晚次乐乡县 文翻注译
故乡杳无际,日暮且孤征。
川原迷旧国,道路入边城。
野戍荒烟断,深山古木平。
如何此时恨,噭噭夜猿鸣。
故乡杳无际,日暮且孤征。
故乡已经遥远的看不到边际,太阳西垂暮色来临时,我一个人在征途。
川原迷旧国,道路入边城。
这里的山川原野使我迷失了故乡,一个人走的道路终于进入边远的小城。
野戍荒烟断,深山古木平。
城外戍楼上的缕缕荒烟已在视野中消失,深山上的林木看上去也模糊一片。
如何此时恨,噭噭夜猿鸣。
为何此时心中充满无限惆怅,只听见猿猴在夜色里的鸣叫。
参考资料: 1、 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:39-40
故乡杳无际,日暮且孤征。
杳(yǎo):遥远。
际:边。
日暮:太阳将落山之时。
孤征:独自在旅途。
孤,单独。
征,征途。
川原迷旧国,道路入边城。
川原:山川原野。
迷旧国;
迷失了故乡。
迷,迷失。
旧国,故乡。
边城:边远的小城。
野戍荒烟断,深山古木平。
“野戍(shù)”句:野戍,指野外驻防之处。
荒烟,荒野的烟雾。
断,断绝,停止。
平:此处指景象没有变化,模糊一片。
如何此时恨,噭噭夜猿鸣。
如何:为何,为什么。
恨:惆怅之意。
噭(jiào)噭:号叫声,这里指猿啼声。
参考资料: 1、 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:39-40
故乡杳无际,日暮且孤征。
故乡已经遥远的看不到边际,太阳西垂暮色来临时,我一个人在征途。
杳(yǎo):遥远。
际:边。
日暮:太阳将落山之时。
孤征:独自在旅途。
孤,单独。
征,征途。
川原迷旧国,道路入边城。
这里的山川原野使我迷失了故乡,一个人走的道路终于进入边远的小城。
川原:山川原野。
迷旧国;
迷失了故乡。
迷,迷失。
旧国,故乡。
边城:边远的小城。
野戍荒烟断,深山古木平。
城外戍楼上的缕缕荒烟已在视野中消失,深山上的林木看上去也模糊一片。
“野戍(shù)”句:野戍,指野外驻防之处。
荒烟,荒野的烟雾。
断,断绝,停止。
平:此处指景象没有变化,模糊一片。
如何此时恨,噭噭夜猿鸣。
为何此时心中充满无限惆怅,只听见猿猴在夜色里的鸣叫。
如何:为何,为什么。
恨:惆怅之意。
噭(jiào)噭:号叫声,这里指猿啼声。
参考资料: 1、 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:39-40
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/48236860.html