清平乐·宫怨 文翻注译赏
珠帘寂寂。
愁背银缸泣。
记得少年初选入。
三十六宫第一。
当年掌上承恩。
而今冷落长门。
又是羊车过也,月明花落黄昏。
珠帘寂寂。
愁背银缸泣。
记得少年初选入。
三十六宫第一。
珠帘静静地低垂,她愁苦地背对着油灯流泪。
记得少女时刚被选入宫内,三十六宫中数她最美。
当年掌上承恩。
而今冷落长门。
又是羊车过也,月明花落黄昏。
当年她备受君王恩宠,如今却被冷落在长门宫中。
又传来君王车驾驶过的响声,而她却只能呆立不动,面对着黄昏中的落花,明月照着一个孤单的身影。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
珠帘寂寂。
愁背银缸泣。
记得少年初选入。
三十六宫第一。
珠帘:指用珍珠缀饰的帘子。
银缸:这里指银灯或油灯。
当年掌上承恩。
而今冷落长门。
又是羊车过也,月明花落黄昏。
羊车:羊车指帝王所乘之车,这里指帝王御幸其他宫女,经过其居所。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
珠帘寂寂。
愁背银缸泣。
记得少年初选入。
三十六宫第一。
珠帘静静地低垂,她愁苦地背对着油灯流泪。
记得少女时刚被选入宫内,三十六宫中数她最美。
珠帘:指用珍珠缀饰的帘子。
银缸:这里指银灯或油灯。
当年掌上承恩。
而今冷落长门。
又是羊车过也,月明花落黄昏。
当年她备受君王恩宠,如今却被冷落在长门宫中。
又传来君王车驾驶过的响声,而她却只能呆立不动,面对着黄昏中的落花,明月照着一个孤单的身影。
羊车:羊车指帝王所乘之车,这里指帝王御幸其他宫女,经过其居所。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
珠帘寂寂。
愁背银缸泣。
记得少年初选入。
三十六宫第一。
当年掌上承恩。
而今冷落长门。
又是羊车过也,月明花落黄昏。
这首词题为“宫怨”,反映的是宫廷女子失庞后寂寞无助的生活,词风哀婉,读来韵味无穷。
首句点出眼下的寂寞之苦。
“珠帘”指用珍珠缀饰的帘子,典用《西京杂记》中语。
“珠帘寂寂”,是说来“风至则鸣”的珠帘,如今却寂静地低垂着,没有一点声音。
这表明长时间没有人进来,室内的人也没有出去走动,甚至连一丝风也没有。
由此可见何等冷清、寂静、落寞。
第二句“愁背银缸泣”中银缸指的是银灯。
银灯点亮,表明难熬的一个白天终于又过去了,但是更难熬的夜晚又无情地降临了。
如此日复一日,深居于冷宫之中,满腹愁怨无法排遣,只好独自背着银灯哭泣。
“背”字颇耐人寻味。
人在高兴时通常对着灯儿言笑,而愁苦时则往往背对灯儿叹息落泪,仿佛怕内心难言的痛苦,被灯儿窥探而更加令人不堪,一面无声地流泪,一面回忆往昔的宠爱接着回忆起往昔幸福的情景:“记得少年初选入,三十六宫第一”。
初选入宫时年轻美丽,楚楚动人,艳压群芳,独得恩宠。
上片由今日写到昔日,下片则又从昔日回到今日,仍然是凄惨、痛苦。
“当年掌上承恩”、“而今冷落长门”。
当年受帝王宠爱,如掌上明珠。
而这美好的一切已一去不复返,如今美貌与宠爱并衰,帝王另宠新欢,将自己冷落在长门。
“又是羊车过也”。
羊车指帝王所乘之车,这里指帝王御幸其他宫女,经过其居所。
与冷落“长门”,形成鲜明对照。
用“又是”二字,则其中之难堪,由来已久矣。
词中饱含辛酸。
最后以景结情:“月明花落黄昏”。
天已黄昏,花已飘落,月亮依旧那么明亮;
其中之无奈,悲凉之情,绵绵不绝。
该词语言明快、畅达,又含义隽永。
起笔处摹写现实中的愁苦寂寥,中间回忆往昔的如梦美景,结尾处则又回到凄苦寂寞之中,感情波澜摇曳,曲折含蓄,令人回味不已。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/70236662.html