入微,形容尽致。
章法变化多端,疏密相间,笔力奇横。
王国维推尊为词中老杜,确非溢美之词。
兹分析一下他的《满庭芳》一首词,即可见一斑: 周邦彦于公元1093年(哲宗元祐八年)任溧水(今江苏溧水县)令,时年三十七岁。
无想山在溧水县南十八里,山上无想寺(一名禅寂院)中有韩熙载读书堂。
韩曾有赠寺僧诗云:“无想景幽远,山屏四面开。
凭师领鹤去,待我桂冠来。
药为依时采,松宜绕舍栽。
林泉自多兴,不是效刘雷。
”由此可见无想山之幽僻。
郑文焯以为无想山乃邦彦所名,非是。
上片写足江南初夏景色,极其细密;
下片即景抒情,曲折回环,章法完全从柳词化出。
“风老”三句,是说莺雏已经长成,梅子亦均结实。
杜牧有“风蒲燕雏老”之句,杜甫有“红绽雨肥梅”之句,皆含风雨滋长万物之意。
两句对仗工整,老字、肥字皆以形容词作动词用,极其生动。
时值中午,阳光直射,树荫亭亭如幄,正如刘禹锡所云:“日午树荫正,独吟池上亭。
”“圆”字绘出绿树葱茏的形象。
此词正是作者在无想山写所闻所见的景物之美。
“地卑”两句承上而来,写溧水地低而近山的特殊环境,雨多树密,此时又正值黄梅季节,所谓“梅子黄时雨”,使得处处湿重而衣物潮润,炉香熏衣,需时较久,“费”字道出衣服之润湿,则地卑久雨的景象不言自明,湿越重,衣越润,费炉烟愈多,一“费”字既具体又概括,形象袅袅,精炼异常。
“人静”句据陈元龙注云:“杜甫诗‘人静乌鸢乐’。
”今本杜集无此语。
正因为空山人寂,所以才能领略乌鸢逍遥情态。
“自”字极灵动传神,画出鸟儿之无拘无束,令人生羡,但也反映出自己的心情苦闷。
周词《琐窗寒》云:“想东园桃李自春”,用“自”字同样有无穷韵味。
“小桥”句仍写静境,水色澄清,水声溅溅,说明雨多,这又与上文“地卑”、“衣润”等相互关联。
邦彦治溧水时有新绿池、姑射亭、待月轩、萧闲堂诸名胜。
“凭栏久”承上,意谓上述景物,均是凭栏眺望时所见。
词意至此,进一步联系到自身。
“黄芦苦竹”,用白居易《琵琶行》中“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生”之句,点出自己的处境与被贬谪的白居易相类。
“疑”字别本作“拟”,当以“疑”字为胜。
换头“年年”,为句中韵。
《乐府指迷》云:“词中多有句中韵,人多不晓,不惟读之可听,而歌时最要叶韵应拍,不可以为闲字而不押,……又如《满庭芳》过处‘年年,如社燕’,‘年’字是韵,不可不察也。
”三句自叹身世,曲折道来。
作者在此以社燕自比,社燕每年春社时来,秋社时去,从漠北瀚海飘流来此,于人家屋椽之间暂时栖身,这里暗示出他宦情如逆旅的心情。
“且莫思”两句,劝人一齐放下,开怀行乐,词意从杜甫诗“莫思身外无穷事,且尽尊前有限杯”中化出。
“憔悴”两句,又作一转,飘泊不定的江南倦客,虽然强抑悲怀,不思种种烦恼的身外事,但盛宴当前,丝竹纷陈,又令人难以为情而徒增伤感,这种深刻而沉痛的拙笔、重笔、大笔,正是周词的特色。
“歌筵畔”句再转作收。
“容我醉时眠”,用陶潜语:“潜若先醉,便语客:‘我醉欲眠卿可去。
’”(《南史·陶潜传》)李白亦有“我醉欲眠卿且去”之句,这里用其意而又有所不同,歌筵弦管,客之所乐,而醉眠忘忧,为己之所欲,两者尽可各择所好。
“容我”两字,极其婉转,暗示作者愁思无已,惟有借醉眠以了之。
周邦彦自公元1087年(元祐二年)离开汴京,先后流宦于庐州、荆南、溧水等僻远之地,故多自伤身世之叹,这种思想在此词中也有所反映。
但此词的特色是蕴藉含蓄,词人的内心活动亦多隐约不露。
例如上片细写静景,说明作者对四周景物的感受细微,又似极其客观,纯属欣赏;
但“凭栏久”三句,以贬居江州的白居易自比,则其内心之矛盾苦痛,亦可概见。
不过其表现方式却是与《琵琶行》不同。
陈廷焯说:“但说得虽哀怨,却不激烈,沉郁顿挫中别饶蕴藉。
”(《白雨斋词话》)说明两者风格之不同。
下片笔锋一转再转,曲折传出作者流宦他乡的苦况,他自比暂寄修椽的社燕,又想借酒忘愁而苦于不能,但终于只能以醉眠求得内心短暂的宁静。
《蓼园词选》指出:“‘且莫思’至句末,写其心之难遣也,末句妙于语言。
”这“妙于语言”亦指含蓄而言。
宋陈振孙《直斋书录解题》云:“清真词多用唐人诗语,隐括入律,浑然天成,长调尤善铺叙,富艳精工。
”这话是对的。
即如这首词就用了杜甫、白居易、刘禹锡、杜牧诸人的诗,而结合真景真情,炼字琢句,运化无痕,气脉不断,实为难能可贵的佳作。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
少年游·并刀如水 文翻注译赏
并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙。
锦幄初温,兽烟不断,相对坐调笙。
低声问向谁行宿,城上已三更。
马滑霜浓,不如休去,直是少人行。
并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙。
锦幄初温,兽烟不断,相对坐调笙。
情人双双共进果橙。
破橙的刀具光洁,像清水那样澄澈;
盛橙子的盘子明净,果蔬新鲜。
美人端庄高雅,用她的纤纤细手亲自为心上人般破新橙。
女子对男子的一片温情,男子怎能不知呢?
室内,华美的帐幔轻轻低垂,袅袅的炉香是室内弥漫着暖融融的气息,彼此之间的柔情蜜意也似乎融化在这温馨的气息中了。
他们相对而坐,男子陶醉在女子的笙曲中。
低声问向谁行宿,城上已三更。
马滑霜浓,不如休去,直是少人行。
夜深了,男子起身向与女子告别,女子低声问他:你现在哪里入宿呢?
现在已经是三更时分了,外面寒风凛冽、路滑霜寒,很少有人行走,不如就别走了吧。
参考资料: 1、 《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷)上海辞书出版社,1988年版,第1015页 2、 傅璇琮、李克 .《婉约词 豪放词》 :北方联合出版传媒(集团)股份有限公司 ,2009 :第145-146页 .
并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙。
锦幄(wò)初温,兽烟不断,相对坐调笙(shēng)。
并刀:并州出产的剪刀。
如水:形容剪刀的锋利。
吴盐:吴地所出产的洁白细盐。
幄:帐。
兽烟:兽形香炉中升起的细烟。
低声问向谁行(háng)宿,城上已三更。
马滑霜浓,不如休去,直是少人行。
谁行:谁那里。
直是:就是这首词乃感旧之作。
参考资料: 1、 《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷)上海辞书出版社,1988年版,第1015页 2、 傅璇琮、李克 .《婉约词 豪放词》 :北方联合出版传媒(集团)股份有限公司 ,2009 :第145-146页 .
并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙。
锦幄(wò)初温,兽烟不断,相对坐调笙(shēng)。
情人双双共进果橙。
破橙的刀具光洁,像清水那样澄澈;
盛橙子的盘子明净,果蔬新鲜。
美人端庄高雅,用她的纤纤细手亲自为心上人般破新橙。
女子对男子的一片温情,男子怎能不知呢?
室内,华美的帐幔轻轻低垂,袅袅的炉香是室内弥漫着暖融融的气息,彼此之间的柔情蜜意也似乎融化在这温馨的气息中了。
他们相对而坐,男子陶醉在女子的笙曲中。
并刀:并州出产的剪刀。
如水:形容剪刀的锋利。
吴盐:吴地所出产的洁白细盐。
幄:帐。
兽烟:兽形香炉中升起的细烟。
低声问向谁行(háng)宿,城上已三更。
马滑霜浓,不如休去,直是少人行。
夜深了,男子起身向与女子告别,女子低声问他:你现在哪里入宿呢?
现在已经是三更时分了,外面寒风凛冽、路滑霜寒,很少有人行走,不如就别走了吧。
谁行:谁那里。
直是:就是这首词乃感旧之作。
参考资料: 1、 《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷)上海辞书出版社,1988年版,第1015页 2、 傅璇琮、李克 .《婉约词 豪放词》 :北方联合出版传媒(集团)股份有限公司 ,2009 :第145-146页 .
并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙。
锦幄初温,兽烟不断,相对坐调笙。
低声问向谁行宿,城上已三更。
马滑霜浓,不如休去,直是少人行。
这首词,通过对女子特有口吻惟妙惟肖的刻画,曲折深微的写出对象的细微心理状态,追述作者自己在秦楼楚馆中的经历,大有呼之欲出之概。
上片以男方的视角写美人的热情待客,抒发对女子情投意合的情感。
“并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙”──这是富于暗示力的特写镜头。
出现在观众眼前的,仅仅是两件简单的道具(并刀,并州出产的刀子;
吴盐,吴地出产的盐。
)和女子一双纤手的微细动作,可那女子刻意讨好对方的隐微心理,已经为观众所觉察了。
“锦幄初温,兽烟不断,相对坐调笙”──室内是暖烘烘的帏幕,刻着兽头的香炉(叶嘉莹:兽形的香)轻轻升起沉水的香烟。
只有两个人相对坐着,女的正调弄着手里的笙,试试它的音响;
男的显然也是精通音乐的,他从女的手中接过笙来,也试吹了几声,评论它的音色的音量,再请女的吹奏一支曲子。
这里也仅仅用了三句话,而室内的气氛,两个人的情态,彼此的关系,男和女的身分,已经让人们看得清清楚楚了。
下片以叙事的方式来抒情,改用女方的口吻来传情,有层次,有曲折,人物心情的宛曲,心理活动的幽微,人物形象的刻画和生活细节的描写更是十分细腻逼真。
“低声问”一句直贯篇末。
谁问?
未明点。
为何问?
也未说明。
“向谁行宿?
”的文化自知是男子的告辞引起。
写来空灵含蓄,挽留的意思全用“问”话出之,更有味。
只说深夜“城上已三更”,路难“马滑霜浓”,“直是少人行。
”只说“不如休去”,表情措语,分寸掌握极好。
词结束在“问”上,结束在期待的神情上,意味尤长。
无限情景,都自先手破橙人口中说出,更不别作一语。
意思幽微,篇章奇妙。
词中所写的男女之情,意态缠绵,恰到好处,可谓“傅粉则太白,施朱则太赤”,不沾半点恶俗气昧;
又能语工意新。
这种写生的技巧,用在散文方面已经不易着笔,用在诗词方面就更不容易了。
单从技巧看,周邦彦实在是此中高手。
参考资料: 1、 《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷)上海辞书出版社,1988年版,第1015页 2、 傅璇琮、李克 .《婉约词 豪放词》 :北方联合出版传媒(集团)股份有限公司 ,2009 :第145-146页 . 3、 刘扬忠 .《周邦彦词选评》 :上海古籍出版社 ,2003 :第6页 . 4、 《辞海》(缩印本).上海辞书出版社,1989年版,第241页
蝶恋花·早行 文翻注译赏
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。
唤起两眸清炯炯。
泪花落枕红绵冷。
执手霜风吹鬓影。
去意徊徨,别语愁难听。
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。
唤起两眸清炯炯。
泪花落枕红绵冷。
月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停。
更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间。
这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的眼睛流下泪水,她一夜来眼泪一直流个不停,连枕中的红绵湿透了。
执手霜风吹鬓影。
去意徊徨,别语愁难听。
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发。
离别的双方难舍难分,告别的话儿听得让人落泪断肠。
楼上星光正明亮,北斗星横在夜空。
天色渐明,远处传来鸡叫,仿佛催人分别。
参考资料: 1、 毕宝魁 艾丽辉著.中国古典诗词鉴赏与写作:辽海出版社,2003年:289-290 2、 (宋)周邦彦著;
蒋哲伦选注.周邦彦选集:河南大学出版社,1999年:88-90
月皎(jiǎo)惊乌栖(qī)不定,更漏将残,辘(lù)轳(lú)牵金井。
唤起两眸(móu)清炯(jiǒng)炯。
泪花落枕红绵冷。
月皎:月色洁白光明。
《诗经·陈·月出》:“月出皎兮。
”更漏:即刻漏,古代记时器。
辘轳:井上汲水轳辘转动的声音。
眸:眼珠。
炯炯:明亮貌。
执手霜风吹鬓(bìn)影。
去意徊(huái)徨(huáng),别语愁难听。
楼上阑(lán)干横斗柄,露寒人远鸡相应。
徊徨:徘徊、彷惶的意思。
阑干:横斜貌。
斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。
参考资料: 1、 毕宝魁 艾丽辉著.中国古典诗词鉴赏与写作:辽海出版社,2003年:289-290 2、 (宋)周邦彦著;
蒋哲伦选注.周邦彦选集:河南大学出版社,1999年:88-90
月皎(jiǎo)惊乌栖(qī)不定,更漏将残,辘(lù)轳(lú)牵金井。
唤起两眸(móu)清炯(jiǒng)炯。
泪花落枕红绵冷。
月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停。
更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间。
这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的眼睛流下泪水,她一夜来眼泪一直流个不停,连枕中的红绵湿透了。
月皎:月色洁白光明。
《诗经·陈·月出》:“月出皎兮。
”更漏:即刻漏,古代记时器。
辘轳:井上汲水轳辘转动的声音。
眸:眼珠。
炯炯:明亮貌。
执手霜风吹鬓(bìn)影。
去意徊(huái)徨(huáng),别语愁难听。
楼上阑(lán)干横斗柄,露寒人远鸡相应。
两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发。
离别的双方难舍难分,告别的话儿听得让人落泪断肠。
楼上星光正明亮,北斗星横在夜空。
天色渐明,远处传来鸡叫,仿佛催人分别。
徊徨:徘徊、彷惶的意思。
阑干:横斜貌。
斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。
参考资料: 1、 毕宝魁 艾丽辉著.中国古典诗词鉴赏与写作:辽海出版社,2003年:289-290 2、 (宋)周邦彦著;
蒋哲伦选注.周邦彦选集:河南大学出版社,1999年:88-90
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。
唤起两眸清炯炯。
泪花落枕红绵冷。
执手霜风吹鬓影。
去意徊徨,别语愁难听。
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
此首纯写离情,题曰:“早行”,出现在词中的是行者在秋季晨风中离家时那种难舍难分的情景。
篇中没有感情的直抒,各句之间也很少有连结性词语,所以,词中的离情主要是靠各句所描绘的不同画面,靠人物的表情、动作和演出来完成的。
上片写别前。
开篇三句自成一段。
“月皎惊乌栖不定”写的是深夜,月光分外明亮,巢中的乌鸦误以为天明,故而飞叫不定。
这是从视觉与听觉两方的感受概括出来的,暗示行者整夜不曾合眼。
“更漏将阑,辘轳牵金井”两句,点明将晓。
这是从听觉方面来写的。
更漏中的水滴已经快要滴尽,夜色将阑。
同时远处传来辘轳的转动声,吊桶撞击着井口声,已经有人起早汲水了。
这三句表现出由深夜到将晓这一时间的进程。
“唤起”两句另是一段,转写女方的悲伤。
“唤起”的施动者是谁过去有两种解释,一种认为是行者,“知天已晓,唤起所别之人”;
一种认为“闻乌惊漏残、辘轳声响而惊醒泪落。
”“唤起”,既是前三句不同声响造成的后果,同时又是时间演变的必然进程:离别的时刻来到了。
所以,就全篇来看,似以后一种解释为佳。
如解释为行者把女方“唤起”,则自然要冲淡这首词所表出的那种离情的深刻性。
“两眸清炯炯”,也非睡足后的精神焕发,而是离别时的情绪紧张与全神贯注。
联系下句“泪花落枕红绵冷”,可见这双眼睛已被泪水洗过,“唤起”之后,仍带有泪花,故一望而“清”,再望而“炯炯 ”有神。
同时,这一句还暗中交待出这位女子的美丽,烘托出伤别的气氛。
“冷”字还暗出这位女子同样一夜不曾合眼,泪水早已把枕芯湿透,连“红绵”都感到心寒意冷了。
下片写别时、别后。
前三句写别时依依难舍之状,曲折传神。
“执手”,分别时双方的手相互紧握。
古诗文里“执手”,多和惜别有关,兼示深情。
柳永《雨霖铃》词里说“执手相看泪眼,竟无语凝咽。
”《诗经·邶风·击鼓》里说“执子之手,与子偕老。
”“霜风吹鬓影”,是行者饱看女方,刻印下别前最深刻的印象:鬓发在秋季晨风中微微卷动。
“去意徊徨,别语愁难听”二句,看似写情,实则是写动作。
作者几度要走,却又几度转回来,相互倾吐离别的话语。
这话语满是离愁。
“难听”不是不好听,而是令人心碎,难以忍听。
终篇两句写别后景象,又是一段。
这两句写行者远去,但还恋恋不舍地回头遥望女子居住的高楼,然而这高楼已隐入地平线下去了,眼中只见斗柄横斜,天色放亮,寒露袭人,鸡声四起,更社出旅途的寂寞。
人,也越走越远了。
沈义父在《乐府指迷》中说:“结句须要放开,含有余不尽之意,以景结情最好。
如真清之‘断肠院落,一廉风絮。
’又‘掩重关、偏城钟鼓’之类是也。
”其实,“楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应”也是“以景结情”的成功的妙句。
如上所述,该词最显著的特点是全篇句句均由不同的画面组成,并配合以不同的声响。
正是这一连串的画面与音响的完美组合,才充分表现出难舍难分的离情别绪,形象地体现出时间的推移、场景的变换、人物的表情与动作的贯串。
词中还特别注意撷取某些具有特征性的事物来精心刻画,如“惊乌”、“更漏”、“辘轳”、“霜风”、“鬓影”、“斗柄”、“鸡鸣”等等。
与此同时,作者还特别着意于某些动词与形容词的提炼,如“栖不定”的“栖”字,“牵金井”的“牵”字,“唤起”的“唤”字,还有“吹”、“清”、“冷”等等,这一系列手法综合起来,不仅增强了词的表现力,而且还烘托出浓厚的时代气息与环境氛围,使读者有身临其境之真实感。
参考资料: 1、 王小舒主编.中华传统文学精要. 【出版发行】 济南市::山东大学出版社, 2002:262-263
夜飞鹊·河桥送人处 文翻注译赏
河桥送人处,凉夜何其。
斜月远堕余辉。
铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。
相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。
华骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。
迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。
何意重红满地,遗钿不见,斜迳都迷。
兔葵燕麦,向残阳、欲与人齐。
但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。
(红满地 一作:经前地 斜迳 一作:斜径)
河桥送人处,凉夜何其。
斜月远堕余辉。
铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。
相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。
华骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。
在河桥旁的亭中送别情人,久久惜别,深夜里弥漫着凉意,竟不知到了什么时分。
残月曳着余辉远远地向西斜坠,铜盘中的蜡烛也即将燃尽,清凉的露水打湿了衣襟。
临别前短暂的相聚即将散离了,探头听听随风传来的渡口鼓声,看看树梢上空参旗星的光影,已是到了黎明时分。
那花骢马仿佛会解人意,纵使我扬鞭催赶,它也只是自顾慢慢缓行。
迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。
何意重红满地,遗钿不见,斜迳都迷。
兔葵燕麦,向残阳、欲与人齐。
但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。
(红满地 一作:经前地 斜迳 一作:斜径) 送别情人,我满怀离愁孤零零地踏上了归途,渐渐听不到渡口上那嘈杂的人声。
原野上空旷清寂,归途竟是那么遥远寂静。
我没想到再次来到当初与她分别的地方时,不仅未见她的一点遗迹,连偏斜的小路也都难辨迷离。
低照的斜阳映照着兔葵、燕麦长长的影子仿佛与人相齐,我在那曾与她相偎过的草丛边徘徊往复,以酒浇地,欷不止,放眼西方,空自断魂。
参考资料: 1、 吕明涛,谷学彝编著 . 宋词三百首 .北京 :中华书局 , 2009.7 : 第127-128页 . 2、 上彊邨民(编) 蔡义江(解) .宋词三百首全解 .上海 : 复旦大学出版社 , 2008/11/1 :第120-121页 .
河桥送人处,凉夜何其。
斜月远堕余辉。
铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。
相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。
华骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。
凉夜何其:意指夜深尚未天明。
凉也作“良”。
离会:离别前的饯行聚会。
树杪(miǎo)参(cēn)旗:树杪,树梢。
参旗,星辰名,初秋时于黎明前出现。
树杪参旗,指树梢上的夜空中散布着点点繁星。
迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。
何意重红满地,遗钿不见,斜迳都迷。
兔葵燕麦,向残阳、欲与人齐。
但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。
(红满地 一作:经前地 斜迳 一作:斜径) 兔葵燕麦:野葵和野麦。
班草:布草而坐。
欷歔(xū):叹息声。
酹(lèi)酒:以酒洒地面祭。
参考资料: 1、 吕明涛,谷学彝编著 . 宋词三百首 .北京 :中华书局 , 2009.7 : 第127-128页 . 2、 上彊邨民(编) 蔡义江(解) .宋词三百首全解 .上海 : 复旦大学出版社 , 2008/11/1 :第120-121页 .
河桥送人处,凉夜何其。
斜月远堕余辉。
铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。
相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。
华骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。
在河桥旁的亭中送别情人,久久惜别,深夜里弥漫着凉意,竟不知到了什么时分。
残月曳着余辉远远地向西斜坠,铜盘中的蜡烛也即将燃尽,清凉的露水打湿了衣襟。
临别前短暂的相聚即将散离了,探头听听随风传来的渡口鼓声,看看树梢上空参旗星的光影,已是到了黎明时分。
那花骢马仿佛会解人意,纵使我扬鞭催赶,它也只是自顾慢慢缓行。
凉夜何其:意指夜深尚未天明。
凉也作“良”。
离会:离别前的饯行聚会。
树杪(miǎo)参(cēn)旗:树杪,树梢。
参旗,星辰名,初秋时于黎明前出现。
树杪参旗,指树梢上的夜空中散布着点点繁星。
迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。
何意重红满地,遗钿不见,斜迳都迷。
兔葵燕麦,向残阳、欲与人齐。
但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。
(红满地 一作:经前地 斜迳 一作:斜径) 送别情人,我满怀离愁孤零零地踏上了归途,渐渐听不到渡口上那嘈杂的人声。
原野上空旷清寂,归途竟是那么遥远寂静。
我没想到再次来到当初与她分别的地方时,不仅未见她的一点遗迹,连偏斜的小路也都难辨迷离。
低照的斜阳映照着兔葵、燕麦长长的影子仿佛与人相齐,我在那曾与她相偎过的草丛边徘徊往复,以酒浇地,欷不止,放眼西方,空自断魂。
兔葵燕麦:野葵和野麦。
班草:布草而坐。
欷歔(xū):叹息声。
酹(lèi)酒:以酒洒地面祭。
参考资料: 1、 吕明涛,谷学彝编著 . 宋词三百首 .北京 :中华书局 , 2009.7 : 第127-128页 . 2、 上彊邨民(编) 蔡义江(解) .宋词三百首全解 .上海 : 复旦大学出版社 , 2008/11/1 :第120-121页 .
河桥送人处,凉夜何其。
斜月远堕余辉。
铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。
相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。
华骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。
迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。
何意重红满地,遗钿不见,斜迳都迷。
兔葵燕麦,向残阳、欲与人齐。
但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。
(红满地 一作:经前地 斜迳 一作:斜径) 这首词调,创自清真。
写离别情景,故能随意驰骋,而又与音调协合,具声乐美。
词上片写送别,下片写别后之思。
词中运用陪衬、反衬、熔情入景、化用前人诗文之语等多种手法,细腻曲折地写出了送别怀人的悲凄与深情。
全词所表现的惜别、怀旧之情,显得极为蕴藉,只于写景、叙事、托物上见之,而不直接流露。
起两句“河桥送人处,良夜何其?
”写送别的地点、时间。
时间是夜里,夜是美丽的,又是温馨可念的,故曰“良”;
联系后文,地点是靠近河桥的一个旅店或驿站;
用《诗。
小雅。
庭燎》的“夜如何其”问夜到什么时分了,带出后文。
“斜月远堕余辉;
铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。
”夜是露凉有月的秋夜。
但送别情人;
依依不舍,故要问“夜何其”,希望这个临别温存的夜晚还未央、未艾。
可是这时候,室内铜盘上已是蜡尽烛残,室外斜月余光已渐收坠,霏霏的凉露浓到会沾人衣,居然是“夜向晨”了,即是良夜苦短、天将向晓的时候。
这三句以写景回答上文;
又从景物描写上衬托临别时人心的凄恻和留恋。
“斜、堕、余、凉”,都是带有感情色彩的字:“烛泪”更是不堪。
周邦彦词喜运化唐诗。
“烛泪”句即运化杜牧《赠别》诗“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明”,李商隐《无题》诗“蜡炬成灰泪始干”。
“相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。
”收束前面描写,再伸展一层,说临别前的聚会,也到了要“散离”的时候,那就得探看树梢上星旗的光影,谛听渡口风中传来的鼓声,才不致误了行人出发的时刻。
“参旗”,星名,它初秋黎明前出现于天东,更透露了夜的季节性。
鼓,可能指渡头的更鼓,也可能指开船鼓声,古代开船有击鼓为号的。
观察外面动静,是为了多留些时,延迟“散离”,到了非走不可的时候才走,从行动中更细腻的写出临别时的又留恋、又提心吊胆的心情。
“花骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。
”写到出发。
大约从旅舍到开船的渡口,还有一段路,故送行者,又骑马送了一段。
从骑马,见出送行者是男性;
从下文“遗钿”,见出行者是女性。
这段短途送行,作者还是不忍即时与情人分别,希望马走得慢点,时间挨得久点。
词不直说自己心情,却说马儿也理解人意,纵使人要挥鞭赶它,它也不忍快走,这里用拟人手法,将离情别绪层曲婉转的道出。
过片“迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。
”三句接写送别后归途。
情人一去,作者孤独地带着离愁而归,故顿觉野外寂寞清旷,归途遥行,对同一空间的前后不同感觉,也是细腻地反映送别的复杂心情。
“何意重经前地,遗钿不见,斜径都迷。
”这三句是一个大的转折,转得无痕,使人几乎难以辨认。
读了这几句,才了解上面所写的,全是对过去的回忆,从这里起才是当前之事,这样,才使人感到周词结构上的细微用心,时空转换上的大胆处理,感到这里真能使上片“尽化云烟”。
《海绡说词》说“河桥”句是“逆入”,“前地”句是“平出”,“逆”即逆叙以往,“平”即平叙当前。
这里的第一句领起后文。
直贯到全词结尾;
第二句情人去后,不见遗物,更无余香余泽可求;
第三句写旧时路径,已迷离难认,“兔葵燕麦,向斜阳、影与人齐。
”送别是晚上和天晓时候;
重游则傍晚,黄昏中的斜阳,照着高与人齐的兔葵、燕麦的影子。
这两句描绘“斜径都迷”之景,有意点出不同期间;
又用刘禹锡《再游玄都观》诗序“惟兔葵燕麦,动摇于春风有”的典故,表示事物变迁之大。
感慨人去物非的细腻心情,完全寄寓于景,不直接流露,故《艺蘅馆词选》载梁启超评这两句词说:“与柳屯田之‘晓风残月’,可称送别词中双绝,皆熔情入景也。
”下面三句:“但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。
”说过去列坐的草地上,徘徊酹酒,向着情人远去的西边方向,望极天边,而欷歔叹息,不能自已。
“欷歔”二字,直接摹态抒情。
这首词写情细腻、沉着,语句起伏顿挫,结构上层层伸展,时空变幻灵动飞扬,过渡自然,风格上哀怨而浑雅,堪称送别怀人作品中的上乘之作。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
西河·大石金陵 文翻注译
佳丽地。
南朝盛事谁记。
山围故国绕清江,髻鬟对起。
怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。
断崖树,犹倒倚。
莫愁艇子曾系。
空余旧迹郁苍苍,雾沈半垒。
夜深月过女墙来,伤心东望淮水。
酒旗戏鼓甚处市。
想依稀、王谢邻里。
燕子不知何世。
入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里。
佳丽地。
南朝盛事谁记。
山围故国绕清江,髻鬓对起。
怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。
看着金陵这样繁华美丽的地方,有谁还记得南朝的繁华盛世?
青山环绕,绿水蜿蜒,这昔日的故都尽是一片生机,环形的山峰相对而出。
汹涌的波涛寂寞地拍击着这孤独地城池,小船扬起风帆,静静地驶向远方。
看着金陵这样繁华美丽的地方,有谁还记得南朝的繁华盛世?
青山环绕,绿水蜿蜒,这昔日的故都尽是一片生机,环形的山峰相对而出。
汹涌的波涛寂寞地拍击着这孤独地城池,小船扬起风帆,静静地驶向远方。
断崖树,犹倒倚。
莫愁艇子曾系。
空余旧迹郁苍苍,雾沈半垒。
夜深月过女墙来,伤心东望淮水。
那绝壁上的老树,仍然倒挂在山崖之上,莫愁湖里的小船,是谁把它系在岸边的?
如今,这里只剩下往日的遗迹,只剩下郁郁苍苍的树木,浓重的雾气遮住了半个城墙。
深夜,月亮越过城头上的矮墙,照到金陵城里,词人伤心地看着东面的秦淮河。
酒旗戏鼓甚处市。
想依稀、王谢邻里。
燕子不知何世。
入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里。
酒旗飘扬,锣鼓喧天的热闹街市如今在哪里?
回想过去,王谢两大家族曾经生活在这里。
那飞翔的燕子不知道如今是何年月,它们一如既往地飞到巷子里,飞入寻常的百姓人家。
夕阳的余晖中,燕子一边飞着一边叽叽喳喳地叫个不停,仿佛在述说千百年来,这里兴衰变迁的故事。
参考资料: 1、 周子瑜编著.柳永周邦彦词选注:上海古籍出版社,1999.04:第141页 2、 许志刚主编.中国古代文学作品选 宋金元卷:辽海出版社,2011.10:第130页 3、 傅德岷主编.宋词三百首鉴赏辞典 图文本 原文·注释·鉴赏:长江出版社,2010.11:第101页 4、 (清)上彊村民编选.宋词三百首 插图本:凤凰出版社,2012.05:第154页
佳丽地。
南朝盛事谁记。
山围故国绕清江,髻鬓对起。
怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。
佳丽地:金陵古都是江南最好的地方。
暗谓此地曾为封建帝王定都之所在。
语出南朝齐谢眺《入朝曲》: “江南佳丽地,金陵帝王州。
”南朝:即吴、东晋、宋、齐、梁、陈。
盛事:盛极一时的都城繁华。
山围故国:刘禹锡《石头城》诗:“山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。
”山围,指被群山环抱。
故国,指南京城。
清江:指长江及秦淮河。
髻鬟对起:有如妇女髻鬟一样美好的山峦对峙地耸立在清江两岸。
孤城:指金陵。
风樯:指船头桅杆上顺风张开的帆,此代指船。
樯,桅杆。
断崖树,犹倒倚。
莫愁艇子曾系。
空余旧迹郁苍苍,雾沈半垒。
夜深月过女墙来,伤心东望淮水。
断崖:临水的山崖。
莫愁:传说莫愁女在今南京水西门外莫愁湖畔住过,曾住湖中荡舟采莲。
乐府诗云:莫愁在何处?
莫愁在城西。
艇子打两桨,催送莫愁来。
”(《旧唐书·音乐志》引)此诗为此处描写所本。
据考证,乐府诗中的莫愁女故乡石城,不是作为金陵别称的石头城,而是今湖北汉江上的竟陵(今湖北钟祥县)石城。
但是,不能据此就说词人根据有误,因为宋时就有莫愁住在金陵的传说了,更何况词人是在写词(为艺术创造)而无需拘泥于照搬历史。
旧迹:差括曾为莫愁系舟之处在内的一切古迹。
郁苍苍:指树木茂盛。
曹植《赠白马王彪》:“太谷何寥廓,山树郁苍苍。
霖雨泥我途,流潦浩纵横。
”垒:堡垒,军事防御性建筑。
《大清一统志·江苏江宁府》寓:“韩擒虎垒在上元县西四里。
”“贺莫弼垒在上元县北二十里。
”上元县,今属江苏省江宁县。
女墙:城墙上呈凹形的小墙。
杜甫《上白帝城》有诗云:“城峻随天壁,楼高望女墙。
”淮水:指秦淮河。
刘禹锡《石头城》诗有句云:“淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。
”这两句便是隐括刘诗而成。
酒旗戏鼓甚处市。
想依稀、王谢邻里。
燕子不知何世。
入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里。
酒旗戏鼓:酒楼、戏馆等繁华的场所。
甚处市:哪里的街市。
依稀:仿佛,大概。
王谢:东晋时,金陵乌衣巷一带(今南京市东南)住有王谢两大豪门望族。
邻里:宅第相连,比邻而居,故称。
巷陌:街道的通称。
刘禹锡《题王郎中宣义里新居》有句云:“门前巷陌三条近,墙内池亭万景闲。
” 参考资料: 1、 周子瑜编著.柳永周邦彦词选注:上海古籍出版社,1999.04:第141页 2、 许志刚主编.中国古代文学作品选 宋金元卷:辽海出版社,2011.10:第130页 3、 傅德岷主编.宋词三百首鉴赏辞典 图文本 原文·注释·鉴赏:长江出版社,2010.11:第101页 4、 (清)上彊村民编选.宋词三百首 插图本:凤凰出版社,2012.05:第154页
佳丽地。
南朝盛事谁记。
山围故国绕清江,髻鬓对起。
怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。
看着金陵这样繁华美丽的地方,有谁还记得南朝的繁华盛世?
青山环绕,绿水蜿蜒,这昔日的故都尽是一片生机,环形的山峰相对而出。
汹涌的波涛寂寞地拍击着这孤独地城池,小船扬起风帆,静静地驶向远方。
看着金陵这样繁华美丽的地方,有谁还记得南朝的繁华盛世?
青山环绕,绿水蜿蜒,这昔日的故都尽是一片生机,环形的山峰相对而出。
汹涌的波涛寂寞地拍击着这孤独地城池,小船扬起风帆,静静地驶向远方。
佳丽地:金陵古都是江南最好的地方。
暗谓此地曾为封建帝王定都之所在。
语出南朝齐谢眺《入朝曲》: “江南佳丽地,金陵帝王州。
”南朝:即吴、东晋、宋、齐、梁、陈。
盛事:盛极一时的都城繁华。
山围故国:刘禹锡《石头城》诗:“山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。
”山围,指被群山环抱。
故国,指南京城。
清江:指长江及秦淮河。
髻鬟对起:有如妇女髻鬟一样美好的山峦对峙地耸立在清江两岸。
孤城:指金陵。
风樯:指船头桅杆上顺风张开的帆,此代指船。
樯,桅杆。
断崖树,犹倒倚。
莫愁艇子曾系。
空余旧迹郁苍苍,雾沈半垒。
夜深月过女墙来,伤心东望淮水。
那绝壁上的老树,仍然倒挂在山崖之上,莫愁湖里的小船,是谁把它系在岸边的?
如今,这里只剩下往日的遗迹,只剩下郁郁苍苍的树木,浓重的雾气遮住了半个城墙。
深夜,月亮越过城头上的矮墙,照到金陵城里,词人伤心地看着东面的秦淮河。
断崖:临水的山崖。
莫愁:传说莫愁女在今南京水西门外莫愁湖畔住过,曾住湖中荡舟采莲。
乐府诗云:莫愁在何处?
莫愁在城西。
艇子打两桨,催送莫愁来。
”(《旧唐书·音乐志》引)此诗为此处描写所本。
据考证,乐府诗中的莫愁女故乡石城,不是作为金陵别称的石头城,而是今湖北汉江上的竟陵(今湖北钟祥县)石城。
但是,不能据此就说词人根据有误,因为宋时就有莫愁住在金陵的传说了,更何况词人是在写词(为艺术创造)而无需拘泥于照搬历史。
旧迹:差括曾为莫愁系舟之处在内的一切古迹。
郁苍苍:指树木茂盛。
曹植《赠白马王彪》:“太谷何寥廓,山树郁苍苍。
霖雨泥我途,流潦浩纵横。
”垒:堡垒,军事防御性建筑。
《大清一统志·江苏江宁府》寓:“韩擒虎垒在上元县西四里。
”“贺莫弼垒在上元县北二十里。
”上元县,今属江苏省江宁县。
女墙:城墙上呈凹形的小墙。
杜甫《上白帝城》有诗云:“城峻随天壁,楼高望女墙。
”淮水:指秦淮河。
刘禹锡《石头城》诗有句云:“淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。
”这两句便是隐括刘诗而成。
酒旗戏鼓甚处市。
想依稀、王谢邻里。
燕子不知何世。
入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里。
酒旗飘扬,锣鼓喧天的热闹街市如今在哪里?
回想过去,王谢两大家族曾经生活在这里。
那飞翔的燕子不知道如今是何年月,它们一如既往地飞到巷子里,飞入寻常的百姓人家。
夕阳的余晖中,燕子一边飞着一边叽叽喳喳地叫个不停,仿佛在述说千百年来,这里兴衰变迁的故事。
酒旗戏鼓:酒楼、戏馆等繁华的场所。
甚处市:哪里的街市。
依稀:仿佛,大概。
王谢:东晋时,金陵乌衣巷一带(今南京市东南)住有王谢两大豪门望族。
邻里:宅第相连,比邻而居,故称。
巷陌:街道的通称。
刘禹锡《题王郎中宣义里新居》有句云:“门前巷陌三条近,墙内池亭万景闲。
” 参考资料: 1、 周子瑜编著.柳永周邦彦词选注:上海古籍出版社,1999.04:第141页 2、 许志刚主编.中国古代文学作品选 宋金元卷:辽海出版社,2011.10:第130页 3、 傅德岷主编.宋词三百首鉴赏辞典 图文本 原文·注释·鉴赏:长江出版社,2010.11:第101页 4、 (清)上彊村民编选.宋词三百首 插图本:凤凰出版社,2012.05:第154页
夜游宫·叶下斜阳照水 文翻注译
叶下斜阳照水。
卷轻浪、沈沈千里。
桥上酸风射眸子。
立多时,看黄昏,灯火市。
古屋寒窗底。
听几片、井桐飞坠。
不恋单衾再三起。
有谁知,为萧娘,书一纸。
叶下斜阳照水。
卷轻浪、沈沈千里。
桥上酸风射眸子。
立多时,看黄昏,灯火市。
一抹斜阳透过树叶照在水面,江水翻卷着细细的浪花,深沉地流向千里之外。
桥上的寒风刺人眼目,令人神伤。
我伫立已久,眼看着黄昏将尽,街市上亮起了灯火点点。
古屋寒窗底。
听几片、井桐飞坠。
不恋单衾再三起。
有谁知,为萧娘,书一纸。
陈旧的小屋里,我卧在寒窗之下,听到了井边几片梧桐落地的声响。
不贪恋这薄薄的被子,几次三番起身下床。
有谁知道我如此心神不安,辗转难寐,全是因为她的一封书信。
参考资料: 1、 上彊邨民(编) 蔡义江(解). 宋词三百首全解.上海: 复旦大学出版社, 2008/11/1 : 第139-141页 2、 吕明涛,谷学彝编著 . 宋词三百首 .北京:中华书局, 2009.7 :第144-145页
叶下斜阳照水。
卷轻浪、沈沈千里。
桥上酸风射眸子。
立多时,看黄昏,灯火市。
叶下:叶落。
轻浪:微波。
沈沈:形容流水不断的样子。
酸风射眸子:指冷风刺眼使酸鼻。
酸风,指刺人的寒风。
古屋寒窗底。
听几片、井桐飞坠。
不恋单衾再三起。
有谁知,为萧娘,书一纸。
单衾(qīn):薄被。
萧娘:唐代对女子的泛称。
此指词人的情侣。
唐杨巨源《崔娘》诗:“风流才子多春思,肠断萧娘一纸书。
” 参考资料: 1、 上彊邨民(编) 蔡义江(解). 宋词三百首全解.上海: 复旦大学出版社, 2008/11/1 : 第139-141页 2、 吕明涛,谷学彝编著 . 宋词三百首 .北京:中华书局, 2009.7 :第144-145页
叶下斜阳照水。
卷轻浪、沈沈千里。
桥上酸风射眸子。
立多时,看黄昏,灯火市。
一抹斜阳透过树叶照在水面,江水翻卷着细细的浪花,深沉地流向千里之外。
桥上的寒风刺人眼目,令人神伤。
我伫立已久,眼看着黄昏将尽,街市上亮起了灯火点点。
叶下:叶落。
轻浪:微波。
沈沈:形容流水不断的样子。
酸风射眸子:指冷风刺眼使酸鼻。
酸风,指刺人的寒风。
古屋寒窗底。
听几片、井桐飞坠。
不恋单衾再三起。
有谁知,为萧娘,书一纸。
陈旧的小屋里,我卧在寒窗之下,听到了井边几片梧桐落地的声响。
不贪恋这薄薄的被子,几次三番起身下床。
有谁知道我如此心神不安,辗转难寐,全是因为她的一封书信。
单衾(qīn):薄被。
萧娘:唐代对女子的泛称。
此指词人的情侣。
唐杨巨源《崔娘》诗:“风流才子多春思,肠断萧娘一纸书。
” 参考资料: 1、 上彊邨民(编) 蔡义江(解). 宋词三百首全解.上海: 复旦大学出版社, 2008/11/1 : 第139-141页 2、 吕明涛,谷学彝编著 . 宋词三百首 .北京:中华书局, 2009.7 :第144-145页
六丑·落花 文翻注译赏
正单衣试酒,恨客里、光阴虚掷。
愿春暂留,春归如过翼。
一去无迹。
为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。
钗钿堕处遗香泽。
乱点桃蹊,轻翻柳陌。
多情为谁追惜。
但蜂媒蝶使,时叩窗隔。
东园岑寂。
渐蒙笼暗碧。
静绕珍丛底,成叹息。
长条故惹行客。
似牵衣待话,别情无极。
残英小、强簪巾帻。
终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧。
漂流处、莫趁潮汐。
恐断红、尚有相思字,何由见得。
正单衣试酒,恨客里、光阴虚掷。
愿春暂留,春归如过翼。
一去无迹。
为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。
钗钿堕处遗香泽。
乱点桃蹊,轻翻柳陌。
多情为谁追惜。
但蜂媒蝶使,时叩窗隔。
正是换单衣的时节,只恨客居异地,光阴白白地 流逝。
祈求春天暂留片刻,春天匆匆归去就像鸟儿飞离,一去无痕迹。
试问蔷薇花儿今何在?
夜里一场急风骤雨,埋葬了南楚倾国的佳丽。
花瓣儿像美人的钗钿堕地,散发着残留的香气,凌乱地点缀着桃花小路,轻轻地在杨柳街巷翻飞。
多情人有谁来替落共惋惜?
只有蜂儿蝶儿像媒人使者,时时叩击着窗槅来传递情意。
东园岑寂。
渐蒙笼暗碧。
静绕珍丛底,成叹息。
长条故惹行客。
似牵衣待话,别情无极。
残英小、强簪巾帻。
终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧。
漂流处、莫趁潮汐。
恐断红、尚有相思字,何由见得。
东园一片静寂,渐渐地草木繁盛茂密,绿荫幽暗青碧。
环绕着珍贵的蔷薇花丛静静徘徊,不断地唉声叹气。
蔷薇伸着长枝条,故意钩着行人的衣裳,仿佛牵着衣襟期待着倾叶话语,表现出无限地离情别情。
拾一朵小小的残花,在头巾上勉强簪起。
终究不像一朵鲜花戴在美人钗头上颤动、摇曳,向人俏媚地斜倚。
花儿呵,切莫随着潮水远远逝去。
惟恐那破碎的花儿,还写着寄托相思的字,如何可以看出来呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
正单衣试酒,恨客里、光阴虚掷。
愿春暂留,春归如过翼。
一去无迹。
为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。
钗钿堕处遗香泽。
乱点桃蹊,轻翻柳陌。
多情为谁追惜。
但蜂媒蝶使,时叩窗隔。
过翼:飞过的鸟。
楚宫倾国:楚王宫里的美女,喻蔷薇花。
钗钿(diàn)堕处:花落处。
白居易《长恨歌》:“花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
” 桃蹊(xī):桃树下的路。
柳阴:绿柳成荫的路。
多情为谁追惜:即“为谁多情追惜”,意即还有谁多情(似我)地痛惜花残春逝呢?
东园岑寂。
渐蒙笼暗碧。
静绕珍丛底,成叹息。
长条故惹行客。
似牵衣待话,别情无极。
残英小、强簪巾帻。
终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧。
漂流处、莫趁潮汐。
恐断红、尚有相思字,何由见得。
惹:挑逗。
珍丛:花丛。
强簪巾帻:勉强插戴在头巾上。
巾帻:头巾。
恐断红、尚相思字:唐卢渥到长安应试,拾得沟漂出的红叶,上有宫女题诗。
后娶遣放宫女为妻,恰好是题诗者。
见范《云溪友议》本句用红叶比落花。
向人欹侧:向人表示依恋媚态。
断红:用唐人卢渥和宫女在红叶上题诗的典故。
联系前句,意指红花飘零时,对人间充满了依恋之情。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
正单衣试酒,恨客里、光阴虚掷。
愿春暂留,春归如过翼。
一去无迹。
为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。
钗钿堕处遗香泽。
乱点桃蹊,轻翻柳陌。
多情为谁追惜。
但蜂媒蝶使,时叩窗隔。
正是换单衣的时节,只恨客居异地,光阴白白地 流逝。
祈求春天暂留片刻,春天匆匆归去就像鸟儿飞离,一去无痕迹。
试问蔷薇花儿今何在?
夜里一场急风骤雨,埋葬了南楚倾国的佳丽。
花瓣儿像美人的钗钿堕地,散发着残留的香气,凌乱地点缀着桃花小路,轻轻地在杨柳街巷翻飞。
多情人有谁来替落共惋惜?
只有蜂儿蝶儿像媒人使者,时时叩击着窗槅来传递情意。
过翼:飞过的鸟。
楚宫倾国:楚王宫里的美女,喻蔷薇花。
钗钿(diàn)堕处:花落处。
白居易《长恨歌》:“花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
” 桃蹊(xī):桃树下的路。
柳阴:绿柳成荫的路。
多情为谁追惜:即“为谁多情追惜”,意即还有谁多情(似我)地痛惜花残春逝呢?
东园岑寂。
渐蒙笼暗碧。
静绕珍丛底,成叹息。
长条故惹行客。
似牵衣待话,别情无极。
残英小、强簪巾帻。
终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧。
漂流处、莫趁潮汐。
恐断红、尚有相思字,何由见得。
东园一片静寂,渐渐地草木繁盛茂密,绿荫幽暗青碧。
环绕着珍贵的蔷薇花丛静静徘徊,不断地唉声叹气。
蔷薇伸着长枝条,故意钩着行人的衣裳,仿佛牵着衣襟期待着倾叶话语,表现出无限地离情别情。
拾一朵小小的残花,在头巾上勉强簪起。
终究不像一朵鲜花戴在美人钗头上颤动、摇曳,向人俏媚地斜倚。
花儿呵,切莫随着潮水远远逝去。
惟恐那破碎的花儿,还写着寄托相思的字,如何可以看出来呢?
惹:挑逗。
珍丛:花丛。
强簪巾帻:勉强插戴在头巾上。
巾帻:头巾。
恐断红、尚相思字:唐卢渥到长安应试,拾得沟漂出的红叶,上有宫女题诗。
后娶遣放宫女为妻,恰好是题诗者。
见范《云溪友议》本句用红叶比落花。
向人欹侧:向人表示依恋媚态。
断红:用唐人卢渥和宫女在红叶上题诗的典故。
联系前句,意指红花飘零时,对人间充满了依恋之情。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
正单衣试酒,恨客里、光阴虚掷。
愿春暂留,春归如过翼。
一去无迹。
为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。
钗钿堕处遗香泽。
乱点桃蹊,轻翻柳陌。
多情为谁追惜。
但蜂媒蝶使,时叩窗隔。
东园岑寂。
渐蒙笼暗碧。
静绕珍丛底,成叹息。
长条故惹行客。
似牵衣待话,别情无极。
残英小、强簪巾帻。
终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧。
漂流处、莫趁潮汐。
恐断红、尚有相思字,何由见得。
这首词并非泛泛咏落花,而是抒发对花落后的“追惜”之情,更是对自己“光阴虚掷”的“追惜”之情。
词写得极有特色,与苏轼(水龙吟·次韵章质夫《杨花词》)有异曲同工之妙,颇值一读。
词作上片抒写春归花谢之景象。
开首二句,“正单衣试酒,怅客里、光阴虚掷”,点明时令、主人公身份,抒发惜春心情。
“试酒”,周密《武林旧事》卷三:“户部点检所十三酒库,例于四月初开煮,九月初开清,先至提领所呈样品尝,然后迎引至诸所隶官府而散。
”这里用以指时令──农历四月初。
长期羁旅在外的词人,值此春去之际,不禁发出虚度光阴的感叹,写来含浑而不显露。
“正”字、“怅”字直贯全篇。
“愿春暂留,春归如过翼,一去无迹。
”“过翼”,以鸟飞作比喻,形容春归之迅速,这三句一句一转:“愿春暂留”,表示不忍“虚掷”,珍惜春光;
“春归如过翼”,春不但不留,反而逝如飞鸟,竟成“虚掷”;
“一去无迹”,不仅快如飞鸟,更无影无踪。
“一去”二字,直说到尽头,不留余地。
随着句意,惜春之情愈转愈深。
周济评曰:“十三字千回百折,千锤百炼,以下如鹏羽自逝”(《宋四家词选》)。
以上五句写春去,是题前之笔。
接下陡然提出:“为问花何在?
”一笔喷醒,又轻轻顿住。
谭献认为:“‘为问’”三句,搏兔用全力”(《词辨》卷一)。
陈廷焯指出:“……此处点醒题旨,既突兀,又绵密,妙只五字束住,下文反复缠绵,更不纠缠一笔,却满纸羁愁抑郁,且有许多不敢说处,言中有物,吞吐尽致”(《白雨斋词话》卷一)。
其实从下句“夜来风雨”至上片结束,皆从此一问而出,振起全词。
“夜来风雨,葬楚宫倾国”二句,正面写落花。
“倾国”,美人,这里以之比落花。
以美人比落花,唐代即有。
沈亚之《异梦录》:“王炎梦游吴,同葬西施。
”韩偓《哭花》诗:“若是有情争不哭,夜来风雨葬西施。
”这里本应说吴宫,但为律所限,故借用“楚宫”。
这三句既写因夜来风吹雨打,使落花无家,更写由于落花是无家的,所以虽有倾国之美姿,也得不到风雨的怜惜。
这里是人与花融合来写,以花之遭际喻羁人无家、随处飘零之身世。
这三句一开一合,一起一伏,很好地表达了词人内心的矛盾与苦闷。
“钗钿堕处遗香泽”以下六句,大力铺开,尽情写蔷薇谢后的飘落情况。
“钗钿堕处遗香泽”,这里是以美人佩戴的“钗钿”喻落花,化用徐夤《蔷薇》诗:“晚风飘处似遗钿”句意,零落之余,只遗香泽。
“乱点桃蹊,轻翻柳陌”,落花飘零是惨景,而以“桃蹊”、“柳陌”来衬托,却显得极有情致。
接下侧写一笔:“多情为谁追惜?
”“为谁”,即谁为。
春去花残,观赏者都已散去,应不再有多情追惜之人了。
“但蜂媒蝶使,时叩窗隔”二句一转,蜂蝶无知,不知“追惜”,然而它们却以媒人、使者的身分“时叩窗隔”,似乎在提醒室中人去“追惜”。
通过以上描绘,把蔷薇虽然凋谢而香气犹存,春天虽然逝去而值得追惜之情景写得韵味盎然。
词作上片特用问语“为问花何在”、“多情为谁追惜”,加以强调,以突出“无家”与“无人追惜”之意,由此见出内中隐含词人自己的身世遭际之感。
词作下片着意刻画人惜花、花恋人的生动情景。
“东园岑寂,渐蒙笼暗碧”,开首二句起衬托作用,以引起下文。
词人不忍辜负蜂蝶之“时叩窗隔”,于是走出室内,来到东园,只见园内花事已过,碧叶茂盛,一片“花落”后“岑寂”的景象,也是“光阴虚掷”、春天“一去无迹”之实况。
“静?珍丛底,成叹息,”写人惜花。
为了“追惜”,词人静静地绕着蔷薇花丛,去寻找落花所“遗”之“香泽”。
“成叹息”三字总括一切,承上启下。
“长条故惹行客,似牵衣待话,别情无极”三句,为一叹,写花恋人。
花已“无迹”,但有“长条”,而“故惹行客”,话别“牵衣”,有同病相怜之意,也写出“行客”之无人怜惜、孤寂之境况。
无情之物,而写成似有情,虽无中生有,却动人必弦,感人至深。
“残英小、强簪巾帻。
终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧“四句,为二叹。
在“长条”之上,偶然看见一朵残留的小花,词人以为这就是打算与其话别者。
虽然“残花”本不是“簪巾帻”之物,然而“行客”却颇受感动,故“强”而“簪”之。
然而这哪里比得上它当初盛开时插在美人头上之妩媚动人呢?
残英强簪,令人回想花盛时之芳姿,映带凋谢后之景况,有无限珍惜慨叹之意。
这既是慨叹花之今不如昔,更是慨叹自己的“光阴虚掷”、“人老珠黄”。
词作写至此,词人如梦初醒,似有所觉悟,又有无可奈何之感。
最后三句“漂流处、莫趁潮汐。
恐断红、尚有相思字,何由见得”,为三叹。
词人因终不愿落花“一去无迹”,所以又对花之“漂流”劝以“莫趁潮汐”,冀望“断红”上尚有“相思”字。
如若落花随潮水流去,那上面题的相思词句,就永远不会让人看见了。
“何由见得”,即何由得见,流露了依依不舍的深情蜜意。
这里活用红叶题诗故事,借指飘零的花瓣。
对以上所写,周济评曰:“不说人惜花,却说花恋人。
不从无花惜春,却从有花惜春。
不惜已簪之‘残英’,偏惜欲去之‘断红’”(《宋四家词选》)。
末句复用问语,逆挽而不直下,拙重而不呆滞。
谭献曰:“结笔仍用逆挽,此片玉之所独”(《词辨》卷一)。
这是首“惜花”之词,更是首“惜人”之作。
全词构思别致,充分利用慢词铺叙展衍的特点,时而写花,时而写人,时而花、人合写,时而写人与花之所同,时而写人不如花之处。
回环曲折、反复腾挪地抒写了自己的“惜花”心情,又表露了自伤自悼的游宦之感。
黄蓼园曰:“自伤年老远宦,意境落寞,借花起兴。
以下是花是己,比兴无端。
指与物化,奇清四溢,不可方物。
人巧极而天工生矣。
结处意致尤缠绵无已,耐人寻绎”(《蓼园词选》)。
评论较妥切,可参考。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
关河令·秋阴时晴渐向暝 文翻注译赏
秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。
伫听寒声,云深无雁影。
更深人去寂静,但照壁孤灯相映。
酒已都醒,如何消夜永!
秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。
伫听寒声,云深无雁影。
时阴时晴的秋日又近黄昏,庭院突然变得清冷。
伫立在庭中静听秋声,茫茫云深不见鸿雁踪影。
更深人去寂静,但照壁孤灯相映。
酒已都醒,如何消夜永!
夜深人散客舍静,只有墙上孤灯和我人影相映。
浓浓的酒意已经全消,长夜漫漫如何熬到天明?
参考资料: 1、 周汝昌 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:1054-1055 2、 兰世雄.婉约词.合肥:安徽人民出版社,2001:188 3、 唐圭璋 钟振振.唐宋词鉴赏辞典.合肥:安徽文艺出版社,2000:545 4、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:241
秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。
伫听寒声,云深无雁影。
时:片时、偶尔的意思。
晴:一作“作”。
伫听:久久地站着倾听。
伫,久立而等待。
寒声:即秋声,指秋天的风声、雨声、虫鸟哀鸣声等。
此处是指雁的鸣叫声。
更深人去寂静,但照壁孤灯相映。
酒已都醒,如何消夜永!
照壁:古时筑于寺庙、广宅前的墙屏。
与正门相对,作遮蔽、装饰之用,多饰有图案、文字。
亦谓影壁,指大门内或屏门内做屏蔽的墙壁。
也有木制的,下有底座,可以移动,又称照壁、照墙。
消夜永:度过漫漫长夜。
夜永,犹言长夜。
参考资料: 1、 周汝昌 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:1054-1055 2、 兰世雄.婉约词.合肥:安徽人民出版社,2001:188 3、 唐圭璋 钟振振.唐宋词鉴赏辞典.合肥:安徽文艺出版社,2000:545 4、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:241
秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。
伫听寒声,云深无雁影。
时阴时晴的秋日又近黄昏,庭院突然变得清冷。
伫立在庭中静听秋声,茫茫云深不见鸿雁踪影。
时:片时、偶尔的意思。
晴:一作“作”。
伫听:久久地站着倾听。
伫,久立而等待。
寒声:即秋声,指秋天的风声、雨声、虫鸟哀鸣声等。
此处是指雁的鸣叫声。
更深人去寂静,但照壁孤灯相映。
酒已都醒,如何消夜永!
夜深人散客舍静,只有墙上孤灯和我人影相映。
浓浓的酒意已经全消,长夜漫漫如何熬到天明?
照壁:古时筑于寺庙、广宅前的墙屏。
与正门相对,作遮蔽、装饰之用,多饰有图案、文字。
亦谓影壁,指大门内或屏门内做屏蔽的墙壁。
也有木制的,下有底座,可以移动,又称照壁、照墙。
消夜永:度过漫漫长夜。
夜永,犹言长夜。
参考资料: 1、 周汝昌 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:1054-1055 2、 兰世雄.婉约词.合肥:安徽人民出版社,2001:188 3、 唐圭璋 钟振振.唐宋词鉴赏辞典.合肥:安徽文艺出版社,2000:545 4、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:241
秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。
伫听寒声,云深无雁影。
更深人去寂静,但照壁孤灯相映。
酒已都醒,如何消夜永!
这首词写羁旅孤栖的情景。
词的上片写日间情境,于明处写景,暗里抒情,寓情于景;
下片写夜间的情景,于明处抒情,衬以典型环境,情景交融。
上片一开篇就推出了一个阴雨连绵,偶尔放晴,却已薄暮昏暝的凄清的秋景,这实很像是物化了的旅人的心境,难得有片刻的晴朗。
“秋阴时作渐向暝”,这是以白描手法勾出秋天时阴时晴、阴冷、黯淡的特点,这似乎是客观事物的直叙,然而一句“变一庭凄冷”,就将词人的感情突现出来。
“一庭”即满庭。
着一“变”字,将“凄冷”与上句联系起来,揭示了“凄冷”之因。
同时将自然与人的感受融在一起,表现了景中情。
在这“凄冷”的庭院中,词人“伫听寒声”。
这久久的伫立,静听寒声,可见出人之心寒、孤寂。
这寒声是秋风飒飒,秋叶瑟瑟,秋雁哀鸣,这寒声加浓了羁旅“凄冷”的况味。
歇拍“云深无雁影”一句,词人不仅在满庭凄冷的环境中伫立,静听秋声,而且还在寒声中追寻那捎书的鸿雁,然而望尽云霄,只听哀鸿长泣,不见孤鸿形影,留下的是更加深重的寂寞之感,也触发了词人思乡念亲之情。
在沉寂之中推出了过片:“更深人去寂静”,把上下片很自然地衔接起来,而且将词境更推进了一步。
“人去”二字突兀而出,正写出身旅途的旅伴聚散无常,也就愈能衬托出远离亲人的凄苦。
同时“人去”二字也呼应了下文孤灯、酒醒。
临时的聚会酒阑人散了,只有一盏孤灯曳的微光把自己的影子投射在粉壁上。
此时此刻,人非常希望自己尚酣醉之中。
可悲的是,偏偏酒已都醒,清醒的人是最难熬过漫漫长夜的,旅思乡愁一并袭来,此情此景,难以忍受。
这首词全无作者惯有的艳丽之彩,所有的只是一抹凄冷之色。
这首词不仅切合音律,而且精于铸词造句。
“秋阴时晴”,一个“时”字表明了天阴了很久,暂晴难得而可贵。
“伫听寒声”两句写得特别含蓄生动。
寒声者,秋声也。
深秋之时,万物萧瑟寒风中发出的呻吟都可以叫做寒声。
词人笔下的孤旅伫立空庭,凝神静听的寒声,是云外旅雁的悲鸣。
南飞的雁都因浓云的阻隔而不能一面,自然是凄苦的情景。
整首词中几乎一字一句均经过刻意的琢磨。
可以说通篇虽皆平常字眼,但其中蕴含有深挚情思。
这也是周邦彦词的一大妙处。
全词取境典型,结句直接抒情。
全词以时间为线索,章法缜密,构思严谨。
意象鲜明,人与物、情与境,浑然融为一气。
感情步步推进,格调清峭,情味淡永。
参考资料: 1、 周汝昌 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:1054-1055 2、 唐圭璋 钟振振.唐宋词鉴赏辞典.合肥:安徽文艺出版社,2000:545 3、 甘远辉 等.宋诗词全书:长江文艺出版社,2002年:471 4、 于非.中国古代文学作品选:高等教育出版社,2002年:428
解连环·怨怀无托 文翻注译
怨怀无托。
嗟情人断绝,信音辽邈。
纵妙手、能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。
燕子楼空,暗尘锁、一床弦索。
想移根换叶。
尽是旧时,手种红药。
汀洲渐生杜若。
料舟依岸曲,人在天角。
谩记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却。
水驿春回,望寄我、江南梅萼。
拚今生,对花对酒,为伊泪落。
怨怀无托。
嗟情人断绝,信音辽邈。
纵妙手、能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。
燕子楼空,暗尘锁、一床弦索。
想移根换叶。
尽是旧时,手种红药。
幽怨的情怀无所寄托,哀叹情人天涯远隔,音书渺茫无着落。
纵然有妙手,能解开连环套索,摆脱感情纠葛,双方的情意也会冷漠,像风雨一样消散,云雾一样轻薄。
佳人居住的燕子楼已在空舍,灰暗的尘埃封锁了,满床的琵琶琴瑟。
楼前花圃根叶全已移载换过,往日全是,她亲手所种的红芍药香艳灼灼。
汀洲渐生杜若。
料舟依岸曲,人在天角。
谩记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却。
水驿春回,望寄我、江南梅萼。
拚今生,对花对酒,为伊泪落。
江中的沙洲渐渐长了杜若。
料想她沿着变曲的河岸划动小舟,人儿在天涯海角飘泊。
空记得,当时情话绵绵,还有音书寄我,而今那些闲言闲语令我睹物愁苦,倒不如待我全都烧成赤灰末。
春天又回到水边驿舍,希望她还能寄我,一枝江南的梅萼。
我不惜一切对着花,对着酒,为她伤心流泪。
参考资料: 1、 唐圭璋等著 .《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷).上海:上海辞书出版社,1988年版(2010年5月重印):第981-983页 2、 上彊邨民(编) 蔡义江(解) .宋词三百首全解 .上海:复旦大学出版社, 2008/11/1: 第129-131页 3、 吕明涛,谷学彝编著 .宋词三百首 .北京:中华书局, 2009.7: 第135页
怨怀无托。
嗟情人断绝,信音辽邈。
纵妙手、能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。
燕子楼空,暗尘锁、一床弦索。
想移根换叶。
尽是旧时,手种红药。
信音:音信,消息。
辽邈(miǎo):辽远。
解连环:此处借喻情怀难解。
燕子楼空:燕子楼在今灌输徐州。
楼名。
在今江苏省徐州市 。
相传为唐贞元时尚书张建封之爱妾关盼盼居所。
张死后, 盼盼念旧不嫁,独居此楼十余年。
后以“燕子楼”泛指女子居所。
这里指人去楼空。
暗尘:积累的尘埃。
床:放琴的架子。
移根换叶:比喻彻底变换处境。
红药:芍药花。
汀洲渐生杜若。
料舟依岸曲,人在天角。
谩记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却。
水驿春回,望寄我、江南梅萼。
拚今生,对花对酒,为伊泪落。
杜若:芳草名。
别称地藕、竹叶莲、山竹壳菜。
梅萼:梅花的蓓蕾。
拼:不顾惜,舍弃。
参考资料: 1、 唐圭璋等著 .《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷).上海:上海辞书出版社,1988年版(2010年5月重印):第981-983页 2、 上彊邨民(编) 蔡义江(解) .宋词三百首全解 .上海:复旦大学出版社, 2008/11/1: 第129-131页 3、 吕明涛,谷学彝编著 .宋词三百首 .北京:中华书局, 2009.7: 第135页
怨怀无托。
嗟情人断绝,信音辽邈。
纵妙手、能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。
燕子楼空,暗尘锁、一床弦索。
想移根换叶。
尽是旧时,手种红药。
幽怨的情怀无所寄托,哀叹情人天涯远隔,音书渺茫无着落。
纵然有妙手,能解开连环套索,摆脱感情纠葛,双方的情意也会冷漠,像风雨一样消散,云雾一样轻薄。
佳人居住的燕子楼已在空舍,灰暗的尘埃封锁了,满床的琵琶琴瑟。
楼前花圃根叶全已移载换过,往日全是,她亲手所种的红芍药香艳灼灼。
信音:音信,消息。
辽邈(miǎo):辽远。
解连环:此处借喻情怀难解。
燕子楼空:燕子楼在今灌输徐州。
楼名。
在今江苏省徐州市 。
相传为唐贞元时尚书张建封之爱妾关盼盼居所。
张死后, 盼盼念旧不嫁,独居此楼十余年。
后以“燕子楼”泛指女子居所。
这里指人去楼空。
暗尘:积累的尘埃。
床:放琴的架子。
移根换叶:比喻彻底变换处境。
红药:芍药花。
汀洲渐生杜若。
料舟依岸曲,人在天角。
谩记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却。
水驿春回,望寄我、江南梅萼。
拚今生,对花对酒,为伊泪落。
江中的沙洲渐渐长了杜若。
料想她沿着变曲的河岸划动小舟,人儿在天涯海角飘泊。
空记得,当时情话绵绵,还有音书寄我,而今那些闲言闲语令我睹物愁苦,倒不如待我全都烧成赤灰末。
春天又回到水边驿舍,希望她还能寄我,一枝江南的梅萼。
我不惜一切对着花,对着酒,为她伤心流泪。
杜若:芳草名。
别称地藕、竹叶莲、山竹壳菜。
梅萼:梅花的蓓蕾。
拼:不顾惜,舍弃。
参考资料: 1、 唐圭璋等著 .《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷).上海:上海辞书出版社,1988年版(2010年5月重印):第981-983页 2、 上彊邨民(编) 蔡义江(解) .宋词三百首全解 .上海:复旦大学出版社, 2008/11/1: 第129-131页 3、 吕明涛,谷学彝编著 .宋词三百首 .北京:中华书局, 2009.7: 第135页
烛影摇红·芳脸匀红 文翻
芳脸匀红,黛眉巧画宫妆浅。
风流天付与精神,全在娇波眼。
早是萦心可惯。
向尊前、频频顾眄。
几回想见,见了还休,争如不见。
烛影摇红,夜阑饮散春宵短。
当时谁会唱阳关,离恨天涯远。
争奈云收雨散。
凭阑干、东风泪满。
海棠开后,燕子来时,黄昏深院。
芳脸匀红,黛眉巧画宫妆浅。
风流天付与精神,全在娇波眼。
早是萦心可惯。
向尊前、频频顾眄。
几回想见,见了还休,争如不见。
香喷喷的脸儿。
胭脂敷得均匀,黛色的眉毛,勾画得精巧玲珑。
这淡妆正是宫中的式样。
她那种天然生成的风流气质,全在一双娇波欲流的妩媚眼睛里。
我们很早就互相属意称心,在筵席上常常眉目传情。
也曾有好几次见面,但仅仅是见面,哎,倒不如不见面更好些!
烛影摇红,夜阑饮散春宵短。
当时谁会唱阳关,离恨天涯远。
争奈云收雨散。
凭阑干、东风泪满。
海棠开后,燕子来时,黄昏深院。
红色的烛光摇晃着,更深夜残。
筵席散了。
美好的春宵,我们只觉得它太短。
啊,当时谁知道会有唱《阳关曲》的一天?
可是到头来竟是天涯远隔。
离恨绵绵。
有什么办法啊,一切都已经雨散云收了。
当春天来时,我只能倚着栏杆,泪流满面,眼看着海棠花开尽,燕子也从南方飞回来,还独自在黄昏的庭院里苦苦地思念着你。
参考资料: 1、 刘斯奋译著.刘斯奋诗译宋四家词选 周邦彦:广东教育出版社,2009.08:第161页