风入松·危楼古镜影犹寒 文翻注译
危楼古镜影犹寒。
倒景忽相看。
桃花不识东西晋,想如今、也梦邯郸。
缥缈神仙海上,飘零图画人间。
宝光丹气共回环。
水弱小舟闲。
秋风难老三珠树,尚依依、脆管清弹。
说与霓裳莫舞,银桥不到深山。
危楼古镜影犹寒。
倒景忽相看。
桃花不识东西晋,想如今、也梦邯郸)。
缥缈神仙海上,飘零图画人间。
独倚高楼,望镜中身影犹感孤冷凄清寒。
孤灯下形单影只,只能独坐与孤影相看。
桃花独自开放不知朝代变更、人事变迁,离开故乡已久很多年,什么时候才能再回去呢?
海上那神仙住处虚无缥缈,只能在这人世间飘荡流浪。
宝光丹气共回环。
水弱小舟闲。
秋风难老三珠树,尚依依、脆管清弹。
说与霓裳莫舞,银桥不到深山。
霞光如锦与云雾共环绕,溪流浅浅、小舟悠闲的停靠在浅滩边上。
生命力强的珍木从不惧秋风萧瑟,心中愁绪万千,只能吹奏笛子以抒心中忧闷。
那翻飞的霓裳舞曲不再有,通向月宫的银桥也无法到达那遥远的山岭。
参考资料: 1、 古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
危楼古镜影犹寒。
倒景忽相看。
桃花不识东西晋,想如今、也梦邯(hán)郸(dān)。
缥(piāo)缈(miǎo)神仙海上,飘零图画人间。
危楼:高楼。
倒景:一作“倒影”。
宝光丹气共回环。
水弱小舟闲。
秋风难老三珠树,尚依依、脆管清弹。
说与霓(ní)裳(cháng)莫舞,银桥不到深山。
宝光:神奇的光辉。
丹气:赤色的水气。
亦指彩霞。
回环:环绕。
水弱:水流细小。
难老:犹长寿。
多用作祝寿之辞。
三珠树:本作“三株树”,出自《山海经·海外南经》,原指古代传说中的珍木,又是对唐初王勔、王勮、王勃兄弟三人的美称,另还指王铎、倪元璐与黄道周,他们均为明代重要的书法家。
依依:留恋,不忍分离。
脆管:笛的别称。
银桥:传说中仙杖变化而成的大桥。
桥可通月宫。
参考资料: 1、 古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
危楼古镜影犹寒。
倒景忽相看。
桃花不识东西晋,想如今、也梦邯(hán)郸(dān)。
缥(piāo)缈(miǎo)神仙海上,飘零图画人间。
独倚高楼,望镜中身影犹感孤冷凄清寒。
孤灯下形单影只,只能独坐与孤影相看。
桃花独自开放不知朝代变更、人事变迁,离开故乡已久很多年,什么时候才能再回去呢?
海上那神仙住处虚无缥缈,只能在这人世间飘荡流浪。
危楼:高楼。
倒景:一作“倒影”。
宝光丹气共回环。
水弱小舟闲。
秋风难老三珠树,尚依依、脆管清弹。
说与霓(ní)裳(cháng)莫舞,银桥不到深山。
霞光如锦与云雾共环绕,溪流浅浅、小舟悠闲的停靠在浅滩边上。
生命力强的珍木从不惧秋风萧瑟,心中愁绪万千,只能吹奏笛子以抒心中忧闷。
那翻飞的霓裳舞曲不再有,通向月宫的银桥也无法到达那遥远的山岭。
宝光:神奇的光辉。
丹气:赤色的水气。
亦指彩霞。
回环:环绕。
水弱:水流细小。
难老:犹长寿。
多用作祝寿之辞。
三珠树:本作“三株树”,出自《山海经·海外南经》,原指古代传说中的珍木,又是对唐初王勔、王勮、王勃兄弟三人的美称,另还指王铎、倪元璐与黄道周,他们均为明代重要的书法家。
依依:留恋,不忍分离。
脆管:笛的别称。
银桥:传说中仙杖变化而成的大桥。
桥可通月宫。
参考资料: 1、 古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
渔歌子 文
八声甘州·记玉关踏雪事清游 文翻注译
朝中措·清明时节 文赏
清明时节雨声哗。
潮拥渡头沙。
翻被梨花冷看,人生苦恋天涯。
燕帘莺户,云窗雾阁,酒醒啼鸦。
折得一枝杨柳,归来插向谁家。
清明时节雨声哗。
潮拥渡头沙。
翻被梨花冷看,人生苦恋天涯。
燕帘莺户,云窗雾阁,酒醒啼鸦。
折得一枝杨柳,归来插向谁家。
上片“清明时节”二句,描写的清明时的雨,不是毛毛细雨,而成了哗哗大雨。
恰在此时作者冒雨寻春,却被大雨所困,见到江边水急,浪潮翻涌。
“翻被梨花冷看”,二句,作者此时心口难言,无心看花,但作者却使梨花有感,冷眼旁观作者雨中的狼狈,责怪作者不思故土暖被,却对他乡山水花木如此病情苦恋。
作者的此番“遭遇”有口难言,而其中源由,无限辛酸无限悲恨,尽在不言之中。
下片“燕帘莺户,云窗雾阔,酒醒啼鸦。
”“燕帘莺户,云窗雾阔”是指歌妓舞女之所。
雨中寻景不成,因而只能到莺啼燕舞的珠帘玉户消磨时光,一醉解千愁。
然而醉乡虽好,难以久留,醉醒客散,只见归鸦啼鸣,人去楼空。
“折得一枝杨柳”二句,杨柳,古时清明节中家家户户门上插柳以祛邪。
归去的途中,作者也随手折了一枝杨柳,但走至住所才恍然醒悟——浪流之人羁驻之旅,哪会有自己的家门呢?
作者不禁感叹一枝杨柳,“归来插向谁家”。
一种天涯游子欲归无处,欲住无家的悲哀,猛然袭向心头。
一枝无处可插的杨柳,满腹悲怨溢于词中,幽默中见无奈。
词人用笔举重若轻,不见着力,是那么自然,用笔之巧,用意之妙,叫人拍案叫绝。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
高阳台·西湖春感 文翻注译赏
接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。
能几番游,看花又是明年。
东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。
更凄然。
万绿西泠,一抹荒烟。
当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川。
见说新愁,如今也到鸥边。
无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠。
莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。
接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。
能几番游,看花又是明年。
东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。
更凄然。
万绿西泠,一抹荒烟。
黄莺巢居在密叶之间,柳絮轻轻飘落在湖面。
斜阳已近暗淡,断桥处有返家的归船。
还能有几番春游?
赏花又要等到明年。
春风且陪伴着蔷薇留住吧,因为等到蔷薇开花时,春光已经非常可怜。
更令人感觉凄楚不堪,掩隐在万绿丛中的西泠桥畔,昔日是何等的热闹喧阗,如今却只留下一抹荒寒的暮烟。
当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川。
见说新愁,如今也到鸥边。
无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠。
莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。
当年栖息在朱门大宅的燕子,如今不知飞向何边?
往日风景幽胜的去处,只见处处长满苔藓,荒草掩没了亭台曲栏,就连那些清闲的白鸥,也因新愁而白了发颠。
我再也没有心愿,去重温纵情欢乐的旧梦,只把自家的层层大门紧掩,喝点闷酒独自闲眠。
请不要拉开窗帘,我怕见那飞花片片的声音,更怕见那悲切的声声啼鹃。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。
能几番游,看花又是明年。
东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。
更凄然。
万绿西泠,一抹荒烟。
接叶巢莺:杜甫诗:“接叶暗巢莺。
”断桥:西湖孤山侧桥名。
西泠:西湖桥名。
当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川。
见说新愁,如今也到鸥边。
无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠。
莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。
韦曲:在长安南皇子陂西,唐代诸韦世居此地,因名韦曲。
斜川:在江西庐山侧星子、都昌二县间,陶潜有游斜川诗,词中借指元初宋遗民隐居之处。
“见说二句”:沙鸥色白,因说系愁深而白,如人之白头。
辛弃疾《菩萨蛮》词:“拍手笑沙鸥,一身都是愁。
” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。
能几番游,看花又是明年。
东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。
更凄然。
万绿西泠,一抹荒烟。
黄莺巢居在密叶之间,柳絮轻轻飘落在湖面。
斜阳已近暗淡,断桥处有返家的归船。
还能有几番春游?
赏花又要等到明年。
春风且陪伴着蔷薇留住吧,因为等到蔷薇开花时,春光已经非常可怜。
更令人感觉凄楚不堪,掩隐在万绿丛中的西泠桥畔,昔日是何等的热闹喧阗,如今却只留下一抹荒寒的暮烟。
接叶巢莺:杜甫诗:“接叶暗巢莺。
”断桥:西湖孤山侧桥名。
西泠:西湖桥名。
当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川。
见说新愁,如今也到鸥边。
无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠。
莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。
当年栖息在朱门大宅的燕子,如今不知飞向何边?
往日风景幽胜的去处,只见处处长满苔藓,荒草掩没了亭台曲栏,就连那些清闲的白鸥,也因新愁而白了发颠。
我再也没有心愿,去重温纵情欢乐的旧梦,只把自家的层层大门紧掩,喝点闷酒独自闲眠。
请不要拉开窗帘,我怕见那飞花片片的声音,更怕见那悲切的声声啼鹃。
韦曲:在长安南皇子陂西,唐代诸韦世居此地,因名韦曲。
斜川:在江西庐山侧星子、都昌二县间,陶潜有游斜川诗,词中借指元初宋遗民隐居之处。
“见说二句”:沙鸥色白,因说系愁深而白,如人之白头。
辛弃疾《菩萨蛮》词:“拍手笑沙鸥,一身都是愁。
” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。
能几番游,看花又是明年。
东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。
更凄然。
万绿西泠,一抹荒烟。
当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川。
见说新愁,如今也到鸥边。
无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠。
莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。
此词是张炎在南宋灭亡后重游西湖时所作的一首词,从形式上看是“旧瓶装新酒”,借西湖观感这一旧话题抒发亡国之痛烈心情。
《艺衡馆词选》引麦孺博云“亡国之音哀以思”。
陈廷焯在《白雨斋诗话》评是词为“凄凉幽怨,郁之至,厚之至”。
上阕起句写春深美景,平和舒缓。
“接叶巢莺,平波卷絮”,从写景起笔,用平缓的笔调写出了春深时景。
张词的头一句就化用杜诗“接叶暗巢莺”。
在密密麻麻的叶丛里,莺儿正在以歌表意“平波卷絮”写轻絮飘荡,被微波卷入水中“断桥斜日归船”“断桥”,一名段家桥,地处里湖与外湖之间,其地多栽杨柳,是游览的好去处。
张炎在这里写的,正是抵暮始出的“归船”。
游船如旧,而心情已不再。
笔锋一转,“能几番游?
看花又是明年。
”点出良辰美景仍在,却是春暮时刻,未几花将凋谢,只好静待明年了。
“春逝”的哀感弥漫于胸,只好挽留春天。
“东风且伴蔷薇住”,意思是说:东风呀,你伴随着蔷薇住下来吧。
而蔷薇花开,预示着春天的即将结束。
“到蔷薇、春已堪怜”,春光已无几时,转眼就要被风风雨雨所葬送。
“更凄然,万绿西泠,一抹荒烟。
”尽管春天尚未归,西泠桥畔,却已是一片触目惊心的荒芜。
笔意刚酣畅,却又转为伤悲。
西泠桥是个“烟柳繁华地,温柔富贵乡”,但现在只剩下“一抹荒烟”,今昔对比之强烈,已触着抒发亡国之痛的主题了。
下阕起笔令人一振。
“当年燕子知何处?
”此句代用刘禹锡诗:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
”此词在刘诗基础上进一步点明了自己的故国之思。
“韦曲”唐时韦氏世居地,在长安城南,“斜川”位于江西星子县,陶渊明曾作《游斜川》诗,这里指西湖边文人雅士游览集会之地。
“苔深”、“草暗”形容荒芜冷落之状。
当年的繁华风流之地,只见一片青苔野草。
昔日燕子也已寻不到它的旧巢。
而且不光如此:“见说新愁,如今也到鸥边”。
词人暗用了辛弃疾的两句词:“拍手笑沙鸥,一身都是愁。
”意谓连悠闲的鸥,也生了新愁。
白鸥之所以全身发白,似乎都是因“愁”而生的,因此常借用沙鸥的白头来暗写自己的愁苦之深。
“无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠”,此二句既说现在的倦怠失意,又点出自己从前的身份:贵公子和隐士。
“莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。
”“开帘”照应“掩门”,“飞花”照应“卷絮”,“啼鹃”应“巢莺”,首尾呼应,营造了一种花飘风絮,杜鹃啼血的悲凉氛围。
张炎此词用鸟声结尾,这就使词有凄切哀苦的杜鹃啼泣之声,余音袅袅,收到了很好的艺术效果。
这是一首写春暮时景的咏物词。
写春天的景色等是实写,写内心的亡国之痛则是虚写。
以景示情,以情带景,堪称“郁之至,厚之至”。
读耐人寻味,耐人咀嚼。
张炎是一个婉约派的词人,追念故国之思不是直接倾泻而出,而采取不直言的手法。
借“怕见飞花、怕听啼鹃”委婉的方式来表达。
此词章法谨严,有自然流动之势,只是词文过于蕴藉,在一定程度上反映了其思想的软弱性。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
声声慢 文
秋高,光景奇绝,与姜白石垂虹夜游,同一清致也。
晴光转树,晓气分岚,何人野渡横舟。
断柳枯蝉,凉意正满西州。
匆匆载花载酒,便无情、也自风流。
芳昼短,奈不堪深夜,秉烛来游。
谁识山中朝暮,向白云一笑,今古无愁。
散发吟商,此兴万里悠悠。
清狂未应似我,倚高寒、隔水呼鸥。
须待月,许多清、都付与秋。
鹧鸪天·楼上谁将玉笛吹 文注
楼上谁将玉笛吹?
山前水阔暝云低。
劳劳燕子人千里,落落梨花雨一枝。
修禊近,卖饧时。
故乡惟有梦相随。
夜来折得江头柳,不是苏堤也皱眉。
楼上谁将玉笛吹?
山前水阔暝云低。
劳劳燕子人千里,落落梨花雨一枝。
暝(míng)云:阴云。
劳劳:遥远。
修禊近,卖饧时。
故乡惟有梦相随。
夜来折得江头柳,不是苏堤也皱眉。
修禊(xì):古俗春季于水滨设祭。
禊,古人在水边举行的祓除不详的仪式。
卖饧(xíng):清明前后卖糖粥。
饧,用麦芽或谷芽熬成的饴糖苏堤:作者家乡杭州的名胜,以柳闻名。
参考资料: 1、 顾易生 .《宋词精华》 .成都 :巴蜀书社 ,1995 :733 . 2、 青于蓝考试研究室 .《高考语文核按钮·考点突破》 .武汉 :武汉出版社 ,2013 :101 . 3、 刘斯奋 .《刘斯奋诗译宋四家词选 姜夔·张炎》 .广州 :广东教育出版社 ,2009 :206 .刘斯奋 .《刘斯奋诗译宋四家词选 姜夔·张炎》 .广州 :广东教育出版社 ,2009 :206 .
忆旧游·登蓬莱阁 文
清平乐 文
兰曰国香,为哲人出,不以色香自炫,乃得天之清者也。
楚子不作,兰今安在?
得见所南翁枝上数笔,斯可矣。
赋此以纪情事云。
孤花一叶,比似前时别。
烟水茫茫无处说,冷却西湖残月。
贞芳只合深山,红尘了不相关。
留得许多清影,幽香不到人间。
清平乐·平原放马 文注赏
辔摇衔铁。
蹴踏平原雪。
勇趁军声曾汗血。
闲过升平时节。
茸茸春草天涯。
涓涓野水晴沙。
多少骅骝老去,至今犹困盐车。
辔摇衔铁。
蹴踏平原雪。
勇趁军声曾汗血。
闲过升平时节。
辔:缰绳。
衔铁:俗称马嚼子。
蹴(cù):踢、踩。
趁:追逐,奔驰之意。
汗血:古代良马名。
传说日行千里,流汗如血。
茸茸春草天涯。
涓涓野水晴沙。
多少骅骝老去,至今犹困盐车。
涓涓:流水声。
野水:野外小河的流水。
晴沙:天气晴朗,河水清澈,阳光照耀,连水底的沙都可看见。
骅骝:名马,千里马。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
辔摇衔铁。
蹴踏平原雪。
勇趁军声曾汗血。
闲过升平时节。
茸茸春草天涯。
涓涓野水晴沙。
多少骅骝老去,至今犹困盐车。
这首《清平乐》,写的是作者看到在平原上放牧过去的战马所引起的感慨。
上片主要写马。
“辔摇衔铁”两句,描写一匹戴着笼头的马,在主人的驾驭之下,奔走在残留着冬雪的辽阔平原上。
“辔[pèi]”是马缰绳,“衔铁”,马嚼子,即横放在马嘴里两端连着缰绳的小铁链。
“蹴[cù]”是踢、踏的意思。
“摇”字和“蹴踏”两字,把马的动态写得很传神。
“勇趁军声曾汗血,闲过升平时节”,“趁”在这里是追逐的意思,“军声”指战斗时的鼓角声、呐喊声之类。
“汗血”古代良马名,据说能日行千里,流的汗呈鲜红色,就象血一样。
这匹战马曾经是听到战斗号令就勇猛地冲杀、为国家立过功劳的,现在它却闲着过太平日子!
这里有点讽刺意味,因为南宋王朝始终处于严重的内忧外患之下,所谓“升平”,不过是昏庸的统治者制造的假象罢了。
久经沙场的战马渴望投入战斗,就象有才能的人渴望为国家出力一样,可是当权者却根本不顾国家危亡,一味粉饰太平。
作者就通过战马被闲置来含蓄地表露了这种思想。
下片进一步用比喻手法揭示朝廷用人不当。
“茸茸春草”两句是写春天田野的景象:春天里,到处长满了花草,涓涓的小溪流水声,也听得分外真切;
在阳光的照耀下,连溪底的沙石都看得清清楚楚。
“茸茸[róng]”,形容春草柔嫩的样子。
“天涯”,天边,这里形容春草遍地。
“涓涓[juān]”,形容流水声。
“野水”,野外小溪里的流水。
“晴沙”,指太阳照在小溪里,水流清澈,能够看见水底的沙石。
冬去春来,时间在流逝。
那些令人关切的骏马景况怎么样了呢?
“多少骅骝老去,至今犹困盐车”,是说:不少千里马渐渐老去,却仍然不让它们发挥所长,偏要把它们死死束缚在盐车上。
显然,这是对南宋当局浪费人才的抨击。
“骅骝[huáliú]”,骏马名,指千里马。
“盐车”,运盐的车子。
拉盐车是一种粗笨的活,用千里马去拉盐车,比喻大材小用。
作者虽然没有直接评论时政,但言下之意是十分清楚的。
在“骅骝”拉“盐车”的尖锐对照中,“骅骝老去”,“犹困盐车”,不是寄寓着作者的无限感慨吗?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org