谢新恩·冉冉秋光留不住

作者: 李煜 朝代: 五代

冉冉秋光留不住,满阶红叶暮。

又是过重阳,台榭登临处,茱萸香坠。

紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。

雍雍新雁咽寒声,愁恨年年长相似。

冉冉秋光留不住,满阶红叶暮。

冉(rǎn)冉:慢慢地、渐渐地,这里形容时光渐渐地流逝。

秋光:秋天的时光。

红叶:枫、槭等树的叶子到秋天都变成了红色,统称红叶。

这里指飘落的枯叶。

又是过重阳,台榭登临处,茱萸香坠。

重阳:节日名。

古人以九为阳数,因此农历九月初九称为“重九”或“重阳”。

魏晋以后,习俗为这一天登高游宴。

台:高而上平的建筑物,供观察眺望用。

榭(xiè):建筑在高土台上的敞屋,多为游观之所。

台榭,台和榭,也泛指楼台等建筑物。

登临处:指登高望远的地方。

茱(zhū)萸(yú):植物名,香味浓烈,可入药。

中国古代有在重阳节佩戴茱萸以去邪辟恶的风俗。

王维《九月九日忆山东兄弟》中有句:“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

”香坠:装有香料的坠子。

坠,一种从上下挂的装饰品。

紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。

紫菊气飘庭户:全句意思是,紫菊的香气飘散在庭户中。

笼:笼罩。

雍雍新雁咽寒声,愁恨年年长相似。

雝(yōng)雝:雝,同鈤,鸟的和鸣声。

咽寒声:咽,呜咽。

寒声,战栗、悲凉的声音。

似:《词律拾遗》、《历代诗余》中作“侣”。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

冉冉秋光留不住,满阶红叶暮。

又是过重阳,台榭登临处,茱萸香坠。

紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。

雍雍新雁咽寒声,愁恨年年长相似。

  这首词从重阳习俗写作者的秋愁。

词的上片和下片浑然一体,确实不好明确分开。

词的开头二句先写“秋光留不住”,首先就为全词定下了悲愁叹惋的基调。

作者在词里的景物描写很充分,从“红叶”满阶到“重阳”登高,既有“茱萸香坠”,也有“紫菊气飘”,时看“晚烟笼细雨”,时闻“新雁咽寒声”。

这些景物描写,虽然也有些许欢乐热闹的,如重阳登高,佩茱萸以驱邪等,但更多的却是“红叶”、“晚烟”、“细雨”、“新雁”等引人怅恨的凄冷景象,再加上作者有意点染的“暮”、“咽”等情状,一幅晚秋的悲凉气氛便笼罩了全篇,也十分自然地引出“愁恨年年长相似”的哀叹和感慨。

  “愁恨”是悲秋的内容,但是在这首词里,它的表现更为自然婉致。

李煜词多有以情见景的写法,但这首词他用的却是以景见情的方式。

整首词大部分都是在写景,都是在营造氛围,只是到了最后才点明主旨。

这种写法铺垫充分、自然流畅,如大浪远来,初见微澜,至岸方崩石裂云,有石破天惊之感,这种笔法在写景抒情时当为借鉴。

但是在这首词中,李煜仍不免有以情见景之嫌,所以整词情调不明快,悲愁感伤的气氛稍浓。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。

原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/15698768.html

点击加入QQ交流群:{{qqQNum}}