五日观妓 文翻译
西施谩道浣春纱,碧玉今时斗丽华。
眉黛夺将萱草色,红裙妒杀石榴花。
新歌一曲令人艳,醉舞双眸敛鬓斜。
谁道五丝能续命,却令今日死君家。
西施谩道浣春纱,碧玉今时斗丽华。
乍一看她,好像是在越溪浣纱的美女西施,又宛如碧玉,媲美美人丽华。
眉黛夺将萱草色,红裙妒杀石榴花。
那深翠色的黛眉,使萱草相形失色;
那火红的裙裾,让五月的石榴花嫉妒。
新歌一曲令人艳,醉舞双眸敛鬓斜。
她善唱新歌,甜润的歌喉,美妙的旋律,令人艳羡不已;
她醉而起舞,双眸含情,云鬓微乱,娇媚之态令人心动神摇。
谁道五丝能续命,却令今日死君家。
谁说那端午节避邪的五色丝线能救人性命,现在我的魂魄已被这位乐伎勾走,今日怕是要死在主人家里了!
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:216
西施谩道浣春纱,碧玉今时斗丽华。
乍一看她,好像是在越溪浣纱的美女西施,又宛如碧玉,媲美美人丽华。
西施:春秋时越过绝色美女。
谩(màn)道:空说或莫说的意思。
浣(huàn):洗。
春纱:生丝织成的薄纱。
碧玉:南朝宋汝南王宠爱的美妾,出身微贱,南朝民歌《碧玉歌》中有“碧玉小家女”之说。
这里用以借指乐伎。
丽华:美人名。
古代名叫“丽华”的美人有两个,一个是东汉光武帝刘秀的皇后阴丽华,另一个是张丽华,南朝陈后主的妃子。
一说丽华即“华丽”之意。
眉黛夺将萱草色,红裙妒杀石榴花。
那深翠色的黛眉,使萱草相形失色;
那火红的裙裾,让五月的石榴花嫉妒。
黛:青黑色的颜料,古代女子用以画眉。
夺将(jiāng):从……夺得。
萱(xuān)草:俗称金针菜、黄花菜、多年生宿根草本。
古人以为种植此草,可以使人忘忧,因亦称“忘忧草”。
红裙:红色裙子,亦指美女。
妒杀:让……嫉妒而死。
新歌一曲令人艳,醉舞双眸敛鬓斜。
她善唱新歌,甜润的歌喉,美妙的旋律,令人艳羡不已;
她醉而起舞,双眸含情,云鬓微乱,娇媚之态令人心动神摇。
艳:即艳羡。
双眸(móu):两颗眼珠。
敛:收束,这里指拢发的动作。
谁道五丝能续命,却令今日死君家。
谁说那端午节避邪的五色丝线能救人性命,现在我的魂魄已被这位乐伎勾走,今日怕是要死在主人家里了!
五丝:即五色丝,又叫“五色缕”“长命缕”“续命缕”。
端午时人们以彩色丝线缠在手臂上,用以辟兵、辟鬼,延年益寿。
君家:设宴的主人家。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:216
题情人药栏 文
骢马 文
杂曲歌辞。茱萸女 文
山阴柳家女,九日采茱萸。
复得东邻伴,双为陌上姝。
插花向高髻,结子置长裾。
作性恒迟缓,非关诧丈夫。
平明折林树,日入反城隅。
侠客邀罗袖,行人挑短书。
蛾眉自有主,年少莫踟蹰。
小山歌 文
人说淮南有小山,淮王昔日此登仙。
城中鸡犬皆飞去, 山上坛场今宛然。
世人贵身不贵寿,共笑华阳洞天口。
不知金石变长年,谩在人间恋携手。
君能举帆至淮南, 家住盱眙余先谙。
桐柏乱流平入海,茱萸一曲沸成潭。
忆记来时魂悄悄,想见仙山众峰小。
今日长歌思不堪, 君行为报三青鸟。
题江潮庄壁 文
咏帘 文
杂曲歌辞·茱萸女 文
河上逢落花 文
茱萸女 文
山阴柳家女,九日采茱萸。
复得东邻伴,双为陌上姝。
插枝著高髻,结子置长裾。
作性常迟缓,非关诧丈夫。
平明折林樾,日入返城隅。
侠客要罗袖,行人挑短书。
蛾眉自有主,年少莫踟蹰。