古风·其十九 文翻注译赏
西上莲花山,迢迢见明星。
(西上 一作:西岳)素手把芙蓉,虚步蹑太清。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
邀我登云台,高揖卫叔卿。
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。
西上莲花山,迢迢见明星。
(西上 一作:西岳)西岳华山莲花峰上,仙女光芒如同明星。
素手把芙蓉,虚步蹑太清。
素手握着皎洁芙蓉,袅袅而行太空之中。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
身穿霓裳广带飘逸,云彩一样飘然升空。
邀我登云台,高揖卫叔卿。
约我登上彩云高台,高揖双手拜卫叔卿。
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
惶惶忽忽跟他们去,乘鸿雁到紫色天廷。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
不经意看洛阳平原,到处都是安禄山兵。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。
尸骨遍野血流成河,叛军叛臣都把官封。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
西上莲花山,迢迢见明星。
(西上 一作:西岳)明星:传说中的华山仙女。
《太平广记》卷五九《集仙录》:“明星玉女者,居华山,服玉浆,白日升天。
” 素手把芙蓉,虚步蹑太清。
虚步:凌空而行。
蹑:行走。
太清:天空。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
霓裳:用云霓做的衣裙。
屈原《九歌·东君》:"青云衣兮白霓裳"。
曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。
邀我登云台,高揖卫叔卿。
云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。
卫叔卿:传说中的仙人。
据《神仙传》载,仙人卫叔卿曾乘云车,驾百鹿去见汉武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飘然离去。
《神仙传》卷八:"卫叔卿者,中山人也,服云母得仙。
汉元封二年……其子度世……共之华山,求寻其父……未到其岭,于绝岩之下,望见其父与数人博戏于石上,紫云郁郁于其上,白玉为床,又有数仙童执幢节立其。
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
紫冥:高空。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
洛阳川:泛指中原一带。
走:奔跑。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。
豺狼:比喻安史叛军。
冠缨:穿戴上官吏的衣帽。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
西上莲花山,迢迢见明星。
(西上 一作:西岳)西岳华山莲花峰上,仙女光芒如同明星。
明星:传说中的华山仙女。
《太平广记》卷五九《集仙录》:“明星玉女者,居华山,服玉浆,白日升天。
” 素手把芙蓉,虚步蹑太清。
素手握着皎洁芙蓉,袅袅而行太空之中。
虚步:凌空而行。
蹑:行走。
太清:天空。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
身穿霓裳广带飘逸,云彩一样飘然升空。
霓裳:用云霓做的衣裙。
屈原《九歌·东君》:"青云衣兮白霓裳"。
曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。
邀我登云台,高揖卫叔卿。
约我登上彩云高台,高揖双手拜卫叔卿。
云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。
卫叔卿:传说中的仙人。
据《神仙传》载,仙人卫叔卿曾乘云车,驾百鹿去见汉武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飘然离去。
《神仙传》卷八:"卫叔卿者,中山人也,服云母得仙。
汉元封二年……其子度世……共之华山,求寻其父……未到其岭,于绝岩之下,望见其父与数人博戏于石上,紫云郁郁于其上,白玉为床,又有数仙童执幢节立其。
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
惶惶忽忽跟他们去,乘鸿雁到紫色天廷。
紫冥:高空。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
不经意看洛阳平原,到处都是安禄山兵。
洛阳川:泛指中原一带。
走:奔跑。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。
尸骨遍野血流成河,叛军叛臣都把官封。
豺狼:比喻安史叛军。
冠缨:穿戴上官吏的衣帽。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
西上莲花山,迢迢见明星。
(西上 一作:西岳)素手把芙蓉,虚步蹑太清。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
邀我登云台,高揖卫叔卿。
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。
这首诗一般都认为写于天宝十五载(756),时洛阳已陷于安史叛军之手,而长安尚未陷落。
诗中虚构了一个虚无缥缈的仙境,以此反衬中原地带叛军横行,人民遭难的残酷景象,表达了诗人对安史叛乱的谴责。
萧士赟注认为"此诗似乎记实之作,岂禄山入洛阳之时,太白适在云台观乎?
"郁贤浩《李白选集》云:"疑安史乱起时,李白正在梁苑(今河南商丘)至洛阳一带,目睹洛阳沦陷,乃西奔入函谷关,上华山。
此诗为天宝十五载春初在华山作。
"朱谏注认为此时李白在庐山隐居。
总之此诗写法奇特,前十句虚拟游仙之事,后四句忽然转入现实,前后形成鲜明对比。
于此亦可见李白诗天马行空、想象奇诡之处。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/125628.html