送应氏二首

作者: 曹植 朝代: 魏晋
其一步登北邙阪,遥望洛阳山。洛阳何寂寞,宫室尽烧焚。垣墙皆顿擗,荆棘上参天。不见旧耆老,但睹新少年。侧足无行径,荒畴不复田。游子久不归,不识陌与阡。中野何萧条,千里无人烟。念我平常居,气结不能言。 其二清时难屡得,嘉会不可常。天地无终极,人命若朝霜。愿得展嬿婉,我友之朔方。亲昵并集送,置酒此河阳。中馈岂独薄?宾饮不尽觞。爱至望苦深,岂不愧中肠?山川阻且远,别促会日长。愿为比翼鸟,施翮起高翔。
步登北邙阪,遥望洛阳山。一步步登上北邙山山坡,远远望见洛阳四周群山。 洛阳何寂寞,宫室尽烧焚。洛阳城显得多么的寂寞,昔日的宫室全都被烧焚。 垣墙皆顿擗,荆棘上参天。随处可见的是残垣断壁,荆棘高高仿佛上与天齐。 不见旧耆老,但睹新少年。再也寻不见旧时的老人,看到的尽是些小伙少年。 侧足无行径,荒畴不复田。踏足地面觅不出条路径,荒芜了的土地谁来耕田! 游子久不归,不识陌与阡。游子已经多年没有归来,再也认不得交错的陌阡。 中野何萧条,千里无人烟。原野是何等的萧条,千里地见不到人烟。 念我平常居,气结不能言。想起平日一道生活的人,伤心哽咽竟无片语只言。 清时难屡得,嘉会不可常。太平的盛世百年难见,欢乐的聚会不可常逢。 天地无终极,人命若朝霜。天地之悠悠无穷无尽,人生之寿命短如晨霜。 愿得展嬿婉,我友之朔方。愿我的好友诸事顺利,平安抵达邺城的北方。 亲昵并集送,置酒此河阳。亲密的友人聚首相送,设宴饯行在名都洛阳。 中馈岂独薄?宾饮不尽觞。难道是酒宴不够丰盛?是宾客觥酬不够欢畅。 爱至望苦深,岂不愧中肠?情谊越深则离别越苦,怎能不使我心愧难当? 山川阻且远,别促会日长。此去的山川既阻且长,离别时匆匆会面更难。 愿为比翼鸟,施翮起高翔。 我多希望化成比翼鸟,与你们展翅一同飞翔。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
步登北邙阪,遥望洛阳山。一步步登上北邙山山坡,远远望见洛阳四周群山。北邙:山名,在洛阳东北。阪(bǎn),同“坂”,山坡。 洛阳何寂寞,宫室尽烧焚。洛阳城显得多么的寂寞,昔日的宫室全都被烧焚。宫室句:初平元年(公元190年),董卓挟汉献帝迁都长安,把洛阳的宗庙宫室全部焚毁。 垣墙皆顿擗,荆棘上参天。随处可见的是残垣断壁,荆棘高高仿佛上与天齐。顿:塌坏。擗(pǐ“匹”音):分裂。参天,上高至天。荆棘参天,形容十分荒凉。 不见旧耆老,但睹新少年。再也寻不见旧时的老人,看到的尽是些小伙少年。耆(qí):六十岁以上的人。耆老,犹言德高之老年人。 侧足无行径,荒畴不复田。踏足地面觅不出条路径,荒芜了的土地谁来耕田!畴:田亩。田:动词,耕种。 游子久不归,不识陌与阡。游子已经多年没有归来,再也认不得交错的陌阡。 中野何萧条,千里无人烟。原野是何等的萧条,千里地见不到人烟。 念我平常居,气结不能言。想起平日一道生活的人,伤心哽咽竟无片语只言。念我句:这句是代久不归的游子(即应氏)设词,应氏曾居家于洛阳。平常居,一作“平生亲”。 清时难屡得,嘉会不可常。太平的盛世百年难见,欢乐的聚会不可常逢。清时:太平之时,黄河变清,叫清时。嘉会:欢会。 天地无终极,人命若朝霜。天地之悠悠无穷无尽,人生之寿命短如晨霜。终极:穷尽。 愿得展嬿婉,我友之朔方。愿我的好友诸事顺利,平安抵达邺城的北方。嬿婉:欢乐。我友:指应氏。之:去,往。朔方:北方,指邺之冀州。 亲昵并集送,置酒此河阳。亲密的友人聚首相送,设宴饯行在名都洛阳。亲昵:朋友。河阳:孟津渡,在河南省孟县南。 中馈岂独薄?宾饮不尽觞。难道是酒宴不够丰盛?是宾客觥酬不够欢畅。中馈:酒食。这句说:难道是预备的酒食不够吗?是因为在此离别之际,饮一千杯酒都还觉得不够罢了。 爱至望苦深,岂不愧中肠?情谊越深则离别越苦,怎能不使我心愧难当?爱至句:犹言朋友之间情谊越深,离别时的悲苦就越深。 山川阻且远,别促会日长。此去的山川既阻且长,离别时匆匆会面更难。别促句:离别的时间过得很快,再见面却遥遥无期。 愿为比翼鸟,施翮起高翔。 我多希望化成比翼鸟,与你们展翅一同飞翔。翮(hé):鸟翎的茎,代指鸟的翅膀。施翮:展翅。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。

原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/21659831.html

点击加入QQ交流群:{{qqQNum}}