惜红衣·吴兴荷花 文翻注译
枕簟邀凉,琴书换日,睡余无力。
细洒冰泉,并刀破甘碧。
墙头唤酒,谁问讯、城南诗客。
岑寂,高柳晚蝉,说西风消息。
虹梁水陌,鱼浪吹香,红衣半狼藉。
维舟试望,故国渺天北。
可惜柳边沙外,不共美人游历。
问甚时同赋,三十六陂秋色?
枕簟邀凉,琴书换日,睡余无力。
细洒冰泉,并刀破甘碧。
墙头唤酒,谁问讯、城南诗客。
岑寂,高柳晚蝉,说西风消息。
我每日在竹枕席上乘凉,抚琴读书打发时光,即使睡醒了也觉疲惫无力量。
用泉水细细地清洗,用利刀将鲜甜的瓜果切劈。
我每天精心地安排着自己的生活,可我比杜甫寂寞,不能隔着墙头把酒索,又有谁会来问候我,我不是那城南诗客。
家中孤寂冷落,西风微寒,落叶的柳树,哀鸣的老蝉,都在告诉我已经到了秋天。
虹梁水陌,鱼浪吹香,红衣半狼藉。
维舟试望,故国渺天北。
可惜柳边沙外,不共美人游历。
问甚时同赋,三十六陂秋色?
眼前拱桥如月,湖堤漫长,鱼儿随波嬉游,湖面飘着清香,荷花却已半数凋零枯黄。
系船登岸遥望故乡,在那茫茫天际的北方。
可惜在这水岸沙边,不能与旧时的美人一同游览。
想问什么时候才能同赏,眼前这水乡湖塘秋日的风光?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
枕簟邀凉,琴书换日,睡余无力。
细洒冰泉,并刀破甘碧。
墙头唤酒,谁问讯、城南诗客。
岑寂,高柳晚蝉,说西风消息。
枕簟(diàn):枕席。
邀凉:乘凉,纳凉。
细洒:细心清洗。
并刀:古时并州(今太原一带)所产的刀,当时以利、快闻名。
甘碧:香甜新鲜的瓜果。
墙头唤酒:化用杜甫诗《夏日李公见访》:“隔屋唤西家,借问有酒不?
墙头过浊醪,展席俯长流”。
城南诗客:指杜甫在《夏日李公见访》中杜甫借酒所居于“僻近城南楼”。
作者在这里感叹不如杜甫,无佳客来访,无邻家有酒可借,一唤能从墙头递过来。
西风消息:秋天的信息。
虹梁水陌,鱼浪吹香,红衣半狼藉。
维舟试望,故国渺天北。
可惜柳边沙外,不共美人游历。
问甚时同赋,三十六陂秋色?
虹梁水陌:拱桥和湖堤。
维舟:系船。
同赋:这里作"同赏"。
三十六陂(bēi):泛指湖塘多。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
枕簟邀凉,琴书换日,睡余无力。
细洒冰泉,并刀破甘碧。
墙头唤酒,谁问讯、城南诗客。
岑寂,高柳晚蝉,说西风消息。
我每日在竹枕席上乘凉,抚琴读书打发时光,即使睡醒了也觉疲惫无力量。
用泉水细细地清洗,用利刀将鲜甜的瓜果切劈。
我每天精心地安排着自己的生活,可我比杜甫寂寞,不能隔着墙头把酒索,又有谁会来问候我,我不是那城南诗客。
家中孤寂冷落,西风微寒,落叶的柳树,哀鸣的老蝉,都在告诉我已经到了秋天。
枕簟(diàn):枕席。
邀凉:乘凉,纳凉。
细洒:细心清洗。
并刀:古时并州(今太原一带)所产的刀,当时以利、快闻名。
甘碧:香甜新鲜的瓜果。
墙头唤酒:化用杜甫诗《夏日李公见访》:“隔屋唤西家,借问有酒不?
墙头过浊醪,展席俯长流”。
城南诗客:指杜甫在《夏日李公见访》中杜甫借酒所居于“僻近城南楼”。
作者在这里感叹不如杜甫,无佳客来访,无邻家有酒可借,一唤能从墙头递过来。
西风消息:秋天的信息。
虹梁水陌,鱼浪吹香,红衣半狼藉。
维舟试望,故国渺天北。
可惜柳边沙外,不共美人游历。
问甚时同赋,三十六陂秋色?
眼前拱桥如月,湖堤漫长,鱼儿随波嬉游,湖面飘着清香,荷花却已半数凋零枯黄。
系船登岸遥望故乡,在那茫茫天际的北方。
可惜在这水岸沙边,不能与旧时的美人一同游览。
想问什么时候才能同赏,眼前这水乡湖塘秋日的风光?
虹梁水陌:拱桥和湖堤。
维舟:系船。
同赋:这里作"同赏"。
三十六陂(bēi):泛指湖塘多。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/44738387.html