生查子·关山魂梦长 文翻注译赏
关山魂梦长,鱼雁音尘少。
两鬓可怜青,只为相思老。
归梦碧纱窗,说与人人道。
真个别离难,不似相逢好。
关山魂梦长,鱼雁音尘少。
两鬓可怜青,只为相思老。
荒漠凄凉的关山,常常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家信回来。
可惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐变白了。
归梦碧纱窗,说与人人道。
真个别离难,不似相逢好。
到他回来的时候,我要依偎在他怀里,傍着碧绿的纱窗共诉衷肠。
我一定要告诉他:“那别离的凄苦真是难耐,哪有团聚在一起好度时光。
” 参考资料: 1、 吕明涛,谷学彝编著 .宋诗三百首.北京: 中华书局,2009.7 : 第65页 2、 上彊邨民(编) 蔡义江(解). 宋词三百首全解 .上海:复旦大学出版社, 2008/11/1 : 第66页
关山魂梦长,鱼雁音尘少。
两鬓可怜青,只为相思老。
关山:泛指关隘和山川。
鱼雁:指书信。
《乐府诗集·相和歌辞十三·饮马长城窟行之一》:“呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
”《汉书·苏武传》:“教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书。
”后因以“鱼雁”代称书信。
音尘:音信,消息。
怜:怜惜。
归梦碧纱窗,说与人人道。
真个别离难,不似相逢好。
归梦:归乡之梦。
碧纱窗:装有绿色薄纱的窗。
人人:对所亲近的人的呢称。
真个:确实,真正。
参考资料: 1、 吕明涛,谷学彝编著 .宋诗三百首.北京: 中华书局,2009.7 : 第65页 2、 上彊邨民(编) 蔡义江(解). 宋词三百首全解 .上海:复旦大学出版社, 2008/11/1 : 第66页
关山魂梦长,鱼雁音尘少。
两鬓可怜青,只为相思老。
荒漠凄凉的关山,常常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家信回来。
可惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐变白了。
关山:泛指关隘和山川。
鱼雁:指书信。
《乐府诗集·相和歌辞十三·饮马长城窟行之一》:“呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
”《汉书·苏武传》:“教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书。
”后因以“鱼雁”代称书信。
音尘:音信,消息。
怜:怜惜。
归梦碧纱窗,说与人人道。
真个别离难,不似相逢好。
到他回来的时候,我要依偎在他怀里,傍着碧绿的纱窗共诉衷肠。
我一定要告诉他:“那别离的凄苦真是难耐,哪有团聚在一起好度时光。
”归梦:归乡之梦。
碧纱窗:装有绿色薄纱的窗。
人人:对所亲近的人的呢称。
真个:确实,真正。
参考资料: 1、 吕明涛,谷学彝编著 .宋诗三百首.北京: 中华书局,2009.7 : 第65页 2、 上彊邨民(编) 蔡义江(解). 宋词三百首全解 .上海:复旦大学出版社, 2008/11/1 : 第66页
关山魂梦长,鱼雁音尘少。
两鬓可怜青,只为相思老。
归梦碧纱窗,说与人人道。
真个别离难,不似相逢好。
这首词抒写相思怀远之情。
上片怀旧。
以“关山”总领词人怀归思亲之根由。
词人以显贵公子远涉关山,突感孤单寂寞,魂牵梦系于家中亲人,欲归不得,遂怨关山太长;
又不见亲人书信得以慰藉,遂怨替人传递书信的鱼雁太少。
以痴语写真情,令人莞尔。
“两鬓”二句写词人闷时对镜,见两鬓青青,正是青春华茂,遂觉远离家乡实为虚耗青春,便突发感慨:“哎,可怜哟!
我这满头青丝,就要为相思变老喽!
”故作夸张,憨态可掬,情趣盎然,颇见性情。
下片梦归,纯由想象生发。
词人怀归情切,于是忽然“梦归碧纱窗”,与爱侣在碧纱窗之闺阁梦中相见,大感快慰,遂向亲爱的人儿倾诉衷肠:“离别实在太难太苦,真不如相逢团聚好!
”这是词人亲身感受的一句实话,也是向爱侣表达思慕的一句痴语:“可想死你了!
”此又是词人至性痴情的真率发露。
此词以简约的文辞抒写至痴真情,真实而亲切,于平淡中见韵味。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/30114391.html