哭刘司户蕡 文翻译
路有论冤谪,言皆在中兴。
空闻迁贾谊,不待相孙弘。
江阔惟回首,天高但抚膺。
去年相送地,春雪满黄陵。
路有论冤谪,言皆在中兴。
行路的人们都在议论您的冤情,您的言论全是为着国家的中兴。
空闻迁贾谊,不待相孙弘。
空听说昔年贾谊曾被召回任用,已等不到公孙弘那样拜相高升。
江阔惟回首,天高但抚膺。
隔着辽阔的大江唯有频频回首,仰视高远的苍天只能痛苦抚膺。
去年相送地,春雪满黄陵。
想起去年我和您依依惜别之地,那时候纷飞的春雪正洒满黄陵。
参考资料: 1、 王思宇 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1224-1225 2、 陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:70-72
路有论冤谪(zhé),言皆在中兴。
行路的人们都在议论您的冤情,您的言论全是为着国家的中兴。
刘司户蕡(fén):刘蕡,唐代宝历二年(826年)进士,善作文,耿介嫉恶,祖籍幽州昌平(今北京昌平)。
大和元年(827年)参加“贤良方正”科举考试时,秉笔直书,主张除掉宦官,考官赞善他的策论,但不敢授以官职。
后令狐楚、牛僧孺等镇守地方时,征召为幕僚从事,授秘书郎。
终因宦官诬害,贬为柳州司户参军,客死异乡。
言:指刘蕡应贤良方正试所作的策文。
中兴:中途振兴;
转衰为盛。
《诗经·大雅·烝民》序:“任贤使能,周室中兴焉。
” 空闻迁贾(jiǎ)谊,不待相孙弘。
空听说昔年贾谊曾被召回任用,已等不到公孙弘那样拜相高升。
迁:在这里是迁升之意。
贾谊:西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,却遭谗毁,被贬为长沙王太傅,后来汉文帝又把他召回京城,任文帝爱子梁怀王太傅,常向他询问政事。
孙弘:即公孙弘,汉武帝时初为博士,一度免归,后又举为贤良文学,受到重用,官至丞相,封平津侯。
不待:用不着;
不用。
《尹文子·大道上》:“善人之与不善人,名分日离,不待审察而得也。
” 江阔惟回首,天高但抚膺(yīng)。
隔着辽阔的大江唯有频频回首,仰视高远的苍天只能痛苦抚膺。
回首:回头;
回头看。
汉司马相如《封禅文》:“昆虫闿怿,回首面内。
”抚膺(yīng):抚摩或捶拍胸口。
表示惋惜、哀叹、悲愤等。
《列子·说符》:“昔人言有知不死之道者,燕君使人受之,不捷,而言者死……有齐子亦欲学其道,闻言者之死,乃抚膺而恨。
” 去年相送地,春雪满黄陵(líng)。
想起去年我和您依依惜别之地,那时候纷飞的春雪正洒满黄陵。
黄陵:地名。
在湖南省湘阴县北,滨洞庭湖。
传说舜二妃墓在其上,有黄陵亭、黄陵庙。
参考资料: 1、 王思宇 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1224-1225 2、 陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:70-72
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/8590158.html