谒金门 文
临江仙 文
菩萨蛮·赤阑桥尽香街直 文注译赏
赤阑桥尽香街直,笼街细柳娇无力。
金碧上青空,花晴帘影红。
黄衫飞白马,日日青楼下。
醉眼不逢人,午香吹暗尘。
赤阑桥尽香街直,笼街细柳娇无力。
金碧上青空,花晴帘影红。
赤阑桥:又称赤栏桥,赤红栏杆的桥,在安徽合肥城南。
香街:指各种香气混杂的繁华街市。
笼街:指柳荫。
金碧:指金碧辉煌的楼阁。
黄衫飞白马,日日青楼下。
醉眼不逢人,午香吹暗尘。
黄衫:贵族的华贵服装。
黄衫客。
唐代蒋防《霍小玉传》谓有豪土身穿轻黄衫,骑骏马,将李益带至霍小玉处。
这里指豪侠之土。
青楼:指妓院。
午香:中午时分散发的花香以殛脂粉香混合在起。
参考资料: 1、 上彊邨民(编) 蔡义江(解). 宋词三百首全解.上海:复旦大学出版社, 2008/11/1 : 第107-108页
赤阑桥尽香街直,笼街细柳娇无力。
金碧上青空,花晴帘影红。
赤阑桥同芳香的繁华街市笔直连接,笼罩街市的细柳娇弱无力。
金碧辉煌的楼阁直上青空,花映晴日,隔着帘帷透过红影。
赤阑桥:又称赤栏桥,赤红栏杆的桥,在安徽合肥城南。
香街:指各种香气混杂的繁华街市。
笼街:指柳荫。
金碧:指金碧辉煌的楼阁。
黄衫飞白马,日日青楼下。
醉眼不逢人,午香吹暗尘。
黄衫贵少骑着飞奔的白马,日日寻花问柳,系马在青楼下。
两眼醉朦胧,在闹市上横冲直撞旁若无人,正午风吹花香,散入马蹄扬起的暗尘。
黄衫:贵族的华贵服装。
黄衫客。
唐代蒋防《霍小玉传》谓有豪土身穿轻黄衫,骑骏马,将李益带至霍小玉处。
这里指豪侠之土。
青楼:指妓院。
午香:中午时分散发的花香以殛脂粉香混合在起。
参考资料: 1、 上彊邨民(编) 蔡义江(解). 宋词三百首全解.上海:复旦大学出版社, 2008/11/1 : 第107-108页
赤阑桥尽香街直,笼街细柳娇无力。
金碧上青空,花晴帘影红。
黄衫飞白马,日日青楼下。
醉眼不逢人,午香吹暗尘。
此词上片写繁华都市花街柳卷之景,下片写冶游狎妓之人品行之丑恶、神态之骄横,状景写人,前后相合,寓讽其中,委婉含蓄,艺术上颇有特色。
词的上片写十里长街繁华绮丽的外景,且于写景中寓有情意,词境迷离悄恍:朱红栏干的桥梁横跨水面,桥的尽头是一条笔直的长街;
街的两旁,嫩柳繁茂,柔条披拂,微风中轻轻地摇摆着。
桥曰“赤阑”,暗示桥的华美;
街曰“香”,更耐人寻味;
而且它是笔直的,暗示街道繁华。
柳可“笼街”,足见柳多。
这柳又既“细”且“娇”,显示出她那婀娜多姿,柔条动人的神态。
难怪李庚说陈克“诗多情致,词尤工”(《词跋》),只此开头两句,就已情致绵绵了。
不仅把柳的姿态“形容曲尽”;
而这既“香”且“直”又紧挨着河桥的“街”,更婉转多姿。
第三句应首句的“香街直”,写这长街果然与众不同,它的楼房建筑,金碧辉煌,高大伟岸,直上青空。
“金碧”色浓,“青空”色淡,用一“上”字把它们联系起来,一片青淡高远的背景衬托下,“金碧”更光辉耀眼。
“花晴帘影红”,由上句楼房的巍峨矗立,而到那一户户的具体人家。
这些人家也与众不同,不仅有花,而且花色鲜艳,花光明媚,花气袭人。
一个“晴”字把花的艳丽芬芳,和其爽心悦目的视觉美,充分表露出来。
接着,词人又用“帘影红”来作渲染。
这五个字意境完整,帘影的红,是由于“花晴”,而若无“帘影红”的映衬,也就减少了“晴”的份量,所以这里它们是互为表里的。
这一来,花红,帘红,帘影红,连晴朗的天气,也都成了红彤彤的。
词人很善于烘托气氛,渲染环境,他的词格调高远,情思闲雅,而终归于淳厚。
所谓“一语之艳,令人魂绝”(王世贞语),但这“艳”,绝不如温词的“香而软”,而是更具意趣。
过片两句黄衫,隋唐时贵族少年所穿的黄色华贵服装。
《新唐书·礼乐志》十二:唐明皇“以乐工少年姿秀者十数人,衣黄衫,文玉带”。
后用黄衫指衣饰华丽姿容秀美的少年公子。
这里身着黄衫的贵公子,骑着白马,不是去游春,却是“日日青楼下”去寻找自己的快乐。
以“飞”字联系“黄衫、白马”,缴足了人的奔驰之状。
而“日日”二字又见人的奔驰之频。
下片第三句是对上两句的补充。
这些贵公子花天酒地一番之后,醉眼惺忪,骑高高的白马上,横冲直撞,旁若无人。
十里长街,花香柳媚,时当午刻,正是繁华热闹的时候。
说“不逢人”,是从反面着笔,说明这公子哥目中无人,一切都不在乎。
结句写一阵马蹄声沙沙踏过去后,“黄衫飞白马”的影子远去了,马蹄掀起的尘土仍腾起空中。
这时,正是中午,花开正红,随着尘土,也传来阵阵花香。
“香”与“尘”是给人以相反感触的事物,但此刻,它们却夹杂一起。
“午香”与“暗尘”之间,用了一个“吹”字。
“暗尘”不会送来“午香”,只有风可送来花香,说“吹”有“暗尘”扬起的意思。
这首词的结构于写景中寓有深意。
李白《古风》之二十四“大车扬飞尘,亭午暗阡陌”,写豪贵人物招摇过市的情状,只以“扬尘”一事点出,此词结句拟之,而作者寓意,则藏而不露,更有“似尽而不尽”之妙。
参考资料: 1、 唐圭璋等著 .《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷).上海.:上海辞书出版社,1988年版(2010年5月重印):第1117-1119页
豆叶黄 文
南歌子 文
临江仙·枕帐依依残梦 文
浣溪沙 文
浣溪沙·浅画香膏拂紫绵 文翻注
浅画香膏拂紫绵。
牡丹花重翠云偏。
手挼梅子并郎肩。
病起心情终是怯,困来模样不禁怜。
旋移针线小窗前。
浅画香膏拂紫绵。
牡丹花重翠云偏。
手挼梅子并郎肩。
浅画黛眉,轻抹胭脂,轻拂过那紫色首饰锦盒又回想起那往日时光回想往日,那戴在发间的牡丹花重的快要把发髻压偏。
捻梅浅尝,与你肩并肩同行。
病起心情终是怯,困来模样不禁怜。
旋移针线小窗前。
大病初愈心情总是郁闷难解,身体疲乏无力,精神困顿无法出门。
只能移步在小窗下慢慢的做着针线。
参考资料: 1、 古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
浅画香膏(gāo)拂紫绵。
牡丹花重翠云偏。
手挼(ruó)梅子并郎肩。
香膏:芳香的脂膏。
翠云:形容妇女头髮乌黑浓密。
挼:同“挪”揉搓。
病起心情终是怯,困来模样不禁怜。
旋移针线小窗前。
病起:病愈。
不禁:抑制不住,不由自主。
旋移:缓缓。
参考资料: 1、 古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
虞美人 文
临江仙·四海十年兵不解 文翻注译
四海十年兵不解,胡尘直到江城。
岁华销尽客心惊。
疏髯浑似雪,衰涕欲生冰。
送老薤盐何处是,我缘应在吴兴。
故人相望若为情。
别愁深夜雨,孤影小窗灯。
四海十年兵不解,胡尘直到江城。
岁华销尽客心惊。
疏髯浑似雪,衰涕欲生冰。
十年了,国家的兵祸还是没有尽头。
金人的侵略,前几年都已经深入到南京了。
我客居在他乡的日子已经很久,年华已经老去,一想起这,我就心中黯然。
我这一把稀疏的胡子,已经变得雪一样白了,枯涩的泪水,也是像冰一样的冷。
送老薤盐何处是,我缘应在吴兴。
故人相望若为情。
别愁深夜雨,孤影小窗灯。
哪里该是我隐居的地方?
我想应该去昊兴吧,可是,又怕这里的朋友们思念我。
到那时啊,友人只有独个面对深夜的凄雨,屋子的小窗上,灯火映着孤单的身影。
参考资料: 1、 萧枫选编.唐诗宋词全集 第14卷:西安出版社,2000年07月第1版:第120页 2、 邓绍基、周秀才、侯光复主编.中国古代十大词人精品全集:集外卷:大连出版社,1998年03月第1版:第93页 3、 李平收 张耕主编.学生版《唐宋词三百首》:华语教学出版社,2001年第1版:第155页
四海十年兵不解,胡尘直到江城。
岁华销尽客心惊。
疏髯浑似雪,衰涕欲生冰。
兵不解:指战争未结束。
胡尘:指金兵。
江城:指建康,今江苏省南京市。
客:词人自指。
疏髯(rán):稀疏的胡须。
浑:全。
送老薤盐何处是,我缘应在吴兴。
故人相望若为情。
别愁深夜雨,孤影小窗灯。
齑(jī)盐:原意是指切碎的腌菜,此处专指最低限度的生活物资。
吴兴:在今浙江省湖州市。
故人:老朋友。
若为情:如何为情,难为情。
参考资料: 1、 萧枫选编.唐诗宋词全集 第14卷:西安出版社,2000年07月第1版:第120页 2、 邓绍基、周秀才、侯光复主编.中国古代十大词人精品全集:集外卷:大连出版社,1998年03月第1版:第93页 3、 李平收 张耕主编.学生版《唐宋词三百首》:华语教学出版社,2001年第1版:第155页
四海十年兵不解,胡尘直到江城。
岁华销尽客心惊。
疏髯浑似雪,衰涕欲生冰。
十年了,国家的兵祸还是没有尽头。
金人的侵略,前几年都已经深入到南京了。
我客居在他乡的日子已经很久,年华已经老去,一想起这,我就心中黯然。
我这一把稀疏的胡子,已经变得雪一样白了,枯涩的泪水,也是像冰一样的冷。
兵不解:指战争未结束。
胡尘:指金兵。
江城:指建康,今江苏省南京市。
客:词人自指。
疏髯(rán):稀疏的胡须。
浑:全。
送老薤盐何处是,我缘应在吴兴。
故人相望若为情。
别愁深夜雨,孤影小窗灯。
哪里该是我隐居的地方?
我想应该去昊兴吧,可是,又怕这里的朋友们思念我。
到那时啊,友人只有独个面对深夜的凄雨,屋子的小窗上,灯火映着孤单的身影。
齑(jī)盐:原意是指切碎的腌菜,此处专指最低限度的生活物资。
吴兴:在今浙江省湖州市。
故人:老朋友。
若为情:如何为情,难为情。
参考资料: 1、 萧枫选编.唐诗宋词全集 第14卷:西安出版社,2000年07月第1版:第120页 2、 邓绍基、周秀才、侯光复主编.中国古代十大词人精品全集:集外卷:大连出版社,1998年03月第1版:第93页 3、 李平收 张耕主编.学生版《唐宋词三百首》:华语教学出版社,2001年第1版:第155页