九歌·国殇

作者: 屈原 朝代: 先秦

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。

霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮)

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。

凌余阵兮躐余行,左骖(cān)殪兮右刃伤。

犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。

霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。

埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮) 身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄!

参考资料: 1、 汪涌豪 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:783-785 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:51-53 3、 余恕诚 等.中国古代诗歌散文欣赏.北京:人民教育出版社,2006(第二版):52 4、 郑国民 等.语文(扩展模块).北京:人民教育出版社,2010:153-154 5、 郑国民 等.语文(扩展模块)教师教学用书.北京:人民教育出版社,2010:145

操吴戈兮被(pī)犀(xī)甲,车错毂(gǔ)兮短兵接。

国殇:指为国捐躯的人。

殇:指未成年而死,也指死难的人。

戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;

在外而死者,谓之殇。

殇之言伤也。

国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。

”操吴戈兮被犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。

吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。

被,通“披”,穿着。

犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬。

车错毂兮短兵接:敌我双方战车交错,彼此短兵相接。

毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。

错:交错。

短兵:指刀剑一类的短兵器。

旌(jīng)蔽日兮敌若云,矢(shǐ)交坠兮士争先。

旌蔽日兮敌若云:旌旗遮蔽的日光,敌兵像云一样涌上来。

极言敌军之多。

矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。

凌余阵兮躐(liè)余行,左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤。

凌:侵犯。

躐:践踏。

行:行列。

左骖殪兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。

殪:死。

霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马,援玉枹(fú)兮击鸣鼓。

霾两轮兮絷四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了。

霾:通“埋”。

古代作战,在激战将败时,埋轮缚马,表示坚守不退。

援玉枹兮击鸣鼓:手持镶嵌着玉的鼓槌,击打着声音响亮的战鼓。

先秦作战,主将击鼓督战,以旗鼓指挥进退。

枹:鼓槌。

鸣鼓:很响亮的鼓。

天时怼(duì)兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

天时怼兮威灵怒:天地一片昏暗,连威严的神灵都发起怒来。

天怨神怒。

天时:上天际会,这里指上天。

天时怼:指上天都怨恨。

怼:怨恨。

威灵:威严的神灵。

严杀尽兮弃原野:在严酷的厮杀中战士们全都死去,他们的尸骨都丢弃在旷野上。

严杀:严酷的厮杀。

一说严壮,指士兵。

尽:皆,全都。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

出不入兮往不反:出征以后就不打算生还。

反:通“返”。

忽:渺茫,不分明。

超远:遥远无尽头。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

秦弓:指良弓。

战国时,秦地木材质地坚实,制造的弓射程远。

首身离:身首异处。

心不惩:壮心不改,勇气不减。

惩:悔恨。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

诚:诚然,确实。

以:且,连词。

武:威武。

终:始终。

凌:侵犯。

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮) 神以灵:指死而有知,英灵不泯。

神:指精神。

鬼雄:战死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成为鬼中的豪杰。

参考资料: 1、 汪涌豪 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:783-785 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:51-53 3、 余恕诚 等.中国古代诗歌散文欣赏.北京:人民教育出版社,2006(第二版):52 4、 郑国民 等.语文(扩展模块).北京:人民教育出版社,2010:153-154 5、 郑国民 等.语文(扩展模块)教师教学用书.北京:人民教育出版社,2010:145

操吴戈兮被(pī)犀(xī)甲,车错毂(gǔ)兮短兵接。

手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。

国殇:指为国捐躯的人。

殇:指未成年而死,也指死难的人。

戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;

在外而死者,谓之殇。

殇之言伤也。

国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。

”操吴戈兮被犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。

吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。

被,通“披”,穿着。

犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬。

车错毂兮短兵接:敌我双方战车交错,彼此短兵相接。

毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。

错:交错。

短兵:指刀剑一类的短兵器。

旌(jīng)蔽日兮敌若云,矢(shǐ)交坠兮士争先。

旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。

旌蔽日兮敌若云:旌旗遮蔽的日光,敌兵像云一样涌上来。

极言敌军之多。

矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。

凌余阵兮躐(liè)余行,左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤。

犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。

凌:侵犯。

躐:践踏。

行:行列。

左骖殪兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。

殪:死。

霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马,援玉枹(fú)兮击鸣鼓。

埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。

霾两轮兮絷四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了。

霾:通“埋”。

古代作战,在激战将败时,埋轮缚马,表示坚守不退。

援玉枹兮击鸣鼓:手持镶嵌着玉的鼓槌,击打着声音响亮的战鼓。

先秦作战,主将击鼓督战,以旗鼓指挥进退。

枹:鼓槌。

鸣鼓:很响亮的鼓。

天时怼(duì)兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。

天时怼兮威灵怒:天地一片昏暗,连威严的神灵都发起怒来。

天怨神怒。

天时:上天际会,这里指上天。

天时怼:指上天都怨恨。

怼:怨恨。

威灵:威严的神灵。

严杀尽兮弃原野:在严酷的厮杀中战士们全都死去,他们的尸骨都丢弃在旷野上。

严杀:严酷的厮杀。

一说严壮,指士兵。

尽:皆,全都。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。

出不入兮往不反:出征以后就不打算生还。

反:通“返”。

忽:渺茫,不分明。

超远:遥远无尽头。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变。

秦弓:指良弓。

战国时,秦地木材质地坚实,制造的弓射程远。

首身离:身首异处。

心不惩:壮心不改,勇气不减。

惩:悔恨。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。

诚:诚然,确实。

以:且,连词。

武:威武。

终:始终。

凌:侵犯。

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮) 身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄!

神以灵:指死而有知,英灵不泯。

神:指精神。

鬼雄:战死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成为鬼中的豪杰。

参考资料: 1、 汪涌豪 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:783-785 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:51-53 3、 余恕诚 等.中国古代诗歌散文欣赏.北京:人民教育出版社,2006(第二版):52 4、 郑国民 等.语文(扩展模块).北京:人民教育出版社,2010:153-154 5、 郑国民 等.语文(扩展模块)教师教学用书.北京:人民教育出版社,2010:145

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。

霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮)   《九歌》是一组祭歌,共11篇,是屈原据民间祭神乐歌的再创作。

《九歌·国殇》取民间“九歌”之祭奠之意,以哀悼死难的爱国将士,追悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵。

乐歌分为两节,先是描写在一场短兵相接的战斗中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面,继而颂悼他们为国捐躯的高尚志节。

由第一节“旌蔽日兮敌若云”一句可知,这是一场敌众我寡的殊死战斗。

当敌人来势汹汹,冲乱楚军的战阵,欲长驱直入时,楚军将士仍个个奋勇争先。

但见战阵中有一辆主战车冲出,这辆原有四匹马拉的大车,虽左外侧的骖马已中箭倒毙,右外侧的骖马也被砍伤,但他的主人,楚军统帅仍毫无惧色,他将战车的两个轮子埋进土里,笼住马缰,反而举槌擂响了进军的战鼓。

一时战气萧杀,引得苍天也跟着威怒起来。

待杀气散尽,战场上只留下一具具尸体,静卧荒野。

  作者描写场面、渲染气氛的本领是十分高强的。

不过十句,已将一场殊死恶战,状写得栩栩如生,极富感染力。

底下,则以饱含情感的笔触,讴歌死难将士。

有感于他们自披上战甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他们紧握兵器,安详地,心无怨悔地躺在那里,他简直不能抑止自己的情绪奔进。

他对这些将士满怀敬爱,正如他常用美人香草指代美好的人事一样,在诗篇中,他也同样用一切美好的事物,来修饰笔下的人物。

这批神勇的将士,操的是吴地出产的以锋利闻名的戈、秦地出产的以强劲闻名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌饰的鼓槌,他们生是人杰,死为鬼雄,气贯长虹,英名永存。

  依现存史料尚不能指实这次战争发生的具体时地,敌对一方为谁。

但当日楚国始终面临七国中实力最强的秦国的威胁,自怀王当政以来,楚国与强秦有过数次较大规模的战争,并且大多数是楚国抵御秦军入侵的卫国战争。

从这一基本史实出发,说此篇是写楚军抗击强秦入侵,大概没有问题。

而在这种抒写中,作者那热爱家国的炽烈情感,表现得淋漓尽致。

  楚国灭亡后,楚地流传过这样一句话:“楚虽三户,亡秦必楚。

”屈原此作在颂悼阵亡将士的同时,也隐隐表达了对洗雪国耻的渴望,对正义事业必胜的信念,从此意义上说,他的思想是与楚国广大人民息息相通的。

作为中华民族贡献给人类的第一位伟大诗人,他所写的决不仅仅是个人的些许悲欢,那受诬陷被排挤,乃至流亡沅湘的坎壈遭际;

他奉献给人的是那颗热烈得近乎偏执的爱国之心。

他是楚国人民的喉管,他所写一系列作品,道出了楚国人民热爱家国的心声。

  此篇在艺术表现上与作者其他作品有些区别,乃至与《九歌》中其他乐歌也不尽一致。

它不是一篇想像奇特、辞采瑰丽的华章,然其“通篇直赋其事”(戴震《屈原赋注》),挟深挚炽烈的情感,以促迫的节奏、开张扬厉的抒写,传达出了与所反映的人事相一致的凛然亢直之美,一种阳刚之美,在楚辞体作品中独树一帜,读罢实在让人有气壮神旺之感。

参考资料: 1、 汪涌豪 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:783-785 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:51-53 3、 李桂生. 《国殇》的主题与兵学文献价值[J]. 湖南第一师范学报, 2007,04. 4、 欧阳理华,王黎霞. 《九歌·国殇》内涵新探[J]. 安徽文学(下半月), 2007,03.

离骚

作者: 屈原 朝代: 先秦

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

(惟 通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所......更多

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

(惟 通:唯)我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。

满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

众不可户说兮,孰云察余之中情?

众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?

” 依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

济沅湘以南征兮,就重华而敶词:渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清: 启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

夫孰非义而可用兮?

孰非善而可服?

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。

” 曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

世溷(hùn)浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?

“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?

” 曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。

” 欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。

汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。

” 何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

岂其有他故兮,莫好修之害也!

难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

何离心之可同兮?

吾将远逝以自疏。

彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

乱曰:已矣哉!

尾声:“算了吧!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。

” 参考资料: 1、 许志刚 .《中国古代文学作品选·先秦秦汉卷》 .沈阳 :辽海出版社 ,2006 :162-167 . 2、 言青 .《国学经典》 .北京 :中国华侨出版社 ,2011 :137-151 . 3、 梅桐生 .《楚辞今译》 .贵阳 :贵州人民出版社 ,2000 :1-33 .

帝高阳之苗裔(yì)兮,朕皇考曰伯庸。

高阳:颛顼之号。

苗裔:苗,初生的禾本植物。

裔,衣服的末边。

此苗裔连用,喻指子孙后代。

朕:我。

皇:美。

考:已故的父亲。

摄提贞于孟陬(zōu)兮,惟庚(gēng)寅(yín)吾以降(hōng)。

摄提:太岁在寅时为摄提格。

此指寅年。

贞:正。

孟:开始。

陬:正月。

庚寅:指庚寅之日。

古以干支相配来纪日。

降:降生。

皇览揆(kuí)余初度兮,肇(zhào)锡(cì)余以嘉名:揆:推理揣度。

肇:开始。

锡:通“赐”。

名:命名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

字:表字,这里活用作动词,起个表字。

纷吾既有此内美兮,又重(chóng)之以修能。

内美:内在的美好品质。

重:再。

扈(hù)江离与辟芷(zhǐ)兮,纫(rèn)秋兰以为佩。

扈:楚方言,披挂。

江离芷:均为香草名。

纫:草有茎叶可做绳索。

秋兰:香草名。

即泽兰,秋季开花。

汩(yù)余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

汨:水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。

不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。

朝搴(qiān)阰(pí)之木兰兮,夕揽(lǎn)洲之宿莽(mǎng)。

搴:拔取。

揽:采摘。

宿莽:草名,经冬不死。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

忽:迅速的样子。

代序:指不断更迭。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

(惟 通:唯)惟:思虑。

迟暮:衰老。

不抚壮而弃秽(huì)兮,何不改乎此度?抚:趁。

此度:指现行的政治法度。

乘骐(qí)骥(jì)以驰骋兮,来吾道夫先路!

骐骥:骏马。

道:通“导”,引导。

昔三后之纯粹(cuì)兮,固众芳之所在。

三后:夏禹商汤周文王。

固:本来。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙(huì)茝(chǎi)!

申椒菌桂:均为香木名。

蕙茝:均为香草名。

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

耿介:光明正大。

遵道:遵循正道。

何桀(jié)纣(zhòu)之猖(chāng)披兮,夫惟捷径以窘(jiǒng)步。

猖披:猖狂。

捷径:邪道。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧(mèi)以险隘(ài)。

偷乐:苟且享乐。

幽昧:黑暗。

岂余身之殚(dān)殃(yāng)兮,恐皇舆(yú)之败绩!

殃:灾祸。

败绩:喻指君国的倾危。

忽奔走以先后兮,及前王之踵(zhǒng)武。

踵武:足迹,即脚印。

荃(quán)不查余之中情兮,反信谗而齌(jì)怒。

荃:香草名,喻楚怀王。

齌怒:暴怒。

余固知謇(jiǎn)謇之为患兮,忍而不能舍也。

謇謇:形容忠贞直言的样子。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

九天:古人认为天有九重,故言。

正:通“证”。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

期:约定。

羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。

初既与余成言兮,后悔遁(dùn)而有他。

成言:诚信之言。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

既:本来。

数化:多次变化。

余既滋兰之九畹(wǎn)兮,又树蕙之百亩(mǔ)。

滋:栽种。

树:种植。

亩:二百四十步为亩。

畦(qí)留夷(yí)与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

畦:五十亩为畦。

留夷揭车:均为香草名。

冀(jì)枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈(yì)。

冀:希望。

峻:长。

刈:收获。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜(wú)秽(huì)。

萎:枯萎。

绝:落尽。

芜:荒芜。

秽:污秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

竞:并。

羌(qiāng)内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

羌:楚人语气词。

兴:生。

忽驰骛(wù)以追逐兮,非余心之所急。

忽:急。

驰骛:乱驰。

老冉(rǎn)冉其将至兮,恐修名之不立。

冉冉:渐渐。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

英:花。

苟:确实。

苟余情其信姱(kuā)以练要兮,长顑(kǎn)颔(hàn)亦何伤。

信姱:诚信而美好。

练要:心中简练合于要道。

掔(qiān)木根以结茝(chǎi)兮,贯薜荔之落蕊。

掔:持取。

贯:拾取。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚(xǐ)纚。

矫:举起。

索:草有茎叶可做绳索。

此作动词,意为搓绳。

纚纚:绳索美好貌。

謇(jiǎn)吾法夫前修兮,非世俗之所服。

法:效法。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

周:合。

彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

民生:万民的生存。

艰:难。

余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁(jī)兮,謇朝谇(suì)而夕替。

修姱:洁净而美好。

谇:进谏。

替:废。

既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝。

纕:佩带。

申:重复。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

悔:怨恨。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

灵修:指楚怀王。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。

众女:喻群臣。

谣:诋毁。

诼:诽谤。

固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。

偭:违背。

改:更改。

错:通“措”,措施,指先圣之法。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

绳墨:正曲直之具。

曲:斜曲。

周容:苟合取容,指以求容媚为常法。

忳(tún)郁邑余侘(chà)傺(chì)兮,吾独穷困乎此时也。

侘傺:失志貌。

宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。

流亡:随水漂流而去。

此态:苟合取容之态。

鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。

不群:指不与众鸟同群。

前世:古代。

何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?

异道:不同的道路。

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。

屈:委屈。

尤:过错。

攘:除去。

诟:耻辱。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

伏:通“服”,保持,坚守。

厚:厚待。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

相道:观看。

延:长。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

回:调转。

行迷:指迷途。

步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。

步:徐行。

皋:水边高地。

止息:休息一下。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

尤:罪过。

修吾初服:指修身洁行。

制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

制:裁制。

芙蓉:莲花。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。

苟:如果。

高余冠之岌(jí)岌兮,长余佩之陆离。

高:指帽高。

陆离:修长而美好的样子。

芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。

芳:指芬芳之物。

唯:只有。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

游目:纵目瞭望。

往观:前去观望。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

缤纷:极言多。

章:明显。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

民生:人生。

常:恒常之法。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

犹:尚且。

惩:惧怕。

女嬃(xū)之婵(chán)媛(yuán)兮,申申其詈(lì)予,曰:女嬃:屈原的姐姐。

婵媛:牵挂。

申申:反反复复。

鲧(gǔn)婞(xìng)直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

婞直:刚正。

羽之野:羽山的郊野。

汝何博謇(jiǎn)而好修兮,纷独有此姱(kuā)节?

博謇:过于刚直。

姱节:美好的节操。

薋(cí)菉(lù)葹(shī)以盈室兮,判独离而不服。

盈室:满屋。

判:区别。

众不可户说兮,孰云察余之中情?

众:众人。

云:助词,无实义。

世并举而好朋兮,夫何茕(qióng)独而不予听?

朋:朋党。

茕:孤独。

依前圣以节中兮,喟(kuì)凭心而历兹。

前圣:前代圣贤。

喟:叹息声。

济沅(yuán)湘以南征兮,就重华而敶(chén)词:济:渡过。

就:靠近。

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

启:禹之子。

夏朝的开国君主。

《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。

夏康:启子太康。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖(xiàng)。

图:图谋。

五子:指夏康等兄弟五人。

用:因此。

羿淫游以佚(yì)畋(tián)兮,又好射夫封狐。

羿:指后羿。

封狐:大狐。

固乱流其鲜终兮,浞(zhuó)又贪夫厥(jué)家。

鲜:少。

浞:寒浞,羿相。

浇(ào)身被服强圉(yǔ)兮,纵欲而不忍。

浇:寒浞之子。

强圉:强壮多力。

不忍:不能加以克制。

日康娱而自忘兮,厥(jué)首用夫颠陨。

日:天天。

用夫:因此。

夏桀(jié)之常违兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀:夏之亡国之君。

后辛之菹(zū)醢(hǎi)兮,殷宗用而不长。

辛:殷纣王之名。

菹醢:肉酱,名词动用,指剁成肉酱。

用而:因而。

汤禹俨(yǎn)而祗敬兮,周论道而莫差。

俨:庄严。

莫差:没有丝毫差错。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

授:任用。

颇:倾斜。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

私阿:偏私。

错:置。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

茂行:美好的德行。

下土:天下。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

瞻前而顾后:观察古往今来的成败。

相观:观察。

夫孰非义而可用兮?

孰非善而可服?

非义:不行仁义。

非善:不行善事。

阽(diàn)余身而危死兮,览余初其犹未悔。

阽:临危,遇到危险。

览:反观。

不量凿而正枘(ruì)兮,固前修以菹(jū)醢(hǎi)。

量:度。

前修:前贤。

曾歔(xū)欷(xī)余郁邑(yì)兮,哀朕时之不当。

曾:屡次。

当:遇。

揽茹(rú)蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

茹:柔软。

浪浪:泪流不止的样子。

跪敷(fū)衽(rèn)以陈辞兮,耿吾既得此中正。

敷:铺开。

中正:治国之道。

驷玉虬以桀(jié)鹥(yì)兮,溘埃风余上征。

驷:驾车。

上征:上天远行。

朝发轫(rèn)于苍梧兮,夕余至乎县圃(pǔ)。

发轫:出发。

苍梧:舜所葬之地。

县圃:神山,在昆仑山之上。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

灵琐:神之所在处。

吾令羲(xī)和弭(mǐ)节兮,望崦(yān)嵫(zī)而勿迫。

令:命令。

羲和:神话中的太阳神。

崦嵫:神话中日所入之山。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

漫漫:路遥远的样子。

修远:长远。

饮余马于咸池兮,总余辔(pèi)乎扶桑。

咸池:日浴处。

扶桑:日所拂之木。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

若木:日所入之处的树木。

逍遥:自由自在的样子。

相羊:徘徊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

前:在前面。

后:在后面。

鸾(luán)皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

先戒:在前面警戒。

雷师:雷神。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飞腾:腾空而飞。

日夜:指日夜兼程。

飘风屯其相离兮,帅云霓(ní)而来御。

飘风:旋风。

帅:率领。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

离合:忽散忽聚。

斑:文彩杂乱,五彩缤纷。

吾令帝阍开关兮,倚阊(chāng)阖(hé)而望予。

帝:天帝。

阊阖:天门。

时暧(ài)暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

暧暧:昏暗的样子。

结:编结。

世溷(hùn)浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

溷浊:混乱污浊。

蔽:掩盖。

朝吾将济于白水兮,登阆(làng)风而绁(xiè)马。

白水:神话中的水名。

绁:拴,系。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

反顾:回头望。

高丘:高山。

溘(kè)吾游此春宫兮,折琼(qióng)枝以继佩。

春宫:东方青帝的居舍。

琼枝:玉树的花枝。

及荣华之未落兮,相下女之可诒(yí)。

荣华:花朵。

可诒:可以赠送。

吾令丰隆乘云兮,求宓(fú)妃之所在。

丰隆:云神。

宓妃:神女,伏羲氏之女。

解佩纕以结言兮,吾令謇(jiǎn)修以为理。

结言:约好之言。

謇修:伏羲氏之臣。

纷总总其离合兮,忽纬(wěi)繣(huà)其难迁。

离合:言辞未定。

纬繣:不相投合。

夕归次于穷石兮,朝濯(zhuó)发乎洧盘。

次:住宿。

濯发:洗头发。

保厥(jué)美以骄傲兮,日康娱以淫游。

保:依仗。

淫游:过分的游乐。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

虽:诚然。

改求:另外寻求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

览相观:细细观察。

周流:周游。

望瑶台之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,见有娀(sōng)之佚女。

瑶台:以玉砌成的台。

有娀:传说中的上古国名。

吾令鸩(zhèn)为媒兮,鸩告余以不好。

鸩:鸟名。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻(tiāo)巧。

鸣逝:边叫边飞。

佻:轻浮。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

犹豫:拿不定主意。

自适:亲自去。

凤皇既受诒(yí)兮,恐高辛之先我。

受诒:指完成聘礼之事。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

远集:远止。

浮游:漫游。

及少康之未家兮,留有虞(yú)之二姚。

及:趁着。

有虞:传说中的上古国名。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

理弱:指媒人软弱。

导言:媒人撮合的言辞。

世溷(hùn)浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

嫉贤:嫉妒贤能。

称恶:称赞邪恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤(wù)。

闺中:女子居住的内室。

哲王:明智的君王。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

怀:怀抱。

终古:永久。

索琼茅以筳(tíng)篿(zhuān)兮,命灵氛为余占之。

琼茅:灵草。

筳:小竹片。

灵氛:传说中的上古神巫。

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?

信修:诚然美好。

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

九州:泛指天下。

女:美女。

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

勉:努力。

释:舍弃。

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

何所:何处。

故宇:故国。

世幽昧以昡曜(yào)兮,孰云察余之善恶?

昡曜:惑乱浑浊。

察:明辨。

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

民:指天下众人。

党人:朋党之人。

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

服:佩用。

览察草木其犹未得兮,岂珵(chéng)美之能当?

览察:察看。

珵美:即“美珵”,美玉。

苏粪壤以充祎(yī)兮,谓申椒其不芳。

粪壤:粪土。

申椒:申地之椒。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,怀椒糈(xǔ)而要之。

巫咸:古神巫。

夕降:傍晚从天而降。

怀:馈。

百神翳(yì)其备降兮,九疑缤其并迎。

百神:指天上的众神。

并迎:一起来迎接。

皇剡(yǎn)剡其扬灵兮,告余以吉故。

皇:皇天。

吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。

曰:勉升降以上下兮,求矩矱(yuē)之所同。

矱:度。

汤禹俨而求合兮,挚(zhì)咎(jiù)繇(yáo)而能调。

合:志同道合的人。

挚:伊尹名。

咎繇:夏禹之臣。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

苟:如果。

用:凭借。

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

操:持,拿。

用:重用。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

吕望:指吕尚。

举:举用。

宁戚之讴(ōu)歌兮,齐桓闻以该辅。

宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。

该:周详。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

晏:晚。

未央:未尽。

恐鹈(tí)鴃(jué)之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

鹈鴂:鸟名,即伯劳。

一说杜鹃。

为之:因此。

何琼佩之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,众薆(ài)然而蔽之。

偃蹇:盛多美丽的样子。

薆:遮蔽。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

谅:信。

折:摧毁。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

变易:变化。

兰芷变而不芳兮,荃(quán)蕙化而为茅。

茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

直:竟然。

岂其有他故兮,莫好修之害也!

他故:其他的理由。

害:弊端。

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

无实:不结果实。

委厥(jué)美以从俗兮,苟得列乎众芳。

委:丢弃。

得:能够。

椒(jiāo)专佞以慢慆(tāo)兮,樧(shā)又欲充夫佩帏(wéi)。

椒:楚大夫子椒。

樧:茱萸。

既干进而务入兮,又何芳之能祗(zhī)?

干进:求进。

务入:钻营。

祗:散发。

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

兹佩:喻指屈原的内美与追求。

历兹:到如今这一地步。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬(mèi)。

芳菲菲:指香气浓郁。

沬:消失。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

和调度:指调节自己的心态,缓和自己的心情自娱:自乐。

聊:姑且。

求女:寻求志同道合的人。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

方:正。

上下:到处。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

吉占:指两美必合而言。

历:选择。

折琼枝以为羞兮,精琼爢(mí)以为粻(zhāng)。

羞:通“馐”,指美食。

琼爢:玉屑。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

飞龙:长翅膀的龙。

象:象牙。

何离心之可同兮?

吾将远逝以自疏。

离心:不同的去向。

远逝:远去。

邅(zhān)吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

邅:楚地方言,转向。

扬云霓之晻(ǎn)蔼(ǎi)兮,鸣玉鸾之啾啾。

晻蔼:旌旗蔽日貌。

鸣:响起。

朝发轫(rèn)于天津兮,夕余至乎西极。

天津:天河的渡口。

在东极萁斗之间。

西极:西方的尽头。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

翼:古代一种旗帜。

翼翼:和貌。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

流沙:指西极,其处流沙如水。

赤水:出昆仑山。

容与:游戏貌。

麾(huī)蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

麾:指挥。

西皇:帝少嗥。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

艰:指路途艰险。

腾:飞驰。

路不周以左转兮,指西海以为期。

不周:山名,在昆仑西北。

西海:神话中西方之海。

屯余车其千乘兮,齐玉轪(dài)而并驰。

屯:聚集。

轪:车轮。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委(wēi)蛇(yí)。

婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。

委蛇:旗帜飘扬舒卷的样子。

抑志而弭(mǐ)节兮,神高驰之邈(miǎo)邈。

志:通“帜”,旗帜。

弭节:放下赶车的马鞭,使车停止。

神:神思,指人的精神。

邈邈:浩渺无际的样子。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮(tōu)乐。

假日:犹言借此时机。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨(nì)夫旧乡。

皇:天。

赫戏:形容光明。

旧乡:指楚国。

仆夫悲余马怀兮,蜷(quán)局顾而不行。

仆:御者。

怀:思。

蜷局:卷屈不行貌。

乱曰:已矣哉!

乱:终篇的结语。

已矣:绝望之词,谓“算了吧”。

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

国无人:国家无人。

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

足:足以。

为:实行。

居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。

参考资料: 1、 许志刚 .《中国古代文学作品选·先秦秦汉卷》 .沈阳 :辽海出版社 ,2006 :162-167 . 2、 言青 .《国学经典》 .北京 :中国华侨出版社 ,2011 :137-151 . 3、 梅桐生 .《楚辞今译》 .贵阳 :贵州人民出版社 ,2000 :1-33 .

帝高阳之苗裔(yì)兮,朕皇考曰伯庸。

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

高阳:颛顼之号。

苗裔:苗,初生的禾本植物。

裔,衣服的末边。

此苗裔连用,喻指子孙后代。

朕:我。

皇:美。

考:已故的父亲。

摄提贞于孟陬(zōu)兮,惟庚(gēng)寅(yín)吾以降(hōng)。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

摄提:太岁在寅时为摄提格。

此指寅年。

贞:正。

孟:开始。

陬:正月。

庚寅:指庚寅之日。

古以干支相配来纪日。

降:降生。

皇览揆(kuí)余初度兮,肇(zhào)锡(cì)余以嘉名:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:揆:推理揣度。

肇:开始。

锡:通“赐”。

名:命名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

字:表字,这里活用作动词,起个表字。

纷吾既有此内美兮,又重(chóng)之以修能。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

内美:内在的美好品质。

重:再。

扈(hù)江离与辟芷(zhǐ)兮,纫(rèn)秋兰以为佩。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

扈:楚方言,披挂。

江离芷:均为香草名。

纫:草有茎叶可做绳索。

秋兰:香草名。

即泽兰,秋季开花。

汩(yù)余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

汨:水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。

不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。

朝搴(qiān)阰(pí)之木兰兮,夕揽(lǎn)洲之宿莽(mǎng)。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

搴:拔取。

揽:采摘。

宿莽:草名,经冬不死。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

忽:迅速的样子。

代序:指不断更迭。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

(惟 通:唯)我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

惟:思虑。

迟暮:衰老。

不抚壮而弃秽(huì)兮,何不改乎此度?何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

抚:趁。

此度:指现行的政治法度。

乘骐(qí)骥(jì)以驰骋兮,来吾道夫先路!

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

骐骥:骏马。

道:通“导”,引导。

昔三后之纯粹(cuì)兮,固众芳之所在。

从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

三后:夏禹商汤周文王。

固:本来。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙(huì)茝(chǎi)!

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

申椒菌桂:均为香木名。

蕙茝:均为香草名。

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

耿介:光明正大。

遵道:遵循正道。

何桀(jié)纣(zhòu)之猖(chāng)披兮,夫惟捷径以窘(jiǒng)步。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

猖披:猖狂。

捷径:邪道。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧(mèi)以险隘(ài)。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

偷乐:苟且享乐。

幽昧:黑暗。

岂余身之殚(dān)殃(yāng)兮,恐皇舆(yú)之败绩!

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

殃:灾祸。

败绩:喻指君国的倾危。

忽奔走以先后兮,及前王之踵(zhǒng)武。

前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

踵武:足迹,即脚印。

荃(quán)不查余之中情兮,反信谗而齌(jì)怒。

你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

荃:香草名,喻楚怀王。

齌怒:暴怒。

余固知謇(jiǎn)謇之为患兮,忍而不能舍也。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

謇謇:形容忠贞直言的样子。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

九天:古人认为天有九重,故言。

正:通“证”。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

期:约定。

羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。

初既与余成言兮,后悔遁(dùn)而有他。

你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

成言:诚信之言。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

既:本来。

数化:多次变化。

余既滋兰之九畹(wǎn)兮,又树蕙之百亩(mǔ)。

我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

滋:栽种。

树:种植。

亩:二百四十步为亩。

畦(qí)留夷(yí)与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

畦:五十亩为畦。

留夷揭车:均为香草名。

冀(jì)枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈(yì)。

我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

冀:希望。

峻:长。

刈:收获。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜(wú)秽(huì)。

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

萎:枯萎。

绝:落尽。

芜:荒芜。

秽:污秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

竞:并。

羌(qiāng)内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

羌:楚人语气词。

兴:生。

忽驰骛(wù)以追逐兮,非余心之所急。

急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

忽:急。

驰骛:乱驰。

老冉(rǎn)冉其将至兮,恐修名之不立。

只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

冉冉:渐渐。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

英:花。

苟:确实。

苟余情其信姱(kuā)以练要兮,长顑(kǎn)颔(hàn)亦何伤。

只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

信姱:诚信而美好。

练要:心中简练合于要道。

掔(qiān)木根以结茝(chǎi)兮,贯薜荔之落蕊。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

掔:持取。

贯:拾取。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚(xǐ)纚。

我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

矫:举起。

索:草有茎叶可做绳索。

此作动词,意为搓绳。

纚纚:绳索美好貌。

謇(jiǎn)吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

法:效法。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

周:合。

彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

民生:万民的生存。

艰:难。

余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁(jī)兮,謇朝谇(suì)而夕替。

我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。

修姱:洁净而美好。

谇:进谏。

替:废。

既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

纕:佩带。

申:重复。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

悔:怨恨。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

灵修:指楚怀王。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

众女:喻群臣。

谣:诋毁。

诼:诽谤。

固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

偭:违背。

改:更改。

错:通“措”,措施,指先圣之法。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

绳墨:正曲直之具。

曲:斜曲。

周容:苟合取容,指以求容媚为常法。

忳(tún)郁邑余侘(chà)傺(chì)兮,吾独穷困乎此时也。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

侘傺:失志貌。

宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

流亡:随水漂流而去。

此态:苟合取容之态。

鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

不群:指不与众鸟同群。

前世:古代。

何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?

方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

异道:不同的道路。

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

屈:委屈。

尤:过错。

攘:除去。

诟:耻辱。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

伏:通“服”,保持,坚守。

厚:厚待。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

相道:观看。

延:长。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

回:调转。

行迷:指迷途。

步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

步:徐行。

皋:水边高地。

止息:休息一下。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

尤:罪过。

修吾初服:指修身洁行。

制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

制:裁制。

芙蓉:莲花。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。

苟:如果。

高余冠之岌(jí)岌兮,长余佩之陆离。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

高:指帽高。

陆离:修长而美好的样子。

芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

芳:指芬芳之物。

唯:只有。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

游目:纵目瞭望。

往观:前去观望。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

缤纷:极言多。

章:明显。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

民生:人生。

常:恒常之法。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

犹:尚且。

惩:惧怕。

女嬃(xū)之婵(chán)媛(yuán)兮,申申其詈(lì)予,曰:姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

女嬃:屈原的姐姐。

婵媛:牵挂。

申申:反反复复。

鲧(gǔn)婞(xìng)直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

婞直:刚正。

羽之野:羽山的郊野。

汝何博謇(jiǎn)而好修兮,纷独有此姱(kuā)节?

你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

博謇:过于刚直。

姱节:美好的节操。

薋(cí)菉(lù)葹(shī)以盈室兮,判独离而不服。

满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

盈室:满屋。

判:区别。

众不可户说兮,孰云察余之中情?

众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

众:众人。

云:助词,无实义。

世并举而好朋兮,夫何茕(qióng)独而不予听?

世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?

”朋:朋党。

茕:孤独。

依前圣以节中兮,喟(kuì)凭心而历兹。

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

前圣:前代圣贤。

喟:叹息声。

济沅(yuán)湘以南征兮,就重华而敶(chén)词:渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:济:渡过。

就:靠近。

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

启:禹之子。

夏朝的开国君主。

《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。

夏康:启子太康。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖(xiàng)。

不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

图:图谋。

五子:指夏康等兄弟五人。

用:因此。

羿淫游以佚(yì)畋(tián)兮,又好射夫封狐。

后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

羿:指后羿。

封狐:大狐。

固乱流其鲜终兮,浞(zhuó)又贪夫厥(jué)家。

本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

鲜:少。

浞:寒浞,羿相。

浇(ào)身被服强圉(yǔ)兮,纵欲而不忍。

寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

浇:寒浞之子。

强圉:强壮多力。

不忍:不能加以克制。

日康娱而自忘兮,厥(jué)首用夫颠陨。

天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

日:天天。

用夫:因此。

夏桀(jié)之常违兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

夏桀:夏之亡国之君。

后辛之菹(zū)醢(hǎi)兮,殷宗用而不长。

纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

辛:殷纣王之名。

菹醢:肉酱,名词动用,指剁成肉酱。

用而:因而。

汤禹俨(yǎn)而祗敬兮,周论道而莫差。

商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

俨:庄严。

莫差:没有丝毫差错。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

授:任用。

颇:倾斜。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

私阿:偏私。

错:置。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

茂行:美好的德行。

下土:天下。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

瞻前而顾后:观察古往今来的成败。

相观:观察。

夫孰非义而可用兮?

孰非善而可服?

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

非义:不行仁义。

非善:不行善事。

阽(diàn)余身而危死兮,览余初其犹未悔。

我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

阽:临危,遇到危险。

览:反观。

不量凿而正枘(ruì)兮,固前修以菹(jū)醢(hǎi)。

不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。

”量:度。

前修:前贤。

曾歔(xū)欷(xī)余郁邑(yì)兮,哀朕时之不当。

我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

曾:屡次。

当:遇。

揽茹(rú)蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

茹:柔软。

浪浪:泪流不止的样子。

跪敷(fū)衽(rèn)以陈辞兮,耿吾既得此中正。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

敷:铺开。

中正:治国之道。

驷玉虬以桀(jié)鹥(yì)兮,溘埃风余上征。

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

驷:驾车。

上征:上天远行。

朝发轫(rèn)于苍梧兮,夕余至乎县圃(pǔ)。

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

发轫:出发。

苍梧:舜所葬之地。

县圃:神山,在昆仑山之上。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

灵琐:神之所在处。

吾令羲(xī)和弭(mǐ)节兮,望崦(yān)嵫(zī)而勿迫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

令:命令。

羲和:神话中的太阳神。

崦嵫:神话中日所入之山。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

漫漫:路遥远的样子。

修远:长远。

饮余马于咸池兮,总余辔(pèi)乎扶桑。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

咸池:日浴处。

扶桑:日所拂之木。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

若木:日所入之处的树木。

逍遥:自由自在的样子。

相羊:徘徊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

前:在前面。

后:在后面。

鸾(luán)皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

先戒:在前面警戒。

雷师:雷神。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

飞腾:腾空而飞。

日夜:指日夜兼程。

飘风屯其相离兮,帅云霓(ní)而来御。

旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

飘风:旋风。

帅:率领。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

离合:忽散忽聚。

斑:文彩杂乱,五彩缤纷。

吾令帝阍开关兮,倚阊(chāng)阖(hé)而望予。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

帝:天帝。

阊阖:天门。

时暧(ài)暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

暧暧:昏暗的样子。

结:编结。

世溷(hùn)浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

溷浊:混乱污浊。

蔽:掩盖。

朝吾将济于白水兮,登阆(làng)风而绁(xiè)马。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

白水:神话中的水名。

绁:拴,系。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

反顾:回头望。

高丘:高山。

溘(kè)吾游此春宫兮,折琼(qióng)枝以继佩。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

春宫:东方青帝的居舍。

琼枝:玉树的花枝。

及荣华之未落兮,相下女之可诒(yí)。

趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

荣华:花朵。

可诒:可以赠送。

吾令丰隆乘云兮,求宓(fú)妃之所在。

我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

丰隆:云神。

宓妃:神女,伏羲氏之女。

解佩纕以结言兮,吾令謇(jiǎn)修以为理。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

结言:约好之言。

謇修:伏羲氏之臣。

纷总总其离合兮,忽纬(wěi)繣(huà)其难迁。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

离合:言辞未定。

纬繣:不相投合。

夕归次于穷石兮,朝濯(zhuó)发乎洧盘。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

次:住宿。

濯发:洗头发。

保厥(jué)美以骄傲兮,日康娱以淫游。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

保:依仗。

淫游:过分的游乐。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

虽:诚然。

改求:另外寻求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

览相观:细细观察。

周流:周游。

望瑶台之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,见有娀(sōng)之佚女。

遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

瑶台:以玉砌成的台。

有娀:传说中的上古国名。

吾令鸩(zhèn)为媒兮,鸩告余以不好。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

鸩:鸟名。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻(tiāo)巧。

雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

鸣逝:边叫边飞。

佻:轻浮。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

犹豫:拿不定主意。

自适:亲自去。

凤皇既受诒(yí)兮,恐高辛之先我。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

受诒:指完成聘礼之事。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

远集:远止。

浮游:漫游。

及少康之未家兮,留有虞(yú)之二姚。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

及:趁着。

有虞:传说中的上古国名。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

理弱:指媒人软弱。

导言:媒人撮合的言辞。

世溷(hùn)浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

嫉贤:嫉妒贤能。

称恶:称赞邪恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤(wù)。

闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

闺中:女子居住的内室。

哲王:明智的君王。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

怀:怀抱。

终古:永久。

索琼茅以筳(tíng)篿(zhuān)兮,命灵氛为余占之。

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

琼茅:灵草。

筳:小竹片。

灵氛:传说中的上古神巫。

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?

“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

信修:诚然美好。

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?

”九州:泛指天下。

女:美女。

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

勉:努力。

释:舍弃。

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

何所:何处。

故宇:故国。

世幽昧以昡曜(yào)兮,孰云察余之善恶?

世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

昡曜:惑乱浑浊。

察:明辨。

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

民:指天下众人。

党人:朋党之人。

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

服:佩用。

览察草木其犹未得兮,岂珵(chéng)美之能当?

对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

览察:察看。

珵美:即“美珵”,美玉。

苏粪壤以充祎(yī)兮,谓申椒其不芳。

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。

”粪壤:粪土。

申椒:申地之椒。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

巫咸将夕降兮,怀椒糈(xǔ)而要之。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

巫咸:古神巫。

夕降:傍晚从天而降。

怀:馈。

百神翳(yì)其备降兮,九疑缤其并迎。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

百神:指天上的众神。

并迎:一起来迎接。

皇剡(yǎn)剡其扬灵兮,告余以吉故。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

皇:皇天。

吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。

曰:勉升降以上下兮,求矩矱(yuē)之所同。

他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

矱:度。

汤禹俨而求合兮,挚(zhì)咎(jiù)繇(yáo)而能调。

汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

合:志同道合的人。

挚:伊尹名。

咎繇:夏禹之臣。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

苟:如果。

用:凭借。

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

操:持,拿。

用:重用。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

吕望:指吕尚。

举:举用。

宁戚之讴(ōu)歌兮,齐桓闻以该辅。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。

该:周详。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

晏:晚。

未央:未尽。

恐鹈(tí)鴃(jué)之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。

”鹈鴂:鸟名,即伯劳。

一说杜鹃。

为之:因此。

何琼佩之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,众薆(ài)然而蔽之。

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

偃蹇:盛多美丽的样子。

薆:遮蔽。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

谅:信。

折:摧毁。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

变易:变化。

兰芷变而不芳兮,荃(quán)蕙化而为茅。

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

直:竟然。

岂其有他故兮,莫好修之害也!

难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

他故:其他的理由。

害:弊端。

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

无实:不结果实。

委厥(jué)美以从俗兮,苟得列乎众芳。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

委:丢弃。

得:能够。

椒(jiāo)专佞以慢慆(tāo)兮,樧(shā)又欲充夫佩帏(wéi)。

花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

椒:楚大夫子椒。

樧:茱萸。

既干进而务入兮,又何芳之能祗(zhī)?

它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

干进:求进。

务入:钻营。

祗:散发。

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

兹佩:喻指屈原的内美与追求。

历兹:到如今这一地步。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬(mèi)。

浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

芳菲菲:指香气浓郁。

沬:消失。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

和调度:指调节自己的心态,缓和自己的心情自娱:自乐。

聊:姑且。

求女:寻求志同道合的人。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

方:正。

上下:到处。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

吉占:指两美必合而言。

历:选择。

折琼枝以为羞兮,精琼爢(mí)以为粻(zhāng)。

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

羞:通“馐”,指美食。

琼爢:玉屑。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

飞龙:长翅膀的龙。

象:象牙。

何离心之可同兮?

吾将远逝以自疏。

彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

离心:不同的去向。

远逝:远去。

邅(zhān)吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

邅:楚地方言,转向。

扬云霓之晻(ǎn)蔼(ǎi)兮,鸣玉鸾之啾啾。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

晻蔼:旌旗蔽日貌。

鸣:响起。

朝发轫(rèn)于天津兮,夕余至乎西极。

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

天津:天河的渡口。

在东极萁斗之间。

西极:西方的尽头。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

翼:古代一种旗帜。

翼翼:和貌。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

流沙:指西极,其处流沙如水。

赤水:出昆仑山。

容与:游戏貌。

麾(huī)蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

麾:指挥。

西皇:帝少嗥。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

艰:指路途艰险。

腾:飞驰。

路不周以左转兮,指西海以为期。

经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

不周:山名,在昆仑西北。

西海:神话中西方之海。

屯余车其千乘兮,齐玉轪(dài)而并驰。

我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

屯:聚集。

轪:车轮。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委(wēi)蛇(yí)。

驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。

委蛇:旗帜飘扬舒卷的样子。

抑志而弭(mǐ)节兮,神高驰之邈(miǎo)邈。

定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

志:通“帜”,旗帜。

弭节:放下赶车的马鞭,使车停止。

神:神思,指人的精神。

邈邈:浩渺无际的样子。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮(tōu)乐。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

假日:犹言借此时机。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨(nì)夫旧乡。

太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

皇:天。

赫戏:形容光明。

旧乡:指楚国。

仆夫悲余马怀兮,蜷(quán)局顾而不行。

我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

仆:御者。

怀:思。

蜷局:卷屈不行貌。

乱曰:已矣哉!

尾声:“算了吧!

乱:终篇的结语。

已矣:绝望之词,谓“算了吧”。

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

国无人:国家无人。

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。

”足:足以。

为:实行。

居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。

参考资料: 1、 许志刚 .《中国古代文学作品选·先秦秦汉卷》 .沈阳 :辽海出版社 ,2006 :162-167 . 2、 言青 .《国学经典》 .北京 :中国华侨出版社 ,2011 :137-151 . 3、 梅桐生 .《楚辞今译》 .贵阳 :贵州人民出版社 ,2000 :1-33 .

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

(惟 通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。

」众不可户说兮,孰云察余之中情?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

夫孰非义而可用兮?

孰非善而可服?

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

」曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

」世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

」何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

岂其有他故兮,莫好修之害也!

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

何离心之可同兮?

吾将远逝以自疏。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:已矣哉!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

  第一章(被贬)53行:诗人从自己的家世和出生写起,回顾了自己有生以来的努力、追求、奋斗以及所遭受的失败,满腔悲愤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的态度。

  第二章(反思)38行;

接着面对自己的失败,进行了一番深刻的反思。

毕竟惨遭失败是不争的事实。

因此,诗人以“路径似未看清兮”领起,先以“退身修整服装”一般地表现自己的反思,但仅如此则缺乏波澜,且难以深入,所以借“家姐”这个人物从反面来责备、劝说,以逼出“找舜帝评理去”一节,既深化了反思,又强化了情感。

连情谊最亲密、对自己最关心的“家姐”,也如此责骂、劝说,世上还有谁能理解自己呢?

一气之下便“找舜帝评理去”。

反思的结果,坚定了自己的理想和信念。

  第三章(再试)38行:又积极地重新求索,然而上下求索后却没有结果。

诗人写自己的“仔细寻路”。

这是在遭遇诽谤之后的重新努力,但无论叩“天门”还是“求美女”,都以失败告终。

  第四章(徘徊)38行:诗人又陷入苦闷与徘徊之中。

辛辛苦苦的求索又遭失败,究竟何去何从?

诗人无奈,于是“取琼茅来卜卦”,请灵氛为他占算以决疑。

灵氛卜卦的结果是必须远游离开楚国才有出路。

经过一番考虑,仍然犹豫不决。

于是再请巫师降神求教。

之后,又经反复审慎的思索,最终决定“远游自离去”,离开楚国出游。

  第五章(他投)21行;

通过审慎思虑后,诗人结束了自己的徘徊,认可了灵氛的“吉卦”,选择“吉日”出发。

但充满憧憬的出游还是因为“眷顾楚国”而中途放弃了:”曲身回首停步“。

结果只能选择以死殉国,“追随彭咸归去!

”   诗歌通篇是第一人称叙事的结构,情节分明,脉络清晰,而它的言志、抒情,则全都融入叙事过程之中,密切结合情节发展的具体阶段来进行,从而达到一种悲愤倾诉的强烈效果。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

天问

作者: 屈原 朝代: 先秦

曰:遂古之初,谁传道之?

上下未形,何由考之?

冥昭瞢暗,谁能极之?

冯翼惟象,何以识之?

明明暗暗,惟时何为?

阴阳三合,何本何化?

圜则九重,孰营度之?

惟兹何功,孰初作之?

斡维焉系,天极焉加?

八柱何当,东南何亏?

九天之际,安放安属?

隅隈多有,谁知其数?

天何所沓?

十二焉分?

日月安属?

列星安陈?

出自汤谷,次于蒙汜。

自明及晦,所行几里?

夜光何德,死则又育?

厥利维何,而顾菟在腹?

女岐无合,夫焉取九子?

伯强何处?

......更多

曰:遂古之初,谁传道之?

请问:远古开始时,谁将此态流传导引给后代?

上下未形,何由考之?

天地尚未成形前,又从哪里得以产生?

冥昭瞢暗,谁能极之?

明暗不分混沌一片,谁能够探究其中原因?

冯翼惟象,何以识之?

大气一团迷蒙无物,凭什么将它识别认清?

明明暗暗,惟时何为?

白天光明夜日屯黑暗,究竞它是如何安排?

阴阳三合,何本何化?

阴阳参合而生万物,何为本源何为演变?

圜则九重,孰营度之?

传说青天浩渺共有九重,是谁曾去环绕量度?

惟兹何功,孰初作之?

如此规模巨大的工程,是谁开始把它建造?

斡维焉系,天极焉加?

斗柄的轴绳系在何处?

天极遥远延伸到何方?

八柱何当,东南何亏?

八个擎天之柱撑在哪里?

大地为何低陷东南?

九天之际,安放安属?

天的中央与八方四面,究竟在哪里依傍相连?

隅隈多有,谁知其数?

边边相交隅角众多,有谁能统计周全?

天何所沓?

十二焉分?

天在哪里与地交会?

十二区域怎样划分?

日月安属?

列星安陈?

日月天体如何连属?

众星列陈究竟何如?

出自汤谷,次于蒙汜。

太阳早上从汤谷出来,夜晚在蒙汜栖息。

自明及晦,所行几里?

从天亮直到天黑,所走之路究竟几里?

夜光何德,死则又育?

月亮有着什么德行,竟然能够死而再重生?

厥利维何,而顾菟在腹?

对月亮有什么好处,而有玉兔在其腹中?

女岐无合,夫焉取九子?

神女女岐并没有丈夫,为何会有九个儿子?

伯强何处?

惠气安在?

伯强之神居于何处?

天地和气又在哪里?

何阖而晦?

何开而明?

关闭什么门使得天黑?

开启什么门使得天亮?

角宿未旦,曜灵安藏?

东方角宿还没放光,太阳又在哪里匿藏?

不任汩鸿,师何以尚之?

如果鲧不能胜任治水,众人为何仍将他推举?

佥曰“何忧,何不课而行之?

”既然都说没有可担忧,为何不让他尝试?

鸱龟曳衔,鲧何听焉?

太阳的运行靠鸱龟或曳或衔,鲧有什么神圣德行?

顺欲成功,帝何刑焉?

治理川谷马上大功告成,尧帝为何对他施刑?

永遏在羽山,夫何三年不施?

长久将鲧禁闭羽山,为何三年还不放他?

伯禹愎鲧,夫何以变化?

大禹从鲧腹中生出,治水方法怎样变化?

纂就前绪,遂成考功。

继承前人未竟事业,终于完成先父遗志。

何续初继业,而厥谋不同?

为何继承前任遗绪,所用谋略却不相同?

洪泉极深,何以窴之?

洪水如渊深不见底,怎样才能将它填平?

地方九则,何以坟之?

土地肥瘠可分九等,怎样才能划分明白?

河海应龙?

何尽何历?

应龙如何以尾画地?

河海如何顺利流通?

鲧何所营?

禹何所成?

鲧经营了哪些事业?

禹是什么使他事成?

康回冯怒,墬何故以东南倾?

共工勃然大怒,东南大地为何侧倾?

九州安错?

川谷何洿?

九州大地如何安置?

河流山谷怎样疏浚?

东流不溢,孰知其故?

水流东海总不满溢,谁又知这是什么原因?

东西南北,其修孰多?

东西南北四方土地,哪边更长哪边更多?

南北顺椭,其衍几何?

南北形成狭长地势,长出地方有几何?

昆仑悬圃,其尻安在?

昆仑山上玄圃仙境,它的居住在哪里?

增城九重,其高几里?

山中还有增城九重,它的高度有几里?

四方之门,其谁从焉?

昆仑山的四面门户,什么人物由此出入?

西北辟启,何气通焉?

西北两面大门敞开,什么气息通过此处?

日安不到?

烛龙何照?

太阳光辉怎会有哪里照不到,何需烛龙用其神光照耀?

羲和之未扬,若华何光?

羲和的神车尚未出行,若木之花为何便大放光芒?

何所冬暖?

何所夏寒?

什么地方冬日常暖?

什么地方夏日寒凉?

焉有石林?

何兽能言?

什么地方有岩石成林?

什么野兽能把话讲?

焉有虬龙,负熊以游?

哪有着无角虬龙,背着熊罴游乐从容?

雄虺九首,鯈忽焉在?

雄的虺蛇九个头颅,来去迅捷生在何处?

何所不死?

长人何守?

不死之国哪里可找?

长寿之人持何神术?

靡蓱九衢,枲华安居?

萍草蔓延叶分九叉,枲麻长在哪儿开花?

灵蛇吞象,厥大何如?

一条长蛇吞下大象,它的身子又有多大?

黑水玄趾,三危安在?

黑水之地玄趾之民,还有三危都在哪里?

延年不死,寿何所止?

延年益寿得以不死,生命久长几时终止?

鲮鱼何所?

鬿堆焉处?

奇形鲮鱼生于何方?

怪鸟鬿堆长在哪里?

羿焉彃日?

乌焉解羽?

后羿怎样射下九日?

日中之乌如何解体?

禹之力献功,降省下土四方。

大禹尽力成其圣功,降临省视天下四方。

焉得彼嵞山女,而通之於台桑?

哪儿得来涂山之女,与她结合就在台桑?

闵妃匹合,厥身是继。

怜爱涂山女与之匹配,儿子诞生得到继嗣。

胡维嗜不同味,而快鼌饱?

为何嗜欲与人相同,求欢饱享一朝之情?

启代益作后,卒然离蠥。

启代伯益作了国君,终究还是遇上灾祸。

何启惟忧,而能拘是达?

为何启会遭此忧患,身受拘囚又能逃脱?

皆归射鞫,而无害厥躬。

都是勤谨鞠躬尽瘁,没有损害他们自身。

何后益作革,而禹播降?

为何伯益福祚终结,禹的后嗣繁荣昌盛?

启棘宾商,《九辨》《九歌》。

夏启急于朝见天帝,得到《九辩》《九歌》乐曲。

何勤子屠母,而死分竟地?

为何贤子竟伤母命,使她肢解满地尸骨?

帝降夷羿,革孽夏民。

帝尧派遣夷羿降临,变革夏政祸害夏民。

胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?

为何箭射那个河伯,夺取他的妻子洛嫔?

冯珧利决,封豨是射。

持有宝弓珧弧套着上好的扳指,前去把那巨大的野猪射猎追赶。

何献蒸肉之膏,而后帝不若?

为何羿将肥肉献上蒸祭,天帝心中却并不以为善?

浞娶纯狐,眩妻爰谋。

寒浞娶了羿妃纯狐氏女,又迷惑她合伙把羿谋杀。

何羿之射革,而交吞揆之?

为何羿能射穿七层皮革,却被其妻与浞合力杀戮?

阻穷西征,岩何越焉?

道路险阻,向西而行,山岩重重,如何穿越?

化而为黄熊,巫何活焉?

鲧将身躯化为黄熊,巫师如何使他复活?

咸播秬黍,莆雚是营。

地上都已播种黑泰,芦苇水滩也已开垦经营。

何由并投,而鲧疾修盈?

为何鲧遭驱逐如同四凶,难道他真的恶贯满盈?

白蜺婴茀,胡为此堂?

嫦娥白虹披身作为衣饰,为何打扮得如此堂皇?

安得夫良药,不能固臧?

从何处得到不死之药,却又不能长久保藏?

天式从横,阳离爰死。

天的法式有纵有横,阳气离散就会死亡。

大鸟何鸣,夫焉丧厥体?

大鸟金乌多么肥壮,为何竟会体解命丧?

蓱号起雨,何以兴之?

雨师蓱翳号呼下雨,他是怎样使雨势兴盛?

撰体协胁,鹿何膺之?

有着驯良柔顺体质,鹿身风神如何响应?

鳌戴山抃,何以安之?

巨鳌背负神山舞动四肢,神山怎样才能安然不动?

” 释舟陵行,何之迁之?

龙伯巨人舍弃舟船行走陆地,又是怎样将灵龟钓离大海?

惟浇在户,何求于嫂?

浇来到嫂子门口,他对嫂子有何要求?

何少康逐犬,而颠陨厥首?

为何少康驱赶猎犬,趁机就能将他斩首?

女歧缝裳,而馆同爰止。

女歧借着缝补衣服,而且与浇同宿一房。

何颠易厥首,而亲以逢殆?

为何错砍女歧首级,使她亲身遭遇祸殃?

汤谋易旅,何以厚之?

浇策划整顿军旅,如何制造甲胄使其坚固?

覆舟斟寻,何道取之?

讨伐斟寻倾覆其船,他用何种方法取胜?

桀伐蒙山,何所得焉?

夏桀出兵讨伐蒙山,所得的好处又是什么?

妺嬉何肆,汤何殛焉?

妺嬉为何如此恣肆淫虐?

商汤怎能将其无情放逐?

舜闵在家,父何以鳏?

舜对成家十分忧愁,父亲为何让他独身?

尧不姚告,二女何亲?

帝尧不告诉舜父,二妃如何与舜成亲?

厥萌在初,何所亿焉?

从其最初的发展,谁能预料到后来?

璜台十成,谁所极焉?

玉台十层奢侈至极,当初有谁将其看透?

登立为帝,孰道尚之?

登立为帝,孰道尚之:立,位。

道,导引。

王逸《章句》:“言伏羲始画八卦,修行道德,万民登以为帝,谁开导而尊尚之也?

” 女娲有体,孰制匠之?

舜服厥弟,终然为害。

舜帝友爱依从他的弟弟,弟弟还是对他加害。

何肆犬豕,而厥身不危败?

为何身上涂满狗粪,就能避免危险状况?

吴获迄古,南岳是止。

古公亶父之时,吴伯是为让避王季,因而在霍山之下停留。

孰期去斯,得两男子?

谁能想到此中缘故,全因这两个哥哥让贤于弟弟?

缘鹄饰玉,后帝是飨。

以鹄羹玉鼎进献美馔,商汤君王欣然受用。

何承谋夏桀,终以灭丧?

为何接收伊尹之计图谋伐桀,便能使桀终于走向灭亡?

帝乃降观,下逢伊挚。

商汤降临俯察四方,巧遇赏识贤臣伊尹。

何条放致罚,而黎服大说?

为何桀在呜条受罚,黎民百姓欢欣异常?

简狄在台,喾何宜?

简狄深居九层瑶台之上,帝喾怎能对她中意欣赏?

玄鸟致贻,女何喜?

玄乌高飞送来其卵,简狄如何便有身孕?

该秉季德,厥父是臧。

王亥秉承王季美德,以其父亲为善德榜样。

胡终弊于有扈,牧夫牛羊?

为何终遭有易之难,落得只能放牧牛羊?

干协时舞,何以怀之?

王亥在有易持盾跳舞,如何能把女子吸引?

平胁曼肤,何以肥之?

有易女子丰腴细润,如何保养如此体态?

有扈牧竖,云何而逢?

这有易国的放牧者,又在哪里遇到女子?

击床先出,其命何从?

凶器袭来王亥被杀,女子究竟如何得以保存性命?

恒秉季德,焉得夫朴牛?

王恒秉承王季美德,哪里得到其兄的牛羊?

何往营班禄,不但还来?

却又为何远至班禄,不到清晨便及时回返?

昏微循迹,有狄不宁。

黄昏时分追寻细微痕迹,有易国仍然不得安宁。

何繁鸟萃棘,负子肆情?

为何众鸟集于树丛,女子仍与王恒幽会淫乱?

眩弟并淫,危害厥兄。

王亥昏乱与弟共为淫虐,王亥被杀也正因如此。

何变化以作诈,而后嗣逢长?

为何与善变的有易女子淫乱,他的后代却反而盛昌不绝?

成汤东巡,有莘爰极。

成汤出巡东方之地,一直到达有莘氏之地。

何乞彼小臣,而吉妃是得?

本想求得奴隶伊尹,如何却又能得贤淑美妻?

水滨之木,得彼小子。

莘国女采桑伊水边,空桑树中拾到小儿伊尹。

夫何恶之,媵有莘之妇?

有莘国君为何又心起厌恶,把他作为陪嫁礼品?

汤出重泉,夫何辠尤?

汤从囚地重泉出来,究竟他有什么大罪?

不胜心伐帝,夫谁使挑之?

难忍耻辱起而伐桀,是谁挑起这场是非?

会朝争盟,何践吾期?

诸侯请盟约定甲子日清晨,为何都能守约如期?

苍鸟群飞,孰使萃之?

王师如苍鹰威武成群高飞,谁使他们同心会集?

列击纣躬,叔旦不嘉。

武王将纣王裂体斩首,周公姬旦却并不赞许。

何亲揆发足,周之命以咨嗟?

为何亲自为武王谋,奠定周朝后又发叹息?

授殷天下,其位安施?

上天将天下授予殷商,纣的王位是如何施与?

反成乃亡,其罪伊何?

等到殷朝兴起又使他灭亡,他的罪过又是什么?

争遣伐器,何以行之?

诸侯踊跃兴起军队,武王如何动员他们?

并驱击翼,何以将之?

军队并进击敌两翼,他又如何指挥大兵?

昭后成游,南土爰底。

昭王盛治兵车出游,到达南方楚地才止。

厥利惟何,逢彼白雉?

最后得到什么好处,难道只是迎来白雉?

穆王巧梅,夫何为周流?

穆王御马巧施鞭策,为何他要周游四方?

环理天下,夫何索求?

他的足迹环绕天下,有些什么要求愿望?

妖夫曳炫,何号于市?

妖人夫妇牵挽炫耀,为何他们呼号街市?

周幽谁诛?

焉得夫褒姒?

幽王究竟杀的是谁?

哪里得来这个褒姒?

天命反侧,何罚何佑?

天命从来反复无常,何者受惩何者得佑?

西伯姬昌八九十岁,仍然执鞭受命作牧。

是怎样撤除岐地社庙,承受天命享有殷国?

齐桓九会,卒然身杀。

齐国桓公九合诸侯,最终受困身死尸朽。

彼王纣之躬,孰使乱惑?

那个殷商纣王自身,是谁使他狂暴昏乱?

何恶辅弼,谗谄是服?

为何厌恶辅佐的忠良,而听任小人谗谄?

比干何逆,而抑沈之?

比干有何悖逆之处,为何遭受压制打击?

雷开阿顺,而赐封之?

雷开惯于阿谀奉承,为何给他赏赐封爵?

何圣人之一德,卒其异方?

为何贤臣品德虽同,却遭受不同结局?

梅伯受醢,箕子详狂?

梅伯受刑剁成肉酱,箕子装疯消极避世。

稷维元子,帝何竺之?

后稷原是嫡生长子,帝喾为何将他憎恨?

投之于冰上,鸟何燠之?

将他扔在寒冰之上,鸟儿为何覆翼送暖?

何冯弓挟矢,殊能将之?

为何长大仗弓持箭,善治农业怀有奇能?

既惊帝切激,何逢长之?

出生既已惊动上天,为何后嗣繁荣昌盛?

伯昌号衰,秉鞭作牧。

西伯姬昌八九十岁,仍然执鞭受命作牧。

何令彻彼岐社,命有殷国?

是怎样撤除岐地社庙,承受天命享有殷国?

迁藏就岐,何能依?

祖先携宝迁居岐山,如何能使百姓前来依傍?

殷有惑妇,何所讥?

殷纣已受妲己迷惑,劝谏之言又有何用?

受赐兹醢,西伯上告。

纣王赐他亲子肉酱,西伯心痛告祭于天。

何亲就上帝罚,殷之命以不救?

为何纣王亲受天罚,殷商命运仍难挽救?

师望在肆,昌何识?

太公吕望在店中卖肉,姬昌为何能辨贤能?

鼓刀扬声,后何喜?

听到挥刀振动发声,文王为何大为欢喜?

武发杀殷,何所悒?

武王姬发诛纣灭商,为何抑郁不能久忍?

载尸集战,何所急?

抬着文王灵牌发动战役,为何充满焦急之情?

伯林雉经,维其何故?

太子申生自缢而死,究竞为了什么缘故?

何感天抑墬,夫谁畏惧?

既然已经惊天动地,又有谁能心怀畏惧?

皇天集命,惟何戒之?

上帝既降下天命,为何王者却不谨慎修德?

受礼天下,又使至代之?

既然已经统治天下,为何又被他人取代?

初汤臣挚,后兹承辅。

初把伊尹视作小臣,后来用作辅政宰相。

何卒官汤,尊食宗绪?

身为商汤辅佐大臣,为何死后荣获宗庙配享?

勋阖梦生,少离散亡。

阖庐有功寿梦之孙,少年遭受离散之苦。

何壮武历,能流厥严?

为何壮年奋厉勇武,能使他的威名远布?

彭铿斟雉,帝何飨?

彭祖烹调雉鸡之羹,为何帝尧喜欢品尝?

受寿永多,夫何久长?

得享高寿年岁太多,为何竞有那么久长?

中央共牧,后何怒?

周代王朝共公治民,厉王君主为何发怒?

蜂蛾微命,力何固?

国人生命原本微贱,自卫力量为何牢固?

惊女采薇,鹿何佑?

惊于妇言不再采薇,白鹿为何将其庇佑?

北至回水,萃何喜?

北行来到回水之地,一起饿死何乐可为?

兄有噬犬,弟何欲?

哥哥拥有善咬猛犬,弟弟又打什么主意?

易之以百两,卒无禄?

一百辆车换一条狗,交易不成反失禄米。

薄暮雷电,归何忧?

傍晚时分雷鸣电闪,想要归去有何忧愁?

厥严不奉,帝何求?

国家庄严不复存在,对着上帝有何祈求?

伏匿穴处,爰何云?

伏身藏匿洞穴之中,还有什么事情要讲?

荆勋作师,夫何长?

楚求功勋兴兵作战,国势如何能够久长?

悟过改更,我又何言?

悔悟过失改正错误,我又有何言词可陈?

吴光争国,久余是胜。

吴王阖庐与楚争国,我们久已被他战胜!

何环穿自闾社丘陵,爰出子文?

环绕穿越里社丘陵,为何私通之人却生出令尹子文?

吾告堵敖以不长。

我曾告诉贤者堵敖,楚国将衰不能久长。

何试上自予,忠名弥彰?

为何他能杀君自立,忠名更加显著光大?

参考资料: 1、 王承略,李笑岩译注.《楚辞》:山东画报出版社,2014.02:第57~85页

曰:遂古之初,谁传道之?

遂:往。

传道:传说。

上下未形,何由考之?

上下:指天地。

冥昭瞢暗,谁能极之?

冥昭:指昼夜。

瞢(méng)暗:昏暗不明的样子。

极:穷究。

冯翼惟象,何以识之?

冯(píng)翼:大气鼓荡流动的样子。

象:本无实物存在的只可想象的形。

明明暗暗,惟时何为?

时:通“是”,这样。

阴阳三合,何本何化?

三合:参错相合。

三,通“参”。

化:化生。

圜则九重,孰营度之?

圜(yuán):天体。

九重:九层。

惟兹何功,孰初作之?

功:事。

斡维焉系,天极焉加?

斡(guǎn):转轴。

维:绳。

天极:天的顶端。

加:安放。

八柱何当,东南何亏?

八柱:古代传说有八座大山做支撑天空的柱子。

当:在。

九天之际,安放安属?

九天:指天的中央和八方。

际:边界。

属:连接。

隅隈多有,谁知其数?

隅:角落。

隈(wēi):弯曲的地方。

天何所沓?

十二焉分?

沓(tà):会合,指天地相合。

十二:指古天文学家把天划分的十二区,每区都有星宿做标记。

日月安属?

列星安陈?

出自汤谷,次于蒙汜。

蒙汜(sì):古代神话中太阳在晚上停住的地方。

自明及晦,所行几里?

明:天亮。

晦:夜晚。

夜光何德,死则又育?

夜光:月亮。

德,德行,一说通“得”,得以。

厥利维何,而顾菟在腹?

顾菟(tù):菟,即“兔”,“顾菟”是月中的兔名,闻一多认为即蟾蜍。

女岐无合,夫焉取九子?

女岐:或作“女歧”,神话中的神女,没有丈夫而生了九歌孩子。

合,匹配。

取:得,生。

伯强何处?

惠气安在?

伯强:大厉疫鬼。

惠气:和气。

何阖而晦?

何开而明?

阖(hé):关闭。

角宿未旦,曜灵安藏?

角宿(sù),二十八宿(xiù)之一,东方青龙的第一宿,由两颗星组成,夜里出现在东方,古代传说两颗星之间为天门。

曜(yào)灵:太阳。

不任汩鸿,师何以尚之?

任:胜任。

汩:治理。

鸿:通“洪”,洪水。

师:众人。

尚:推举。

佥曰“何忧,何不课而行之?

”佥(qiān):皆。

课:考察。

行:用。

鸱龟曳衔,鲧何听焉?

鸱(chī)龟曳衔:高亨(hēng)先生认为大概是古代神话,鲧(gǔn)治水的时候,有鸱龟引路,去偷息壤,鲧就听从他们。

鸱,一种鸷(zhì)鸟,猫头鹰之类。

曳,牵引。

衔,马口铁。

顺欲成功,帝何刑焉?

顺欲:符合要求。

帝:帝舜。

刑:诛罚。

永遏在羽山,夫何三年不施?

遏:禁闭。

羽山:神话中的山名。

施:通“弛”,释放。

伯禹愎鲧,夫何以变化?

伯禹:即禹,禹称帝前被封为夏伯,所以又称为伯禹。

愎(bì)鲧:从鲧腹中生出来。

纂就前绪,遂成考功。

纂:继续。

就:跟从。

绪:事业。

考:父亲。

何续初继业,而厥谋不同?

洪泉极深,何以窴之?

窴(tián):通“填”。

地方九则,何以坟之?

方:分。

九则:指九州岛,一说分土田为九等。

坟:划分。

河海应龙?

何尽何历?

应龙:有翅膀的龙,传说大禹治水时,有应龙用尾巴划地,禹就依此挖通江河,导水入海。

厉:通“历”。

鲧何所营?

禹何所成?

康回冯怒,墬何故以东南倾?

康回冯怒:康回即共工,神话传说中的人物。

冯怒,大怒。

冯,通“凭”,满。

《淮南子·天文训》记载:“昔者共工与颛顼(zhuān xū)争为帝,怒而触不周之山,夫柱折,地维绝,天倾西北,故日月星辰移焉;

地不满东南,故水潦尘埃归焉。

”墬(dì):古“地”字。

九州安错?

川谷何洿?

九州:传说禹治水后把天下分为九州。

错:通“措”。

洿(wū):深,一说挖掘。

东流不溢,孰知其故?

东西南北,其修孰多?

南北顺椭,其衍几何?

椭:狭而长。

顺:与椭同义。

衍:余。

昆仑悬圃,其尻安在?

悬圃:古代神话中的地名,在昆仑山顶和天相通的地方。

其尻(kāo)安在:问的是昆仑山上的悬圃,它的麓尾在哪里。

尻,尾。

增城九重,其高几里?

增城:神话中的地名,在昆仑山上。

九重:九层。

四方之门,其谁从焉?

四方之门:昆仑山四面的门。

从:出入。

西北辟启,何气通焉?

辟启:打开。

日安不到?

烛龙何照?

日安不到:什么地方太阳照射不到。

烛龙:神话中的神,《山海经·大荒北经》载:“西北海之外,赤水之北,有章尾山。

有神,人面蛇神而赤,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是谒。

是烛九阴,是为烛龙。

” 羲和之未扬,若华何光?

羲和:传说中替太阳驾车的神。

扬:扬鞭。

若华:若木的花,若木传说生长在日入的地方。

何所冬暖?

何所夏寒?

焉有石林?

何兽能言?

何兽能言:王逸《章句》:“言天下何所有石木之林,林中有兽能言语者乎?

” 焉有虬龙,负熊以游?

虬(qiú):神话中的无角龙。

雄虺九首,鯈忽焉在?

虺(huǐ):毒蛇。

倏(shū)忽:往来飘忽。

王逸《章句》:“虺,蛇别名也。

倏忽,电光也。

言有雄虺,一身九头,速及电光,皆何所在乎?

” 何所不死?

长人何守?

不死:长生不死。

《山海经·海外南经》载:“不死民在交胫国东,其人黑色,长寿不死。

”长人:指防风氏。

《国语·鲁语下》记载,防风氏身长三丈,守封嵎山,禹会群神于会稽山,防风氏后到,被禹杀死,骨节装满一车。

靡蓱九衢,枲华安居?

靡蓱(蓱):一种奇怪的萍草。

蓱,通“萍”。

九衢:一个靡蓱叶分九个叉。

枲(xǐ):麻的别名。

高亨先生《楚辞选》:“靡蓱生花和麻花相像,所以叫做‘麻蓱’,音转而成‘靡蓱’。

这种奇怪的植物,在什么地方呢?

” 灵蛇吞象,厥大何如?

一蛇吞象:《山海经·海内南经》载:“巴蛇食象,三岁而出其骨。

君子服之,无心腹之疾。

其为蛇青黄赤黑,一曰黑蛇青首,在犀牛西。

” 黑水玄趾,三危安在?

黑水:水名。

玄趾:地名。

三危:山名。

《尚书·禹贡》记载:“导黑水,至于三危,入于南海。

” 延年不死,寿何所止?

延:长。

《穆天子传》说:“黑水之阿,爰(yuán)有木禾,食者得上寿。

”《淮南子·时则训》也说:“自昆仑绝流沙沈羽,西至三危之国,石城金室,饮气之民,不死之野。

” 鲮鱼何所?

鬿堆焉处?

鲮(líng)鱼:神话中的怪鱼。

《山海经·海内北经》载:“姑射国在海中,属列姑射……陵鱼人面、手足、鱼身,在海中。

”鬿(qí)堆:神话中的怪鸟。

《山海经·东山经》载:“北号之山,有鸟焉,其状如鸡而白首,鼠足而虎爪,其名曰鬿雀,亦食人。

”堆,通“隹(zhuī)”,隹同“雀”。

羿焉彃日?

乌焉解羽?

羿:神话传说中善于射箭的英雄人物。

《淮南子·本经训》载,唐尧时十个太阳一起出现在天空,把草木禾稼都晒焦了,尧命羿射落了其中的九个,替人民解除了严重的旱灾。

彃(bì):射。

乌:乌鸦,指古代神话传说中太阳里面的三足乌。

解羽:指太阳被射落,里面三足乌的羽翼散落下来。

禹之力献功,降省下土四方。

力:精力。

献:贡献。

功:指治水功业。

一说“之”犹“用”,“之力”与“献功”对文。

降省:下来视察。

焉得彼嵞山女,而通之於台桑?

嵞(tú):即“涂”。

涂山,地名,其所在有数说,皆有文献依据。

通:通“婚”。

台桑:古地名。

闵妃匹合,厥身是继。

闵:忧。

妃:配偶。

匹合:婚配。

厥身是继:继,继嗣。

王逸《章句》:“言禹所以忧无妃匹者,欲为身立继嗣也。

” 胡维嗜不同味,而快鼌饱?

胡:为什么。

维:语助词。

快:快意。

鼌饱:鼌(zhāo)即“朝”,一朝饱食,比喻一时的快乐。

王逸《章句》:“言禹治水道娶者,忧无继嗣耳。

何特与众人同嗜欲,苟欲饱快一朝之情乎?

故以辛酉日娶,甲子日去,而有启也。

” 启代益作后,卒然离蠥。

启:禹的儿子。

益:启的贤臣,禹曾选定他继承帝位。

后:君主。

卒:通“猝”。

离,通“罹”,遭受。

蠥(niè):忧患。

何启惟忧,而能拘是达?

惟:通“罹”。

而能拘是达:益、启的传说较多,闻一多《天问疏证》说:“案《天问》似谓禹死,益立,启谋夺益位而事觉,卒为益所拘,故曰‘启代益作后,卒然离蠥’。

启卒脱拘而出,攻益而夺之天下,故曰‘何启罹忧而能拘是达’也。

”达,逃脱。

皆归射鞫,而无害厥躬。

射鞫(jū):解说甚多,金开诚《楚辞选注》以为泛指武器,意思是说在启和益作战时,益的部下都向启交出武器,而对启无所伤害。

何后益作革,而禹播降?

后益:即益,因做过君主,所以叫后益。

作:通“祚”,帝位。

革:革除。

播降:指繁荣昌盛。

播,通“蕃”。

降,通“隆”。

启棘宾商,《九辨》《九歌》。

棘(jí):急。

宾:朝见。

商:“帝”字之讹。

《山海经·大荒西经》:“开上三嫔于天,得《九辩》与《九歌》以下。

” 何勤子屠母,而死分竟地?

屠:裂剥。

而死分竟地:竟,委,抛弃。

王逸《章句》:“言禹(片畐)(注:古体字,现已废弃)剥母背而生,其母之身,分散竟地,何以能有圣德,忧劳天下乎?

” 帝降夷羿,革孽夏民。

帝:天帝。

降:派下。

夷羿:东夷有穷国的君主,擅长射箭,驱逐夏太康,自立为君,后被寒浞杀死。

革孽:变革夏政,祸害夏民。

胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?

雒(luò)嫔(pín):洛水的美女,即宓妃。

冯珧利决,封豨是射。

冯:挟。

珧(yáo):蚌蛤的甲壳,用以修饰弓的两头,这里指弓。

利:用。

决:套在右手大拇指上用象骨做成的用以钩弦的套子。

封:大。

何献蒸肉之膏,而后帝不若?

蒸:冬祭。

膏:肥美的肉。

后帝:天帝。

若:顺悦。

浞娶纯狐,眩妻爰谋。

浞(zhuó):即寒浞,传说是羿的相,谋杀羿而自立为君。

纯狐:羿的妻子。

眩:迷惑。

妻:指羿妻。

爰:于是。

王逸《章句》:“言浞娶于纯狐氏女,眩惑爱之,遂与浞谋杀羿也。

” 何羿之射革,而交吞揆之?

射革:传说羿力大善射,能射穿七层皮革。

交:合力。

吞:消灭。

揆:计谋。

后两句的意思是说,像羿那样能射穿七层革的人,怎么会被寒浞一伙人合力算计吞灭呢?

阻穷西征,岩何越焉?

阻穷西征,岩何越焉:西征:西行。

越:度越。

王逸《章句》:“言尧放鲧羽山,西行度越岑岩之险,因堕死也。

”这两句指鲧被放逐羽山之野所行经的险途。

化而为黄熊,巫何活焉?

化而为黄熊,巫何活焉:活,复生。

王逸《章句》:“言鲧死后化为黄熊,入于羽渊,岂巫医所能复生活也?

” 咸播秬黍,莆雚是营。

秬(jù)黍:黑黍。

莆(pú):即“蒲”,水草。

雚(huán):通“萑(huán)”,芦类植物。

营:耕种。

全部耕种黑黍等庄稼,就在原来长满蒲苇的地方开垦耕种。

何由并投,而鲧疾修盈?

由:原因。

并投:一起放逐,传说与鲧一起被放逐的还有共工、驩兜、三苗。

疾:罪行。

修盈:指罪行极多。

白蜺婴茀,胡为此堂?

白蜺(ní)婴茀(fú):蜺,同“霓”。

婴,缠绕。

茀,曲。

闻一多《天问疏证》:“傅斯年、郭镂冰、童书业皆以嫦娥偷药事说此问,确不可意。

言姮娥化为白婗,曲绕于堂上,因窃药以去也。

臧读藏,言羿既得灵药,何以不能深固藏之哉?

” 安得夫良药,不能固臧?

天式从横,阳离爰死。

天式:自然的法则。

从横:即“纵横”,指阴阳二气的消长变化。

阳:阳气。

大鸟何鸣,夫焉丧厥体?

大鸟何鸣:大鸟指王子侨尸体变成的大鸟。

王逸《章句》:“崔文子取王子侨之尸,置之室中,覆之以弊篚(fěi),须臾则化为大鸟而鸣,开而视之,翻飞而去,文子焉能亡子侨之身乎?

言仙人不可杀也。

” 蓱号起雨,何以兴之?

蓱:蓱翳(yì),雨师的名字。

撰体协胁,鹿何膺之?

撰体协胁,鹿何膺之:撰,具有。

协胁,胁骨骈生。

膺:承受,一说通“应”。

王逸《章句》:“言天撰十二神鹿,一身八足两头,独何膺受此形体乎?

”据姜亮夫说,这两句是形容风神飞廉,像身体柔美的鹿,为何能吹起大风以响应云雨?

鳌戴山抃,何以安之?

鳌戴山抃:鳌,大龟。

抃(biàn),拍手,四肢挥动。

王逸《章句》:“《列仙传》曰:‘有巨灵之鳌,背负蓬莱之山而抃舞,戏苍海之中。

独何以安之乎?

’” 释舟陵行,何之迁之?

释:放弃。

陵行:在陆上行走。

迁:移走。

《列子·汤问》载:“龙伯之国有大人,一钓而连六鳌,合负而趣归其国。

” 惟浇在户,何求于嫂?

惟浇在户,何求于嫂:浇,人名,寒浞的儿子。

嫂:浇的嫂子女歧。

王逸《章句》:“言浇无义,淫佚其嫂,往至其户,佯有所求,因与行淫乱也。

” 何少康逐犬,而颠陨厥首?

何少康逐犬,而颠陨厥首:少康,夏国君相的儿子。

逐犬,打猎。

颠陨,坠落。

王逸《章句》:“夏少康因田猎放犬逐兽,遂袭杀浇而断其头。

” 女歧缝裳,而馆同爰止。

女歧缝裳,而馆同爰止:女歧,浇嫂。

止,息。

王逸《章句》:“女歧与浇淫佚,为之缝裳,于是共舍而宿止也。

” 何颠易厥首,而亲以逢殆?

何颠易厥首,而亲以逢殆:颠易厥首,指错砍了女歧的头。

颠,砍掉。

殆,危险。

王逸《章句》:“少康夜袭得女歧头,以为浇,因断之,故言易首,遇危殆也。

” 汤谋易旅,何以厚之?

汤谋易旅:汤,“浇”的讹字。

易旅,即制甲,制造作战用的衣甲。

闻一多《天问疏证》说:“滑易之革必不能厚,今浇之作甲,既能滑易,又不失其坚固,巧之至矣,故怪而问之。

上文述浇灭羿事,谓以羿之善射,何独不能穿浇之甲,而反见害于浇乎?

” 覆舟斟寻,何道取之?

覆舟斟寻,何道取之:斟寻,夏的同姓诸侯国。

道,方法。

《竹书纪年》载帝相二十七年:“浇伐斟寻,大战于潍,覆其舟,灭之”。

王逸《章句》解释“汤谋易旅”,说“殷汤欲变易夏众,使之从己”。

桀伐蒙山,何所得焉?

桀伐蒙山:桀,夏朝的亡国君主,极残暴。

蒙山,古国名。

王逸《章句》:“夏桀征伐蒙山之国,而得妺嬉也。

”《太平御览》卷引《国语》与《章句》同。

妺嬉何肆,汤何殛焉?

妺(mò)嬉(xī)何肆,汤何殛(jí)焉:妺嬉,即末喜,夏桀的元妃,为夏桀所宠,后被抛弃,于是与商汤的谋臣伊尹结交,灭了夏桀。

闻一多说:“桀伐蒙山得妺嬉,妺嬉终与伊尹交而亡夏,是蒙山之役,得不偿失,故曰‘何所得焉’。

”肆,罪。

殛,流放。

妺嬉既帮汤灭了夏桀,她有何罪,而被汤也流放到了南巢?

舜闵在家,父何以鳏?

父:舜的父亲瞽叟,溺爱后妻之子象,三人合伙多次谋害舜。

舜闵在家,父何以鳏(guān),是说舜在成家问题上忧愁,他父亲为什么老让他独身?

尧不姚告,二女何亲?

姚:舜的姓,这里指舜的父亲。

二女何亲:尧的两个女儿娥皇、女英。

亲,姻,婿家。

《孟子·万章上》:“万章曰:‘帝之妻舜而不告何也?

’曰:‘帝亦知告焉而不得妻也。

’”闻一多说:“尧不告而归女于姚,是舜虽有妻,而舜之父母家人不知有此妇,故曰‘二女何亲’。

” 厥萌在初,何所亿焉?

亿:或作“意”,预料。

指殷的贤臣箕子看见纣王使用象牙筷子,非常害怕,料想以此为开端,必然会有一系列奢侈的事情发生,后来纣王果然建造了十层玉台。

璜台十成,谁所极焉?

璜(huáng)台:玉台。

成:层。

极:尽,看透的意思。

登立为帝,孰道尚之?

女娲有体,孰制匠之?

女娲(wā)有体,孰制匠之:女娲,神话中的上古女帝,是天地万物和人的创造者。

制匠,制造。

此二句是说,女娲是万物和人的创造者,但她的身体又是谁知道的呢?

王逸《章句》:“传言女娲人头蛇身,一日七十化。

” 舜服厥弟,终然为害。

弟:指舜弟象。

终然为害:指象一直想杀舜。

何肆犬豕,而厥身不危败?

肆,通“(氵贳)(注:古体字,现已废弃)”,灌。

体,一本作“矢”。

闻一多考察《列女传·有虞二妃传》、《路史·发挥》卷二、《韩非子·内储说下》的有关记载,认为“肆犬豕”即“(氵贳)犬矢”,亦即“浴狗矢”,之处瞽瞍想灌醉舜然后杀死他,但娥皇、女英事先在舜的身上灌了狗屎,舜于是终日喝酒而不醉,使瞽瞍的阴谋不能得逞。

灌了狗屎就喝不醉了,令人费解,故屈原就此发问。

吴获迄古,南岳是止。

吴获迄古:吴获,获,当为“伯”。

吴伯,吴太伯。

迄,当为“逃”。

古,古公亶父。

《史记·周本纪》载:“古公有长子曰太伯,次曰虞仲。

太姜生少子季历,季历娶太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞。

古公曰:‘我世当有兴者,其在昌乎?

长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮,文身断发,以让季历。

’”《吴太伯世家》说:“季历果立,是为王季,而昌为文王。

太伯之奔荆蛮,自号句吴。

荆蛮义之,从而归之千余家,立为吴太伯。

太伯卒,无子,弟仲雍立,是为吴仲雍。

”前文叙说弟象杀兄舜,故此问兄太伯让弟季历、又传位弟仲雍事。

南岳:指霍山。

止:居留。

孰期去斯,得两男子?

去:一本作“夫”。

斯:这里,是吴地。

两男子:指太伯、仲雍。

缘鹄饰玉,后帝是飨。

鹄:天鹅,此处指鹄羹。

饰玉:装饰美玉的鼎。

后帝:指商汤。

飨:请人享用。

何承谋夏桀,终以灭丧?

帝乃降观,下逢伊挚。

帝:帝汤。

降观:视察民情。

伊挚:即伊尹,挚是伊尹的名。

何条放致罚,而黎服大说?

条:鸣条,商汤打败夏桀的地方,一说是商汤流放夏桀的地方。

致罚,给予惩罚。

服:“民”的讹字。

说,通“悦”。

简狄在台,喾何宜?

简狄:传说是有戎国的美女,帝喾的次妃,生商朝的始祖契(xiè)。

台:瑶台,简狄和她妹妹建疵(cī)居住的地方。

喾:古代传说中的五帝之一,号高辛氏。

宜:通“仪”,匹配。

玄鸟致贻,女何喜?

玄鸟:燕子。

贻:或作“诒”,赠送。

喜:一本作“嘉”,指怀孕生子。

《淮南子·地形训》高诱注:“简翟、建疵,姐妹二人,在瑶台,帝喾之妃也。

天使玄鸟降卵,简翟吞之,以生契,是为玄王,殷之祖也。

” 该秉季德,厥父是臧。

该:即王亥,契的六世孙。

季:即王亥的父亲,叫冥。

臧:善。

胡终弊于有扈,牧夫牛羊?

弊:通“庇”,寄居。

有扈:即有易。

牧夫牛羊:《山海经·大荒东经》载“有因民国,句姓而食,有人曰王亥,两手操鸟,方食其头。

王亥托于有易、河伯仆牛。

有易杀王亥,取仆牛”,郭璞引注《竹书纪年》曰“殷王子亥,宾于有易而淫焉,有易之君绵臣,杀而放之,是故殷主甲微假师于河伯,以伐有易,遂杀其君绵臣也”,《周易·大壮》六五云“丧羊于易,无悔”,《旅》上九言“鸟焚其巢,旅人先笑后号啕,丧牛于易,凶”,都是说王亥寓居有易放牧牛羊的故事。

干协时舞,何以怀之?

平胁曼肤,何以肥之?

平胁曼肤,何以肥之:平,通“骿(pián)”,并胁。

曼肤:指腹肥盛大。

闻一多认为,此二句“状有易女之美”。

王逸《章句》:“言纣为无道,诸侯背畔,天下乖离,当怀忧癯(qú)瘦,而反形体曼泽,独何以能平胁肥盛乎?

” 有扈牧竖,云何而逢?

有扈(hù):当作“有易”。

牧竖:指王亥。

逢:相遇,指王亥相逢有易女。

击床先出,其命何从?

击床先出:指王亥与有易女行淫,有易之人入而袭击其床,亥被杀,女则先自逸出。

其命何从:当作“其何所从”,谓女从何而出。

恒秉季德,焉得夫朴牛?

恒:王恒,王亥之弟。

季:王亥的父亲。

朴:通“服”。

服牛:服役之牛。

何往营班禄,不但还来?

营:居。

禄:疑读为“麓”。

班禄,地名。

但:疑通作“旦”。

闻一多对以上四句的解释是:“亥以淫于有易而见杀,所遗之牛遂为恒所得。

恒往居于班禄,常不及旦明而还至有易之地也。

” 昏微循迹,有狄不宁。

昏:黄昏。

微:通“昧”。

有狄:有易。

何繁鸟萃棘,负子肆情?

繁:通“(上敏下鸟)(mǐn)(注:古体字,现已废弃)”。

(上敏下鸟)鸟:鸮(xiāo)。

萃:聚集。

棘:酸枣树。

负子肆情:负子:即“负兹”,“负兹”即“负菑”,意指藉草而卧。

肆情,指行淫佚之事。

闻一多说:“适当深夜,有狄女不宁息室中,而潜行微径,以与恒相会。

” 眩弟并淫,危害厥兄。

眩弟并淫,危害厥兄:谓亥与弟恒并淫有易之女,致亥被杀身死,故曰“危害厥兄”。

眩,“胲(hǎi)”之形误,胲即王亥。

何变化以作诈,而后嗣逢长?

变化以作诈:有易女初与亥淫,而又与亥弟恒淫,故曰“变化以作诈”。

后嗣而逢长:疑恒继兄居位,终娶有易女为后,其后子孙众多,血食弥久。

成汤东巡,有莘爰极。

有莘:国名。

爰:乃。

极:到。

何乞彼小臣,而吉妃是得?

乞:索取。

小臣:奴隶,指伊尹。

吉妃:善妃。

《吕氏春秋·本味》篇记载,汤向有莘国要伊尹,有莘国不给,汤于是请求有莘国君把女儿嫁给他,有莘国君很高兴,就把伊尹作为陪嫁的奴隶一道送来。

水滨之木,得彼小子。

小子:小孩,指伊尹。

夫何恶之,媵有莘之妇?

媵(yìng):陪嫁。

《吕氏春秋》载,伊尹的母亲住在伊水边上,伊水泛滥,全邑淹没,她变成一棵空心桑树,生下伊尹,有莘国有女子采桑,在空桑中得到伊尹,献给有莘国君,长大后做了有莘国君的小臣。

屈原问有莘国君为什么憎恶伊尹,而把他作为女儿的陪嫁?

汤出重泉,夫何辠尤?

出:释放。

重泉:地名据《史记·夏本纪》载,夏桀曾将汤囚禁在夏台,重泉当是夏台中囚禁人的地方。

辠(zuì)尤:辠,古“罪”字。

辠尤:罪过。

不胜心伐帝,夫谁使挑之?

不胜心:心中不能忍受。

帝:指夏桀。

会朝争盟,何践吾期?

会朝:指甲子日的早晨。

吾:指周。

期:约定的日期。

相传周武王起兵伐纣,八百诸侯都到盟津与武王会师,甲子日的早晨在殷都附近的牧野誓师,随即攻下了殷都。

苍鸟群飞,孰使萃之?

苍鸟:鹰,比喻武王伐纣,将帅勇猛如鹰鸟群飞。

列击纣躬,叔旦不嘉。

列击纣躬:列,分解。

纣躬,纣的身体。

《史记·周本纪》载:“至纣死所,武王自射之,三发,而后下车,以轻剑击之,以黄钺斩纣头,悬大白之旗。

”叔旦:武王的弟弟周公旦。

何亲揆发足,周之命以咨嗟?

揆:谋划。

发,周武王的名。

命:国运。

咨嗟:叹息。

意思是说周公旦既帮助武王灭商,周朝建立以后为什么又叹息呢?

授殷天下,其位安施?

反成乃亡,其罪伊何?

反:一本作“及”,等到。

伊:助词,无义。

争遣伐器,何以行之?

伐器:作战的武器,指军队。

并驱击翼,何以将之?

并驱:并驾齐驱。

翼:指商纣军队的两翼。

昭后成游,南土爰底。

昭后:周昭王。

南土:南方,指楚国。

底:到。

《史记·周本纪》正义引《帝王世纪》云:“昭王德衰,南征,济于汉,船人恶之,以胶船进王,王御船至中流,胶液船解,王及祭公俱没于水中而崩。

” 厥利惟何,逢彼白雉?

逢:迎。

雉:野鸡。

史载交趾之南,有越裳国,周公居摄,越裳国来献白雉。

昭王德衰,不能使越裳国复献白雉,故欲亲往迎取之。

穆王巧梅,夫何为周流?

穆王:周穆王,西周第五代国君。

巧梅:善御。

梅,通“枚”,马鞭。

周流:周游。

环理天下,夫何索求?

环理:周行。

理,通“履”,行。

妖夫曳炫,何号于市?

妖夫:妖人。

炫,炫耀。

号:吆喝,叫卖。

周幽谁诛?

焉得夫褒姒?

周幽:周幽王。

褒姒:周幽王的王后。

《史记·周本纪》载:“昔自夏后氏之衰也,有二神龙止于夏帝庭而言曰:‘余,褒之二君。

’夏帝卜,杀之与去之与止之,莫吉。

卜请其漦(chí)而藏之,乃吉。

于是布币而策告之,龙亡而漦在,椟而去之。

夏亡,传此器殷。

殷亡,又传此器周。

比三代,莫敢发之。

至厉王之末,发而观之。

漦流于庭,不可除。

厉王使妇人裸而噪之,漦化为玄鼋,以入王后宫。

后宫之童妾既龀(chèn)而遭之,既笈而孕,无夫而生子,惧而弃之。

宣王之时童女谣曰:‘檿(yǎn)弧箕服,实亡周国。

’于是宣王闻之,有夫妇卖是器者,宣王使执而戮之。

逃于道,而见乡者后宫童妾所弃妖子出于路者,闻其夜啼,哀而救之,夫妇遂亡,奔于褒。

褒人有罪,请入童妾所弃女子者于王以赎罪。

弃女子出于褒,是为褒姒。

” 天命反侧,何罚何佑?

反侧:反复无常。

西伯姬昌八九十岁,仍然执鞭受命作牧。

齐桓九会,卒然身杀。

齐桓:齐桓公,春秋五霸之一。

九会:就此召集诸侯会盟。

卒然:终于。

身杀:指,齐桓公后期任用奸臣,造成内乱,最后被围困在宫中,饥渴而死。

彼王纣之躬,孰使乱惑?

乱惑:疯狂昏迷。

何恶辅弼,谗谄是服?

谗谄:指搬弄是非、奉承拍马的小人。

谗,捏造黑白说人坏话。

谄,阿谀奉承。

服,用。

比干何逆,而抑沈之?

比干:纣的叔父,殷的忠臣,因忠谏而被挖心。

逆:抵触,违背。

雷开阿顺,而赐封之?

雷开:纣的奸臣。

何圣人之一德,卒其异方?

圣人:指纣王的贤臣梅伯、箕子。

一德:相同的品德。

异方:不同的方式,这里指不同的结局。

梅伯受醢,箕子详狂?

梅伯:纣的诸侯,为人忠直,屡屡进谏,触怒纣王,被纣王杀死。

醢(hǎi):古代的一种酷刑,把人杀死后剁成肉酱。

箕子详狂:箕子:纣的叔父。

《史记·殷本纪》:“纣愈淫乱不止,微子数谏不听,乃与大师、少师谋,遂去。

比干曰:‘为人臣者,不得不以死争。

’乃强谏纣。

纣怒曰:‘吾闻圣人心有七窍。

’剖比干,观其心。

箕子惧,乃详狂为奴,纣又囚之。

” 稷维元子,帝何竺之?

稷:后稷,周的始祖。

元子:嫡妻生的长子。

《史记·周本纪》载,后稷的母亲叫姜嫄,姜嫄是帝喾的元妃。

竺:通“毒”,憎恶。

投之于冰上,鸟何燠之?

投之于冰上,鸟何燠之:燠(yù),温暖。

《诗经·大雅·生民》:“厥初生民,时维姜嫄。

生民如何,克禋(yīn)克祀。

以弗无子,屡弟武敏,歆,攸介攸止。

载震载夙,载生载育,时维后稷。

诞弥厥月,先生如达。

不坼不副,无甾(zāi)无害。

以赫厥灵,上帝不宁。

不康禋祀,居然生子。

诞置之隘巷,牛羊腓字之。

诞置之平林,会伐平林。

诞置之寒冰,鸟覆翼之。

鸟乃去矣,后稷呱矣。

实覃实訏,厥声载路。

” 何冯弓挟矢,殊能将之?

何冯弓挟矢:冯,通“秉”,持。

将,资。

闻一多说:“言天何以秉弓挟矢之殊能资后稷也。

传说盖为后稷初生,有殊异之质,能秉弓挟矢,其事神异,故举而问之。

” 既惊帝切激,何逢长之?

惊帝切激:即《生民》所说的“以赫厥灵,上帝不宁”。

闻一多引俞樾云:“后稷之生,即使帝惊惧如此,宜为帝所不佑,何竟令其子孙强大,享国长久乎?

” 伯昌号衰,秉鞭作牧。

伯昌:周文王,周文王名昌,殷时封为雍州伯,又称西伯,故曰伯昌。

号:“

曰:遂古之初,谁传道之?

请问:远古开始时,谁将此态流传导引给后代?

遂:往。

传道:传说。

上下未形,何由考之?

天地尚未成形前,又从哪里得以产生?

上下:指天地。

冥昭瞢暗,谁能极之?

明暗不分混沌一片,谁能够探究其中原因?

冥昭:指昼夜。

瞢(méng)暗:昏暗不明的样子。

极:穷究。

冯翼惟象,何以识之?

大气一团迷蒙无物,凭什么将它识别认清?

冯(píng)翼:大气鼓荡流动的样子。

象:本无实物存在的只可想象的形。

明明暗暗,惟时何为?

白天光明夜日屯黑暗,究竞它是如何安排?

时:通“是”,这样。

阴阳三合,何本何化?

阴阳参合而生万物,何为本源何为演变?

三合:参错相合。

三,通“参”。

化:化生。

圜则九重,孰营度之?

传说青天浩渺共有九重,是谁曾去环绕量度?

圜(yuán):天体。

九重:九层。

惟兹何功,孰初作之?

如此规模巨大的工程,是谁开始把它建造?

功:事。

斡维焉系,天极焉加?

斗柄的轴绳系在何处?

天极遥远延伸到何方?

斡(guǎn):转轴。

维:绳。

天极:天的顶端。

加:安放。

八柱何当,东南何亏?

八个擎天之柱撑在哪里?

大地为何低陷东南?

八柱:古代传说有八座大山做支撑天空的柱子。

当:在。

九天之际,安放安属?

天的中央与八方四面,究竟在哪里依傍相连?

九天:指天的中央和八方。

际:边界。

属:连接。

隅隈多有,谁知其数?

边边相交隅角众多,有谁能统计周全?

隅:角落。

隈(wēi):弯曲的地方。

天何所沓?

十二焉分?

天在哪里与地交会?

十二区域怎样划分?

沓(tà):会合,指天地相合。

十二:指古天文学家把天划分的十二区,每区都有星宿做标记。

日月安属?

列星安陈?

日月天体如何连属?

众星列陈究竟何如?

出自汤谷,次于蒙汜。

太阳早上从汤谷出来,夜晚在蒙汜栖息。

蒙汜(sì):古代神话中太阳在晚上停住的地方。

自明及晦,所行几里?

从天亮直到天黑,所走之路究竟几里?

明:天亮。

晦:夜晚。

夜光何德,死则又育?

月亮有着什么德行,竟然能够死而再重生?

夜光:月亮。

德,德行,一说通“得”,得以。

厥利维何,而顾菟在腹?

对月亮有什么好处,而有玉兔在其腹中?

顾菟(tù):菟,即“兔”,“顾菟”是月中的兔名,闻一多认为即蟾蜍。

女岐无合,夫焉取九子?

神女女岐并没有丈夫,为何会有九个儿子?

女岐:或作“女歧”,神话中的神女,没有丈夫而生了九歌孩子。

合,匹配。

取:得,生。

伯强何处?

惠气安在?

伯强之神居于何处?

天地和气又在哪里?

伯强:大厉疫鬼。

惠气:和气。

何阖而晦?

何开而明?

关闭什么门使得天黑?

开启什么门使得天亮?

阖(hé):关闭。

角宿未旦,曜灵安藏?

东方角宿还没放光,太阳又在哪里匿藏?

角宿(sù),二十八宿(xiù)之一,东方青龙的第一宿,由两颗星组成,夜里出现在东方,古代传说两颗星之间为天门。

曜(yào)灵:太阳。

不任汩鸿,师何以尚之?

如果鲧不能胜任治水,众人为何仍将他推举?

任:胜任。

汩:治理。

鸿:通“洪”,洪水。

师:众人。

尚:推举。

佥曰“何忧,何不课而行之?

”既然都说没有可担忧,为何不让他尝试?

佥(qiān):皆。

课:考察。

行:用。

鸱龟曳衔,鲧何听焉?

太阳的运行靠鸱龟或曳或衔,鲧有什么神圣德行?

鸱(chī)龟曳衔:高亨(hēng)先生认为大概是古代神话,鲧(gǔn)治水的时候,有鸱龟引路,去偷息壤,鲧就听从他们。

鸱,一种鸷(zhì)鸟,猫头鹰之类。

曳,牵引。

衔,马口铁。

顺欲成功,帝何刑焉?

治理川谷马上大功告成,尧帝为何对他施刑?

顺欲:符合要求。

帝:帝舜。

刑:诛罚。

永遏在羽山,夫何三年不施?

长久将鲧禁闭羽山,为何三年还不放他?

遏:禁闭。

羽山:神话中的山名。

施:通“弛”,释放。

伯禹愎鲧,夫何以变化?

大禹从鲧腹中生出,治水方法怎样变化?

伯禹:即禹,禹称帝前被封为夏伯,所以又称为伯禹。

愎(bì)鲧:从鲧腹中生出来。

纂就前绪,遂成考功。

继承前人未竟事业,终于完成先父遗志。

纂:继续。

就:跟从。

绪:事业。

考:父亲。

何续初继业,而厥谋不同?

为何继承前任遗绪,所用谋略却不相同?

洪泉极深,何以窴之?

洪水如渊深不见底,怎样才能将它填平?

窴(tián):通“填”。

地方九则,何以坟之?

土地肥瘠可分九等,怎样才能划分明白?

方:分。

九则:指九州岛,一说分土田为九等。

坟:划分。

河海应龙?

何尽何历?

应龙如何以尾画地?

河海如何顺利流通?

应龙:有翅膀的龙,传说大禹治水时,有应龙用尾巴划地,禹就依此挖通江河,导水入海。

厉:通“历”。

鲧何所营?

禹何所成?

鲧经营了哪些事业?

禹是什么使他事成?

康回冯怒,墬何故以东南倾?

共工勃然大怒,东南大地为何侧倾?

康回冯怒:康回即共工,神话传说中的人物。

冯怒,大怒。

冯,通“凭”,满。

《淮南子·天文训》记载:“昔者共工与颛顼(zhuān xū)争为帝,怒而触不周之山,夫柱折,地维绝,天倾西北,故日月星辰移焉;

地不满东南,故水潦尘埃归焉。

”墬(dì):古“地”字。

九州安错?

川谷何洿?

九州大地如何安置?

河流山谷怎样疏浚?

九州:传说禹治水后把天下分为九州。

错:通“措”。

洿(wū):深,一说挖掘。

东流不溢,孰知其故?

水流东海总不满溢,谁又知这是什么原因?

东西南北,其修孰多?

东西南北四方土地,哪边更长哪边更多?

南北顺椭,其衍几何?

南北形成狭长地势,长出地方有几何?

椭:狭而长。

顺:与椭同义。

衍:余。

昆仑悬圃,其尻安在?

昆仑山上玄圃仙境,它的居住在哪里?

悬圃:古代神话中的地名,在昆仑山顶和天相通的地方。

其尻(kāo)安在:问的是昆仑山上的悬圃,它的麓尾在哪里。

尻,尾。

增城九重,其高几里?

山中还有增城九重,它的高度有几里?

增城:神话中的地名,在昆仑山上。

九重:九层。

四方之门,其谁从焉?

昆仑山的四面门户,什么人物由此出入?

四方之门:昆仑山四面的门。

从:出入。

西北辟启,何气通焉?

西北两面大门敞开,什么气息通过此处?

辟启:打开。

日安不到?

烛龙何照?

太阳光辉怎会有哪里照不到,何需烛龙用其神光照耀?

日安不到:什么地方太阳照射不到。

烛龙:神话中的神,《山海经·大荒北经》载:“西北海之外,赤水之北,有章尾山。

有神,人面蛇神而赤,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是谒。

是烛九阴,是为烛龙。

” 羲和之未扬,若华何光?

羲和的神车尚未出行,若木之花为何便大放光芒?

羲和:传说中替太阳驾车的神。

扬:扬鞭。

若华:若木的花,若木传说生长在日入的地方。

何所冬暖?

何所夏寒?

什么地方冬日常暖?

什么地方夏日寒凉?

焉有石林?

何兽能言?

什么地方有岩石成林?

什么野兽能把话讲?

何兽能言:王逸《章句》:“言天下何所有石木之林,林中有兽能言语者乎?

” 焉有虬龙,负熊以游?

哪有着无角虬龙,背着熊罴游乐从容?

虬(qiú):神话中的无角龙。

雄虺九首,鯈忽焉在?

雄的虺蛇九个头颅,来去迅捷生在何处?

虺(huǐ):毒蛇。

倏(shū)忽:往来飘忽。

王逸《章句》:“虺,蛇别名也。

倏忽,电光也。

言有雄虺,一身九头,速及电光,皆何所在乎?

” 何所不死?

长人何守?

不死之国哪里可找?

长寿之人持何神术?

不死:长生不死。

《山海经·海外南经》载:“不死民在交胫国东,其人黑色,长寿不死。

”长人:指防风氏。

《国语·鲁语下》记载,防风氏身长三丈,守封嵎山,禹会群神于会稽山,防风氏后到,被禹杀死,骨节装满一车。

靡蓱九衢,枲华安居?

萍草蔓延叶分九叉,枲麻长在哪儿开花?

靡蓱(蓱):一种奇怪的萍草。

蓱,通“萍”。

九衢:一个靡蓱叶分九个叉。

枲(xǐ):麻的别名。

高亨先生《楚辞选》:“靡蓱生花和麻花相像,所以叫做‘麻蓱’,音转而成‘靡蓱’。

这种奇怪的植物,在什么地方呢?

” 灵蛇吞象,厥大何如?

一条长蛇吞下大象,它的身子又有多大?

一蛇吞象:《山海经·海内南经》载:“巴蛇食象,三岁而出其骨。

君子服之,无心腹之疾。

其为蛇青黄赤黑,一曰黑蛇青首,在犀牛西。

” 黑水玄趾,三危安在?

黑水之地玄趾之民,还有三危都在哪里?

黑水:水名。

玄趾:地名。

三危:山名。

《尚书·禹贡》记载:“导黑水,至于三危,入于南海。

” 延年不死,寿何所止?

延年益寿得以不死,生命久长几时终止?

延:长。

《穆天子传》说:“黑水之阿,爰(yuán)有木禾,食者得上寿。

”《淮南子·时则训》也说:“自昆仑绝流沙沈羽,西至三危之国,石城金室,饮气之民,不死之野。

” 鲮鱼何所?

鬿堆焉处?

奇形鲮鱼生于何方?

怪鸟鬿堆长在哪里?

鲮(líng)鱼:神话中的怪鱼。

《山海经·海内北经》载:“姑射国在海中,属列姑射……陵鱼人面、手足、鱼身,在海中。

”鬿(qí)堆:神话中的怪鸟。

《山海经·东山经》载:“北号之山,有鸟焉,其状如鸡而白首,鼠足而虎爪,其名曰鬿雀,亦食人。

”堆,通“隹(zhuī)”,隹同“雀”。

羿焉彃日?

乌焉解羽?

后羿怎样射下九日?

日中之乌如何解体?

羿:神话传说中善于射箭的英雄人物。

《淮南子·本经训》载,唐尧时十个太阳一起出现在天空,把草木禾稼都晒焦了,尧命羿射落了其中的九个,替人民解除了严重的旱灾。

彃(bì):射。

乌:乌鸦,指古代神话传说中太阳里面的三足乌。

解羽:指太阳被射落,里面三足乌的羽翼散落下来。

禹之力献功,降省下土四方。

大禹尽力成其圣功,降临省视天下四方。

力:精力。

献:贡献。

功:指治水功业。

一说“之”犹“用”,“之力”与“献功”对文。

降省:下来视察。

焉得彼嵞山女,而通之於台桑?

哪儿得来涂山之女,与她结合就在台桑?

嵞(tú):即“涂”。

涂山,地名,其所在有数说,皆有文献依据。

通:通“婚”。

台桑:古地名。

闵妃匹合,厥身是继。

怜爱涂山女与之匹配,儿子诞生得到继嗣。

闵:忧。

妃:配偶。

匹合:婚配。

厥身是继:继,继嗣。

王逸《章句》:“言禹所以忧无妃匹者,欲为身立继嗣也。

” 胡维嗜不同味,而快鼌饱?

为何嗜欲与人相同,求欢饱享一朝之情?

胡:为什么。

维:语助词。

快:快意。

鼌饱:鼌(zhāo)即“朝”,一朝饱食,比喻一时的快乐。

王逸《章句》:“言禹治水道娶者,忧无继嗣耳。

何特与众人同嗜欲,苟欲饱快一朝之情乎?

故以辛酉日娶,甲子日去,而有启也。

” 启代益作后,卒然离蠥。

启代伯益作了国君,终究还是遇上灾祸。

启:禹的儿子。

益:启的贤臣,禹曾选定他继承帝位。

后:君主。

卒:通“猝”。

离,通“罹”,遭受。

蠥(niè):忧患。

何启惟忧,而能拘是达?

为何启会遭此忧患,身受拘囚又能逃脱?

惟:通“罹”。

而能拘是达:益、启的传说较多,闻一多《天问疏证》说:“案《天问》似谓禹死,益立,启谋夺益位而事觉,卒为益所拘,故曰‘启代益作后,卒然离蠥’。

启卒脱拘而出,攻益而夺之天下,故曰‘何启罹忧而能拘是达’也。

”达,逃脱。

皆归射鞫,而无害厥躬。

都是勤谨鞠躬尽瘁,没有损害他们自身。

射鞫(jū):解说甚多,金开诚《楚辞选注》以为泛指武器,意思是说在启和益作战时,益的部下都向启交出武器,而对启无所伤害。

何后益作革,而禹播降?

为何伯益福祚终结,禹的后嗣繁荣昌盛?

后益:即益,因做过君主,所以叫后益。

作:通“祚”,帝位。

革:革除。

播降:指繁荣昌盛。

播,通“蕃”。

降,通“隆”。

启棘宾商,《九辨》《九歌》。

夏启急于朝见天帝,得到《九辩》《九歌》乐曲。

棘(jí):急。

宾:朝见。

商:“帝”字之讹。

《山海经·大荒西经》:“开上三嫔于天,得《九辩》与《九歌》以下。

” 何勤子屠母,而死分竟地?

为何贤子竟伤母命,使她肢解满地尸骨?

屠:裂剥。

而死分竟地:竟,委,抛弃。

王逸《章句》:“言禹(片畐)(注:古体字,现已废弃)剥母背而生,其母之身,分散竟地,何以能有圣德,忧劳天下乎?

” 帝降夷羿,革孽夏民。

帝尧派遣夷羿降临,变革夏政祸害夏民。

帝:天帝。

降:派下。

夷羿:东夷有穷国的君主,擅长射箭,驱逐夏太康,自立为君,后被寒浞杀死。

革孽:变革夏政,祸害夏民。

胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?

为何箭射那个河伯,夺取他的妻子洛嫔?

雒(luò)嫔(pín):洛水的美女,即宓妃。

冯珧利决,封豨是射。

持有宝弓珧弧套着上好的扳指,前去把那巨大的野猪射猎追赶。

冯:挟。

珧(yáo):蚌蛤的甲壳,用以修饰弓的两头,这里指弓。

利:用。

决:套在右手大拇指上用象骨做成的用以钩弦的套子。

封:大。

何献蒸肉之膏,而后帝不若?

为何羿将肥肉献上蒸祭,天帝心中却并不以为善?

蒸:冬祭。

膏:肥美的肉。

后帝:天帝。

若:顺悦。

浞娶纯狐,眩妻爰谋。

寒浞娶了羿妃纯狐氏女,又迷惑她合伙把羿谋杀。

浞(zhuó):即寒浞,传说是羿的相,谋杀羿而自立为君。

纯狐:羿的妻子。

眩:迷惑。

妻:指羿妻。

爰:于是。

王逸《章句》:“言浞娶于纯狐氏女,眩惑爱之,遂与浞谋杀羿也。

” 何羿之射革,而交吞揆之?

为何羿能射穿七层皮革,却被其妻与浞合力杀戮?

射革:传说羿力大善射,能射穿七层皮革。

交:合力。

吞:消灭。

揆:计谋。

后两句的意思是说,像羿那样能射穿七层革的人,怎么会被寒浞一伙人合力算计吞灭呢?

阻穷西征,岩何越焉?

道路险阻,向西而行,山岩重重,如何穿越?

阻穷西征,岩何越焉:西征:西行。

越:度越。

王逸《章句》:“言尧放鲧羽山,西行度越岑岩之险,因堕死也。

”这两句指鲧被放逐羽山之野所行经的险途。

化而为黄熊,巫何活焉?

鲧将身躯化为黄熊,巫师如何使他复活?

化而为黄熊,巫何活焉:活,复生。

王逸《章句》:“言鲧死后化为黄熊,入于羽渊,岂巫医所能复生活也?

” 咸播秬黍,莆雚是营。

地上都已播种黑泰,芦苇水滩也已开垦经营。

秬(jù)黍:黑黍。

莆(pú):即“蒲”,水草。

雚(huán):通“萑(huán)”,芦类植物。

营:耕种。

全部耕种黑黍等庄稼,就在原来长满蒲苇的地方开垦耕种。

何由并投,而鲧疾修盈?

为何鲧遭驱逐如同四凶,难道他真的恶贯满盈?

由:原因。

并投:一起放逐,传说与鲧一起被放逐的还有共工、驩兜、三苗。

疾:罪行。

修盈:指罪行极多。

白蜺婴茀,胡为此堂?

嫦娥白虹披身作为衣饰,为何打扮得如此堂皇?

白蜺(ní)婴茀(fú):蜺,同“霓”。

婴,缠绕。

茀,曲。

闻一多《天问疏证》:“傅斯年、郭镂冰、童书业皆以嫦娥偷药事说此问,确不可意。

言姮娥化为白婗,曲绕于堂上,因窃药以去也。

臧读藏,言羿既得灵药,何以不能深固藏之哉?

” 安得夫良药,不能固臧?

从何处得到不死之药,却又不能长久保藏?

天式从横,阳离爰死。

天的法式有纵有横,阳气离散就会死亡。

天式:自然的法则。

从横:即“纵横”,指阴阳二气的消长变化。

阳:阳气。

大鸟何鸣,夫焉丧厥体?

大鸟金乌多么肥壮,为何竟会体解命丧?

大鸟何鸣:大鸟指王子侨尸体变成的大鸟。

王逸《章句》:“崔文子取王子侨之尸,置之室中,覆之以弊篚(fěi),须臾则化为大鸟而鸣,开而视之,翻飞而去,文子焉能亡子侨之身乎?

言仙人不可杀也。

” 蓱号起雨,何以兴之?

雨师蓱翳号呼下雨,他是怎样使雨势兴盛?

蓱:蓱翳(yì),雨师的名字。

撰体协胁,鹿何膺之?

有着驯良柔顺体质,鹿身风神如何响应?

撰体协胁,鹿何膺之:撰,具有。

协胁,胁骨骈生。

膺:承受,一说通“应”。

王逸《章句》:“言天撰十二神鹿,一身八足两头,独何膺受此形体乎?

”据姜亮夫说,这两句是形容风神飞廉,像身体柔美的鹿,为何能吹起大风以响应云雨?

鳌戴山抃,何以安之?

巨鳌背负神山舞动四肢,神山怎样才能安然不动?

鳌戴山抃:鳌,大龟。

抃(biàn),拍手,四肢挥动。

王逸《章句》:“《列仙传》曰:‘有巨灵之鳌,背负蓬莱之山而抃舞,戏苍海之中。

独何以安之乎?

’” 释舟陵行,何之迁之?

龙伯巨人舍弃舟船行走陆地,又是怎样将灵龟钓离大海?

释:放弃。

陵行:在陆上行走。

迁:移走。

《列子·汤问》载:“龙伯之国有大人,一钓而连六鳌,合负而趣归其国。

” 惟浇在户,何求于嫂?

浇来到嫂子门口,他对嫂子有何要求?

惟浇在户,何求于嫂:浇,人名,寒浞的儿子。

嫂:浇的嫂子女歧。

王逸《章句》:“言浇无义,淫佚其嫂,往至其户,佯有所求,因与行淫乱也。

” 何少康逐犬,而颠陨厥首?

为何少康驱赶猎犬,趁机就能将他斩首?

何少康逐犬,而颠陨厥首:少康,夏国君相的儿子。

逐犬,打猎。

颠陨,坠落。

王逸《章句》:“夏少康因田猎放犬逐兽,遂袭杀浇而断其头。

” 女歧缝裳,而馆同爰止。

女歧借着缝补衣服,而且与浇同宿一房。

女歧缝裳,而馆同爰止:女歧,浇嫂。

止,息。

王逸《章句》:“女歧与浇淫佚,为之缝裳,于是共舍而宿止也。

” 何颠易厥首,而亲以逢殆?

为何错砍女歧首级,使她亲身遭遇祸殃?

何颠易厥首,而亲以逢殆:颠易厥首,指错砍了女歧的头。

颠,砍掉。

殆,危险。

王逸《章句》:“少康夜袭得女歧头,以为浇,因断之,故言易首,遇危殆也。

” 汤谋易旅,何以厚之?

浇策划整顿军旅,如何制造甲胄使其坚固?

汤谋易旅:汤,“浇”的讹字。

易旅,即制甲,制造作战用的衣甲。

闻一多《天问疏证》说:“滑易之革必不能厚,今浇之作甲,既能滑易,又不失其坚固,巧之至矣,故怪而问之。

上文述浇灭羿事,谓以羿之善射,何独不能穿浇之甲,而反见害于浇乎?

” 覆舟斟寻,何道取之?

讨伐斟寻倾覆其船,他用何种方法取胜?

覆舟斟寻,何道取之:斟寻,夏的同姓诸侯国。

道,方法。

《竹书纪年》载帝相二十七年:“浇伐斟寻,大战于潍,覆其舟,灭之”。

王逸《章句》解释“汤谋易旅”,说“殷汤欲变易夏众,使之从己”。

桀伐蒙山,何所得焉?

夏桀出兵讨伐蒙山,所得的好处又是什么?

桀伐蒙山:桀,夏朝的亡国君主,极残暴。

蒙山,古国名。

王逸《章句》:“夏桀征伐蒙山之国,而得妺嬉也。

”《太平御览》卷引《国语》与《章句》同。

妺嬉何肆,汤何殛焉?

妺嬉为何如此恣肆淫虐?

商汤怎能将其无情放逐?

妺(mò)嬉(xī)何肆,汤何殛(jí)焉:妺嬉,即末喜,夏桀的元妃,为夏桀所宠,后被抛弃,于是与商汤的谋臣伊尹结交,灭了夏桀。

闻一多说:“桀伐蒙山得妺嬉,妺嬉终与伊尹交而亡夏,是蒙山之役,得不偿失,故曰‘何所得焉’。

”肆,罪。

殛,流放。

妺嬉既帮汤灭了夏桀,她有何罪,而被汤也流放到了南巢?

舜闵在家,父何以鳏?

舜对成家十分忧愁,父亲为何让他独身?

父:舜的父亲瞽叟,溺爱后妻之子象,三人合伙多次谋害舜。

舜闵在家,父何以鳏(guān),是说舜在成家问题上忧愁,他父亲为什么老让他独身?

尧不姚告,二女何亲?

帝尧不告诉舜父,二妃如何与舜成亲?

姚:舜的姓,这里指舜的父亲。

二女何亲:尧的两个女儿娥皇、女英。

亲,姻,婿家。

《孟子·万章上》:“万章曰:‘帝之妻舜而不告何也?

’曰:‘帝亦知告焉而不得妻也。

’”闻一多说:“尧不告而归女于姚,是舜虽有妻,而舜之父母家人不知有此妇,故曰‘二女何亲’。

” 厥萌在初,何所亿焉?

从其最初的发展,谁能预料到后来?

亿:或作“意”,预料。

指殷的贤臣箕子看见纣王使用象牙筷子,非常害怕,料想以此为开端,必然会有一系列奢侈的事情发生,后来纣王果然建造了十层玉台。

璜台十成,谁所极焉?

玉台十层奢侈至极,当初有谁将其看透?

璜(huáng)台:玉台。

成:层。

极:尽,看透的意思。

登立为帝,孰道尚之?

登立为帝,孰道尚之:立,位。

道,导引。

王逸《章句》:“言伏羲始画八卦,修行道德,万民登以为帝,谁开导而尊尚之也?

” 女娲有体,孰制匠之?

女娲(wā)有体,孰制匠之:女娲,神话中的上古女帝,是天地万物和人的创造者。

制匠,制造。

此二句是说,女娲是万物和人的创造者,但她的身体又是谁知道的呢?

王逸《章句》:“传言女娲人头蛇身,一日七十化。

” 舜服厥弟,终然为害。

舜帝友爱依从他的弟弟,弟弟还是对他加害。

弟:指舜弟象。

终然为害:指象一直想杀舜。

何肆犬豕,而厥身不危败?

为何身上涂满狗粪,就能避免危险状况?

肆,通“(氵贳)(注:古体字,现已废弃)”,灌。

体,一本作“矢”。

闻一多考察《列女传·有虞二妃传》、《路史·发挥》卷二、《韩非子·内储说下》的有关记载,认为“肆犬豕”即“(氵贳)犬矢”,亦即“浴狗矢”,之处瞽瞍想灌醉舜然后杀死他,但娥皇、女英事先在舜的身上灌了狗屎,舜于是终日喝酒而不醉,使瞽瞍的阴谋不能得逞。

灌了狗屎就喝不醉了,令人费解,故屈原就此发问。

吴获迄古,南岳是止。

古公亶父之时,吴伯是为让避王季,因而在霍山之下停留。

吴获迄古:吴获,获,当为“伯”。

吴伯,吴太伯。

迄,当为“逃”。

古,古公亶父。

《史记·周本纪》载:“古公有长子曰太伯,次曰虞仲。

太姜生少子季历,季历娶太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞。

古公曰:‘我世当有兴者,其在昌乎?

长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮,文身断发,以让季历。

’”《吴太伯世家》说:“季历果立,是为王季,而昌为文王。

太伯之奔荆蛮,自号句吴。

荆蛮义之,从而归之千余家,立为吴太伯。

太伯卒,无子,弟仲雍立,是为吴仲雍。

”前文叙说弟象杀兄舜,故此问兄太伯让弟季历、又传位弟仲雍事。

南岳:指霍山。

止:居留。

孰期去斯,得两男子?

谁能想到此中缘故,全因这两个哥哥让贤于弟弟?

去:一本作“夫”。

斯:这里,是吴地。

两男子:指太伯、仲雍。

缘鹄饰玉,后帝是飨。

以鹄羹玉鼎进献美馔,商汤君王欣然受用。

鹄:天鹅,此处指鹄羹。

饰玉:装饰美玉的鼎。

后帝:指商汤。

飨:请人享用。

何承谋夏桀,终以灭丧?

为何接收伊尹之计图谋伐桀,便能使桀终于走向灭亡?

帝乃降观,下逢伊挚。

商汤降临俯察四方,巧遇赏识贤臣伊尹。

帝:帝汤。

降观:视察民情。

伊挚:即伊尹,挚是伊尹的名。

何条放致罚,而黎服大说?

为何桀在呜条受罚,黎民百姓欢欣异常?

条:鸣条,商汤打败夏桀的地方,一说是商汤流放夏桀的地方。

致罚,给予惩罚。

服:“民”的讹字。

说,通“悦”。

简狄在台,喾何宜?

简狄深居九层瑶台之上,帝喾怎能对她中意欣赏?

简狄:传说是有戎国的美女,帝喾的次妃,生商朝的始祖契(xiè)。

台:瑶台,简狄和她妹妹建疵(cī)居住的地方。

喾:古代传说中的五帝之一,号高辛氏。

宜:通“仪”,匹配。

玄鸟致贻,女何喜?

玄乌高飞送来其卵,简狄如何便有身孕?

玄鸟:燕子。

贻:或作“诒”,赠送。

喜:一本作“嘉”,指怀孕生子。

《淮南子·地形训》高诱注:“简翟、建疵,姐妹二人,在瑶台,帝喾之妃也。

天使玄鸟降卵,简翟吞之,以生契,是为玄王,殷之祖也。

” 该秉季德,厥父是臧。

王亥秉承王季美德,以其父亲为善德榜样。

该:即王亥,契的六世孙。

季:即王亥的父亲,叫冥。

臧:善。

胡终弊于有扈,牧夫牛羊?

为何终遭有易之难,落得只能放牧牛羊?

弊:通“庇”,寄居。

有扈:即有易。

牧夫牛羊:《山海经·大荒东经》载“有因民国,句姓而食,有人曰王亥,两手操鸟,方食其头。

王亥托于有易、河伯仆牛。

有易杀王亥,取仆牛”,郭璞引注《竹书纪年》曰“殷王子亥,宾于有易而淫焉,有易之君绵臣,杀而放之,是故殷主甲微假师于河伯,以伐有易,遂杀其君绵臣也”,《周易·大壮》六五云“丧羊于易,无悔”,《旅》上九言“鸟焚其巢,旅人先笑后号啕,丧牛于易,凶”,都是说王亥寓居有易放牧牛羊的故事。

干协时舞,何以怀之?

王亥在有易持盾跳舞,如何能把女子吸引?

平胁曼肤,何以肥之?

有易女子丰腴细润,如何保养如此体态?

平胁曼肤,何以肥之:平,通“骿(pián)”,并胁。

曼肤:指腹肥盛大。

闻一多认为,此二句“状有易女之美”。

王逸《章句》:“言纣为无道,诸侯背畔,天下乖离,当怀忧癯(qú)瘦,而反形体曼泽,独何以能平胁肥盛乎?

” 有扈牧竖,云何而逢?

这有易国的放牧者,又在哪里遇到女子?

有扈(hù):当作“有易”。

牧竖:指王亥。

逢:相遇,指王亥相逢有易女。

击床先出,其命何从?

凶器袭来王亥被杀,女子究竟如何得以保存性命?

击床先出:指王亥与有易女行淫,有易之人入而袭击其床,亥被杀,女则先自逸出。

其命何从:当作“其何所从”,谓女从何而出。

恒秉季德,焉得夫朴牛?

王恒秉承王季美德,哪里得到其兄的牛羊?

恒:王恒,王亥之弟。

季:王亥的父亲。

朴:通“服”。

服牛:服役之牛。

何往营班禄,不但还来?

却又为何远至班禄,不到清晨便及时回返?

营:居。

禄:疑读为“麓”。

班禄,地名。

但:疑通作“旦”。

闻一多对以上四句的解释是:“亥以淫于有易而见杀,所遗之牛遂为恒所得。

恒往居于班禄,常不及旦明而还至有易之地也。

” 昏微循迹,有狄不宁。

黄昏时分追寻细微痕迹,有易国仍然不得安宁。

昏:黄昏。

微:通“昧”。

有狄:有易。

何繁鸟萃棘,负子肆情?

为何众鸟集于树丛,女子仍与王恒幽会淫乱?

繁:通“(上敏下鸟)(mǐn)(注:古体字,现已废弃)”。

(上敏下鸟)鸟:鸮(xiāo)。

萃:聚集。

棘:酸枣树。

负子肆情:负子:即“负兹”,“负兹”即“负菑”,意指藉草而卧。

肆情,指行淫佚之事。

闻一多说:“适当深夜,有狄女不宁息室中,而潜行微径,以与恒相会。

” 眩弟并淫,危害厥兄。

王亥昏乱与弟共为淫虐,王亥被杀也正因如此。

眩弟并淫,危害厥兄:谓亥与弟恒并淫有易之女,致亥被杀身死,故曰“危害厥兄”。

眩,“胲(hǎi)”之形误,胲即王亥。

何变化以作诈,而后嗣逢长?

为何与善变的有易女子淫乱,他的后代却反而盛昌不绝?

变化以作诈:有易女初与亥淫,而又与亥弟恒淫,故曰“变化以作诈”。

后嗣而逢长:疑恒继兄居位,终娶有易女为后,其后子孙众多,血食弥久。

成汤东巡,有莘爰极。

成汤出巡东方之地,一直到达有莘氏之地。

有莘:国名。

爰:乃。

极:到。

何乞彼小臣,而吉妃是得?

本想求得奴隶伊尹,如何却又能得贤淑美妻?

乞:索取。

小臣:奴隶,指伊尹。

吉妃:善妃。

《吕氏春秋·本味》篇记载,汤向有莘国要伊尹,有莘国不给,汤于是请求有莘国君把女儿嫁给他,有莘国君很高兴,就把伊尹作为陪嫁的奴隶一道送来。

水滨之木,得彼小子。

莘国女采桑伊水边,空桑树中拾到小儿伊尹。

小子:小孩,指伊尹。

夫何恶之,媵有莘之妇?

有莘国君为何又心起厌恶,把他作为陪嫁礼品?

媵(yìng):陪嫁。

《吕氏春秋》载,伊尹的母亲住在伊水边上,伊水泛滥,全邑淹没,她变成一棵空心桑树,生下伊尹,有莘国有女子采桑,在空桑中得到伊尹,献给有莘国君,长大后做了有莘国君的小臣。

屈原问有莘国君为什么憎恶伊尹,而把他作为女儿的陪嫁?

汤出重泉,夫何辠尤?

汤从囚地重泉出来,究竟他有什么大罪?

出:释放。

重泉:地名据《史记·夏本纪》载,夏桀曾将汤囚禁在夏台,重泉当是夏台中囚禁人的地方。

辠(zuì)尤:辠,古“罪”字。

辠尤:罪过。

不胜心伐帝,夫谁使挑之?

难忍耻辱起而伐桀,是谁挑起这场是非?

不胜心:心中不能忍受。

帝:指夏桀。

会朝争盟,何践吾期?

诸侯请盟约定甲子日清晨,为何都能守约如期?

会朝:指甲子日的早晨。

吾:指周。

期:约定的日期。

相传周武王起兵伐纣,八百诸侯都到盟津与武王会师,甲子日的早晨在殷都附近的牧野誓师,随即攻下了殷都。

苍鸟群飞,孰使萃之?

王师如苍鹰威武成群高飞,谁使他们同心会集?

苍鸟:鹰,比喻武王伐纣,将帅勇猛如鹰鸟群飞。

列击纣躬,叔旦不嘉。

武王将纣王裂体斩首,周公姬旦却并不赞许。

列击纣躬:列,分解。

纣躬,纣的身体。

《史记·周本纪》载:“至纣死所,武王自射之,三发,而后下车,以轻剑击之,以黄钺斩纣头,悬大白之旗。

”叔旦:武王的弟弟周公旦。

何亲揆发足,周之命以咨嗟?

为何亲自为武王谋,奠定周朝后又发叹息?

揆:谋划。

发,周武王的名。

命:国运。

咨嗟:叹息。

意思是说周公旦既帮助武王灭商,周朝建立以后为什么又叹息呢?

授殷天下,其位安施?

上天将天下授予殷商,纣的王位是如何施与?

反成乃亡,其罪伊何?

等到殷朝兴起又使他灭亡,他的罪过又是什么?

反:一本作“及”,等到。

伊:助词,无义。

争遣伐器,何以行之?

诸侯踊跃兴起军队,武王如何动员他们?

伐器:作战的武器,指军队。

并驱击翼,何以将之?

军队并进击敌两翼,他又如何指挥大兵?

并驱:并驾齐驱。

翼:指商纣军队的两翼。

昭后成游,南土爰底。

昭王盛治兵车出游,到达南方楚地才止。

昭后:周昭王。

南土:南方,指楚国。

底:到。

《史记·周本纪》正义引《帝王世纪》云:“昭王德衰,南征,济于汉,船人恶之,以胶船进王,王御船至中流,胶液船解,王及祭公俱没于水中而崩。

” 厥利惟何,逢彼白雉?

最后得到什么好处,难道只是迎来白雉?

逢:迎。

雉:野鸡。

史载交趾之南,有越裳国,周公居摄,越裳国来献白雉。

昭王德衰,不能使越裳国复献白雉,故欲亲往迎取之。

穆王巧梅,夫何为周流?

穆王御马巧施鞭策,为何他要周游四方?

穆王:周穆王,西周第五代国君。

巧梅:善御。

梅,通“枚”,马鞭。

周流:周游。

环理天下,夫何索求?

他的足迹环绕天下,有些什么要求愿望?

环理:周行。

理,通“履”,行。

妖夫曳炫,何号于市?

妖人夫妇牵挽炫耀,为何他们呼号街市?

妖夫:妖人。

炫,炫耀。

号:吆喝,叫卖。

周幽谁诛?

焉得夫褒姒?

幽王究竟杀的是谁?

哪里得来这个褒姒?

周幽:周幽王。

褒姒:周幽王的王后。

《史记·周本纪》载:“昔自夏后氏之衰也,有二神龙止于夏帝庭而言曰:‘余,褒之二君。

’夏帝卜,杀之与去之与止之,莫吉。

卜请其漦(chí)而藏之,乃吉。

于是布币而策告之,龙亡而漦在,椟而去之。

夏亡,传此器殷。

殷亡,又传此器周。

比三代,莫敢发之。

至厉王之末,发而观之。

漦流于庭,不可除。

厉王使妇人裸而噪之,漦化为玄鼋,以入王后宫。

后宫之童妾既龀(chèn)而遭之,既笈而孕,无夫而生子,惧而弃之。

宣王之时童女谣曰:‘檿(yǎn)弧箕服,实亡周国。

’于是宣王闻之,有夫妇卖是器者,宣王使执而戮之。

逃于道,而见乡者后宫童妾所弃妖子出于路者,闻其夜啼,哀而救之,夫妇遂亡,奔于褒。

褒人有罪,请入童妾所弃女子者于王以赎罪。

弃女子出于褒,是为褒姒。

” 天命反侧,何罚何佑?

天命从来反复无常,何者受惩何者得佑?

反侧:反复无常。

西伯姬昌八九十岁,仍然执鞭受命作牧。

是怎样撤除岐地社庙,承受天命享有殷国?

齐桓九会,卒然身杀。

齐国桓公九合诸侯,最终受困身死尸朽。

齐桓:齐桓公,春秋五霸之一。

九会:就此召集诸侯会盟。

卒然:终于。

身杀:指,齐桓公后期任用奸臣,造成内乱,最后被围困在宫中,饥渴而死。

彼王纣之躬,孰使乱惑?

那个殷商纣王自身,是谁使他狂暴昏乱?

乱惑:疯狂昏迷。

何恶辅弼,谗谄是服?

为何厌恶辅佐的忠良,而听任小人谗谄?

谗谄:指搬弄是非、奉承拍马的小人。

谗,捏造黑白说人坏话。

谄,阿谀奉承。

服,用。

比干何逆,而抑沈之?

比干有何悖逆之处,为何遭受压制打击?

比干:纣的叔父,殷的忠臣,因忠谏而被挖心。

逆:抵触,违背。

雷开阿顺,而赐封之?

雷开惯于阿谀奉承,为何给他赏赐封爵?

雷开:纣的奸臣。

何圣人之一德,卒其异方?

为何贤臣品德虽同,却遭受不同结局?

圣人:指纣王的贤臣梅伯、箕子。

一德:相同的品德。

异方:不同的方式,这里指不同的结局。

梅伯受醢,箕子详狂?

梅伯受刑剁成肉酱,箕子装疯消极避世。

梅伯:纣的诸侯,为人忠直,屡屡进谏,触怒纣王,被纣王杀死。

醢(hǎi):古代的一种酷刑,把人杀死后剁成肉酱。

箕子详狂:箕子:纣的叔父。

《史记·殷本纪》:“纣愈淫乱不止,微子数谏不听,乃与大师、少师谋,遂去。

比干曰:‘为人臣者,不得不以死争。

’乃强谏纣。

纣怒曰:‘吾闻圣人心有七窍。

’剖比干,观其心。

箕子惧,乃详狂为奴,纣又囚之。

” 稷维元子,帝何竺之?

后稷原是嫡生长子,帝喾为何将他憎恨?

稷:后稷,周的始祖。

元子:嫡妻生的长子。

《史记·周本纪》载,后稷的母亲叫姜嫄,姜嫄是帝喾的元妃。

竺:通“毒”,憎恶。

投之于冰上,鸟何燠之?

将他扔在寒冰之上,鸟儿为何覆翼送暖?

投之于冰上,鸟何燠之:燠(yù),温暖。

《诗经·大雅·生民》:“厥初生民,时维姜嫄。

生民如何,克禋(yīn)克祀。

以弗无子,屡弟武敏,歆,攸介攸止。

载震载夙,载生载育,时维后稷。

诞弥厥月,先生如达。

不坼不副,无甾(zāi)无害。

以赫厥灵,上帝不宁。

不康禋祀,居然生子。

诞置之隘巷,牛羊腓字之。

诞置之平林,会伐平林。

诞置之寒冰,鸟覆翼之。

鸟乃去矣,后稷呱矣。

实覃实訏,厥声载路。

” 何冯弓挟矢,殊能将之?

为何长大仗弓持箭,善治农业怀有奇能?

何冯弓挟矢:冯,通“秉”,持。

将,资。

闻一多说:“言天何以秉弓挟矢之殊能资后稷也。

传说盖为后稷初生,有殊异之质,能秉弓挟矢,其事神异,故举而问之。

” 既惊帝切激,何逢长之?

出生既已惊动上天,为何后嗣繁荣昌盛?

惊帝切激:即《生民》所说的“以赫厥灵,上帝不宁”。

闻一多引俞樾云:“后稷之生,即使帝惊惧如此,宜为帝所不佑,何竟令其子孙强大,享国长久乎?

” 伯昌号衰,秉鞭作牧。

西伯姬昌八九十岁,仍然执鞭受命作牧。

伯昌:周文王,周文王名昌,殷时封为雍州伯,又称西伯,故曰伯昌。

号:“

曰:遂古之初,谁传道之?

上下未形,何由考之?

冥昭瞢暗,谁能极之?

冯翼惟象,何以识之?

明明暗暗,惟时何为?

阴阳三合,何本何化?

圜则九重,孰营度之?

惟兹何功,孰初作之?

斡维焉系,天极焉加?

八柱何当,东南何亏?

九天之际,安放安属?

隅隈多有,谁知其数?

天何所沓?

十二焉分?

日月安属?

列星安陈?

出自汤谷,次于蒙汜。

自明及晦,所行几里?

夜光何德,死则又育?

厥利维何,而顾菟在腹?

女岐无合,夫焉取九子?

伯强何处?

惠气安在?

何阖而晦?

何开而明?

角宿未旦,曜灵安藏?

不任汩鸿,师何以尚之?

佥曰“何忧,何不课而行之?

”鸱龟曳衔,鲧何听焉?

顺欲成功,帝何刑焉?

永遏在羽山,夫何三年不施?

伯禹愎鲧,夫何以变化?

纂就前绪,遂成考功。

何续初继业,而厥谋不同?

洪泉极深,何以窴之?

地方九则,何以坟之?

河海应龙?

何尽何历?

鲧何所营?

禹何所成?

康回冯怒,墬何故以东南倾?

九州安错?

川谷何洿?

东流不溢,孰知其故?

东西南北,其修孰多?

南北顺椭,其衍几何?

昆仑悬圃,其尻安在?

增城九重,其高几里?

四方之门,其谁从焉?

西北辟启,何气通焉?

日安不到?

烛龙何照?

羲和之未扬,若华何光?

何所冬暖?

何所夏寒?

焉有石林?

何兽能言?

焉有虬龙,负熊以游?

雄虺九首,鯈忽焉在?

何所不死?

长人何守?

靡蓱九衢,枲华安居?

灵蛇吞象,厥大何如?

黑水玄趾,三危安在?

延年不死,寿何所止?

鲮鱼何所?

鬿堆焉处?

羿焉彃日?

乌焉解羽?

禹之力献功,降省下土四方。

焉得彼嵞山女,而通之於台桑?

闵妃匹合,厥身是继。

胡维嗜不同味,而快鼌饱?

启代益作后,卒然离蠥。

何启惟忧,而能拘是达?

皆归射鞫,而无害厥躬。

何后益作革,而禹播降?

启棘宾商,《九辨》《九歌》。

何勤子屠母,而死分竟地?

帝降夷羿,革孽夏民。

胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?

冯珧利决,封豨是射。

何献蒸肉之膏,而后帝不若?

浞娶纯狐,眩妻爰谋。

何羿之射革,而交吞揆之?

阻穷西征,岩何越焉?

化而为黄熊,巫何活焉?

咸播秬黍,莆雚是营。

何由并投,而鲧疾修盈?

白蜺婴茀,胡为此堂?

安得夫良药,不能固臧?

天式从横,阳离爰死。

大鸟何鸣,夫焉丧厥体?

蓱号起雨,何以兴之?

撰体协胁,鹿何膺之?

鳌戴山抃,何以安之?

释舟陵行,何之迁之?

惟浇在户,何求于嫂?

何少康逐犬,而颠陨厥首?

女歧缝裳,而馆同爰止。

何颠易厥首,而亲以逢殆?

汤谋易旅,何以厚之?

覆舟斟寻,何道取之?

桀伐蒙山,何所得焉?

妺嬉何肆,汤何殛焉?

舜闵在家,父何以鳏?

尧不姚告,二女何亲?

厥萌在初,何所亿焉?

璜台十成,谁所极焉?

登立为帝,孰道尚之?

女娲有体,孰制匠之?

舜服厥弟,终然为害。

何肆犬豕,而厥身不危败?

吴获迄古,南岳是止。

孰期去斯,得两男子?

缘鹄饰玉,后帝是飨。

何承谋夏桀,终以灭丧?

帝乃降观,下逢伊挚。

何条放致罚,而黎服大说?

简狄在台,喾何宜?

玄鸟致贻,女何喜?

该秉季德,厥父是臧。

胡终弊于有扈,牧夫牛羊?

干协时舞,何以怀之?

平胁曼肤,何以肥之?

有扈牧竖,云何而逢?

击床先出,其命何从?

恒秉季德,焉得夫朴牛?

何往营班禄,不但还来?

昏微循迹,有狄不宁。

何繁鸟萃棘,负子肆情?

眩弟并淫,危害厥兄。

何变化以作诈,而后嗣逢长?

成汤东巡,有莘爰极。

何乞彼小臣,而吉妃是得?

水滨之木,得彼小子。

夫何恶之,媵有莘之妇?

汤出重泉,夫何辠尤?

不胜心伐帝,夫谁使挑之?

会朝争盟,何践吾期?

苍鸟群飞,孰使萃之?

列击纣躬,叔旦不嘉。

何亲揆发足,周之命以咨嗟?

授殷天下,其位安施?

反成乃亡,其罪伊何?

争遣伐器,何以行之?

并驱击翼,何以将之?

昭后成游,南土爰底。

厥利惟何,逢彼白雉?

穆王巧梅,夫何为周流?

环理天下,夫何索求?

妖夫曳炫,何号于市?

周幽谁诛?

焉得夫褒姒?

天命反侧,何罚何佑?

齐桓九会,卒然身杀。

彼王纣之躬,孰使乱惑?

何恶辅弼,谗谄是服?

比干何逆,而抑沈之?

雷开阿顺,而赐封之?

何圣人之一德,卒其异方?

梅伯受醢,箕子详狂?

稷维元子,帝何竺之?

投之于冰上,鸟何燠之?

何冯弓挟矢,殊能将之?

既惊帝切激,何逢长之?

伯昌号衰,秉鞭作牧。

何令彻彼岐社,命有殷国?

迁藏就岐,何能依?

殷有惑妇,何所讥?

受赐兹醢,西伯上告。

何亲就上帝罚,殷之命以不救?

师望在肆,昌何识?

鼓刀扬声,后何喜?

武发杀殷,何所悒?

载尸集战,何所急?

伯林雉经,维其何故?

何感天抑墬,夫谁畏惧?

皇天集命,惟何戒之?

受礼天下,又使至代之?

初汤臣挚,后兹承辅。

何卒官汤,尊食宗绪?

勋阖梦生,少离散亡。

何壮武历,能流厥严?

彭铿斟雉,帝何飨?

受寿永多,夫何久长?

中央共牧,后何怒?

蜂蛾微命,力何固?

惊女采薇,鹿何佑?

北至回水,萃何喜?

兄有噬犬,弟何欲?

易之以百两,卒无禄?

薄暮雷电,归何忧?

厥严不奉,帝何求?

伏匿穴处,爰何云?

荆勋作师,夫何长?

悟过改更,我又何言?

吴光争国,久余是胜。

何环穿自闾社丘陵,爰出子文?

吾告堵敖以不长。

何试上自予,忠名弥彰?

  《天问》是屈原楚辞中的一篇“奇”文:说它奇,不仅是艺术的表现形式不同于屈原的其他作品,更主要是从作品的构思到作品所表现出来的思想的“奇”——奇绝的内容显示出其惊人的艺术才华,表现出诗人非凡的学识和超卓的想像力!

  《天问》是屈原思想学说的集粹,所问都是上古传说中不甚可解的怪事、大事,“天地万象之理,存亡兴废之端,贤凶善恶之报,神奇鬼怪之说”,他似乎是要求得一个解答,找出一个因果。

而这些问题也都是春秋战国以来的许多学人所探究的问题,在诸子百家的文章里,几乎都已讨论到。

屈子的《天问》则以惝恍迷离的文句,用疑问的语气说出来以成此钜制,这就是屈子所以为诗人而不是“诸子”的缘由。

《天问》的天,颇有指一切法象的意味,与道家的“道”字,《易经》的“易”字,都是各家用以代表这些“法象”的名词,屈原为楚之宗室重臣,有丰富的学识和经历,以非凡才智作此奇文,颇有整齐百家、是正杂说之意,《天问》的光辉和价值也就很清楚地呈现于读者面前了!

  从全诗的结构及内容来看,全诗373句1560字,是一首以四字句为基本格式的长诗,对天文、地理、历史、哲学等许多方面提出了一百七十多个(一说一百五十多个)问题,这些问题有许多是在他那个时代尚未解决而他又怀疑的,也有明知故问的,对许多历史问题的提问,往往表现出作者的思想感情、政治见解和对历史的总结、褒贬;

对自然所提的问题,表现的是作者对宇宙的探索精神,对传说的怀疑,从而也看出作者比同时代人进步的宇宙观、认识论。

《天问》以新奇的艺术手法表现精深的内容,使之成为世界文库中绝无仅有的奇作。

  全诗总体看来大致可分两大部分。

每部分又可分为若干小节。

  从篇首至“曜灵安藏”,这部分屈子问的是天,宇宙生成是万事万物的先决,这便成了屈原问难之始,其中从“遂古之初”至“何以识之”问的是天体的情况,“明明暗暗”四句讲宇宙阴阳变化的现象。

第二小节自“圜则九重”到“曜灵安藏”则是对日月星辰提问:它们何以不会坠落?

太阳每日要走多少路?

月亮何以有阴晴圆缺?

以及有关日月的一些传说的疑问。

从“不任汩鸿”起问的地事,从禹治水过渡到“何气通焉”说的是古传说中关于地球的一些情况,而“日安不到”以下六句则就地球上所看到的日的现象发问。

第三节从“焉有石林”到“乌焉解羽”一节多为二句一问,都是当时民间传说中的怪事。

  以上《天问》的第一大部分,大体是就自然界的事物发问,并联想到与自然有关的一些神话与历史传说,文章富有变化,联想丰富而有情致,除少数可能有错简外(如“河海应龙”二句或为错简,或有失误),不能以后人习惯的文章结构之法去看它,而认为是“与上下文不属”,杂乱而无章法。

  从“禹之力献功”起,对大量的神话故事和历史传说与史实提出了问题,这些各种各样的人事问题构成了《天问》的第二大部分。

  女岐、鲧、禹、共工、后羿、启、浞、简狄、后稷、伊尹……,屈子对这些传说中的事和人,一一提出了许多问题,在对这些人与神的传说的怀疑中,往往表现着诗人的情感、爱憎。

尤其是关于鲧禹的传说,表现了作者极大的不平之情,他对鲧治水有大功而遭极刑深表同情,在他看来,鲧之死不是如儒家所认为的是治水失败之故,而是由于他为人正直而遭到了帝的疑忌,这种“问”,实际上表现了诗人对自己在政治斗争中所遭遇到的不平待遇的愤懑,《天问》的思想光辉就应当是这样来理解的。

  自“天命反侧”起则进一步涉及商周以后的历史故事和人物诸如舜、桀、汤、纣、比干、梅伯、文王、武王、师望、昭王、穆王、幽王、褒姒直到齐桓公、吴王阖庐、令尹子文……,屈原提出的好多问题,充分表现了作者对历史政治的正邪、善恶、成败、兴亡的看法,这些叙述可以看成是这位“博闻强志”的大诗人对历史的总结,比《离骚》更进一步、更直截了当地阐明了自己的政治主张,而对楚国政治现实的抨击,也是希望君主能举贤任能,接受历史教训,重新治理好国家的一种变幻了的表现手法。

  《天问》的艺术表现手法主要是以四字为句,以问的形式从一个问题联想到另一个问题。

细细读去还是可以理清脉络,弄明主脑的。

《天问》在语言运用上与屈赋的其他篇章不尽相同,通篇不用“兮”字,也没“些”、“只”之类的语尾助词。

句式以四言为主,间杂以三、五、六、七言。

大致四句为一节,每节一韵,节奏、音韵自然协调。

有一句一问、二句一问、三句一问、四句一问等多种形式。

又用“何”、“胡”、“焉”、“几”、“谁”、“孰”、“安”等疑问词交替使用,富于变化,因而尽管通篇发问,读来却圆转活脱而不呆板,参差错落而有风致,所以前人评沦说:“或长言,或短语,或错综,或对偶,或一事而累累反复,或数事而熔成一片,其文或峭险,或澹宕,或佶倔,或流利,诸法备尽,可谓极文章之变态。

”(俞樾《评点楚辞》引孙鑛语)这构成了《天问》独特的艺术风格,当然它表现的是屈原的学术思想,问的是实实在在的问题。

因此在修辞手法上,自然没有像《离骚》、《九歌》、《九章》那样绮丽而富于浪漫色彩,但正如清贺裳《骚筏》所评“其词与意,虽不如诸篇之曲折变化,自然是宇宙间一种奇文”。

参考资料: 1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.《楚辞名篇鉴赏辞典》:上海辞书出版社,2009.04:第114~118页 2、 姜亮夫 郭维森等撰写.《先秦诗鉴赏辞典》:上海辞书出版社,1998年12月第1版:第807页

招魂

作者: 屈原 朝代: 先秦
朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。主此盛德兮,牵于俗而芜秽。上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。魂魄离散,汝筮予之。”巫阳对曰:“掌梦!上帝其难从;若必筮予之,恐后之谢,不能复用。”巫阳焉乃下招曰: 魂兮归来!去君之恒干,何为四方些?舍君之乐处,而离彼不祥些! 魂兮归来!东方不可以讬些。长人千仞,惟魂是索些。十日代出,流金铄石些。彼皆习之,魂往必释些。归来兮!不可以讬些。......更多
朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。我年幼时秉赋清廉的德行,献身于道义而不稍微减轻。 主此盛德兮,牵于俗而芜秽。具有如此盛大的美德,被世俗牵累横加秽名。 上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。君王不考察这盛大的美德,长期受难而愁苦不尽。 帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。上帝告诉巫阳说:“有人在下界,我想要帮助他。 魂魄离散,汝筮予之。”但他的魂魄已经离散,你占卦将灵魂还给他。” 巫阳对曰:“掌梦!巫阳回答说:“占卦要靠掌梦之官, 上帝其难从;若必筮予之,上帝的命令其实难以遵从。”“你一定占卦让魂魄还给他, 恐后之谢,不能复用。”恐怕迟了他已谢世,再把魂招来也没有用。” 巫阳焉乃下招曰:巫阳于是降至人间招魂说: 魂兮归来!去君之恒干,“魂啊回来吧!何必离开你的躯体, 何为四方些?舍君之乐处,往四方乱走乱跑?舍弃你安乐的住处, 而离彼不祥些!遇上凶险实在很糟。 魂兮归来!东方不可以讬些。“魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。 长人千仞,惟魂是索些。那里长人身高千丈,只等着搜你的魂。 十日代出,流金铄石些。十个太阳轮番照射,金属石头都熔化变形。 彼皆习之,魂往必释些。他们都已经习惯,而你的魂一去必定消解无存。 归来兮!不可以讬些。回来吧,那里不能够寄居停顿。 魂兮归来!南方不可以止些。“魂啊回来吧!南方不可以栖止。 雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。野人额上刻花纹长着黑牙齿,掠得人肉作为祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。 蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。那里毒蛇如草一样丛集,大狐狸千里内到处都是。 雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。雄虺蛇长着九个脑袋,来来往往飘忽迅捷,为求补心把人类吞食。 归来兮!不可久淫些。回来吧,那里不能够长久留滞。 魂兮归来!西方之害,流沙千里些。“魂啊归来吧!西方的大灾害,是那流沙千里平铺。 旋入雷渊,爢散而不可止些。被流沙卷进雷渊,糜烂溃散哪能止住。 幸而得脱,其外旷宇些。侥幸摆脱出来,四外又是空旷死寂之域。 赤蚁若象,玄蜂若壶些。红蚂蚁大得像巨象,黑蜂儿大得像葫芦。 五谷不生,丛菅是食些。那里五谷不能好好生长,只有丛丛茅草可充食物。 其土烂人,求水无所得些。沙土能把人烤烂,想要喝水却点滴皆无。 彷徉无所倚,广大无所极些。榜徨怅惘没有依靠,广漠荒凉没有终极之处。 归来兮!恐自遗贼些。回来吧。恐怕自身遭受荼毒! 魂兮归来!北方不可以止些。“魂啊回来吧!北方不可以停留。 增冰峨峨,飞雪千里些。那里层层冰封高如山峰,大雪飘飞千里密密稠稠。 归来兮!不可以久些。回来吧,不能够耽搁得太久! 魂兮归来!君无上天些。“魂啊归来吧!你不要径自上天。 虎豹九关,啄害下人些。九重天的关门都守着虎豹,咬伤下界的人尝鲜。 一夫九首,拔木九千些。另有个一身九头的妖怪,能连根拔起大树九千。 豺狼从目,往来侁侁些。还有眼睛直长的豺狼,来来往往群奔争先。 悬人以嬉,投之深渊些。把人甩来甩去作游戏,最后扔他到不见底的深渊。 致命于帝,然后得瞑些。再向上帝报告完毕,然后你才会断气闭眼。 归来!往恐危身些。回来吧,上天去恐怕也身遭危险! 魂兮归来!君无下此幽都些。“魂啊回来吧!你不要下到幽冥王国。 土伯九约,其角觺觺些。那里有扭成九曲的土伯,它头上长着尖角锐如刀凿。 敦脄血拇,逐人伂駓駓些。脊背肥厚拇指沾血,追起人来飞奔如梭。 参目虎首,其身若牛些。还有三只眼睛的虎头怪,身体像牛一样壮硕。 此皆甘人,归来!恐自遗灾些。这些怪物都喜欢吃人,回来吧!恐怕自己要遭受灾祸。 魂兮归来!入修门些。“魂啊回来吧!快进入楚国郢都的修门。 工祝招君,背行先些。招魂的巫师引导君王,背向前方倒退着一路先行。 秦篝齐缕,郑绵络些。秦国的篝笼齐国的丝带,还有作盖头的郑国丝绵织品。 招具该备,永啸呼些。招魂的器具已经齐备,快发出长长的呼叫声。 魂兮归来!反故居些。魂啊回来吧!返回故居不再离乡背井。 天地四方,多贼奸些。“天地上下四面八方,多有残害人的奸佞。 像设君室,静闲安些。仿照你原先布置的居室,舒适恬静十分安宁。 高堂邃宇,槛层轩些。高高的大堂深深的屋宇,栏杆围护着轩廊几层。 层台累榭,临高山些。层层亭台重重楼榭,面临着崇山峻岭。 网户朱缀,刻方连些。大门镂花涂上红色,刻着方格图案相连紧。 冬有穾厦,夏室寒些。冬天有温暖的深宫,夏天有凉爽的内厅。 川谷径复,流潺湲些。山谷中路径曲折,溪流发出动听的声音。 光风转蕙,氾崇兰些。阳光中微风摇动蕙草,丛丛香兰播散芳馨。 经堂入奥,朱尘筵些。穿过大堂进入内屋,上有红砖承尘下有竹席铺陈。 砥室翠翘,挂曲琼些。光滑的石室装饰翠羽,墙头挂着玉钩屈曲晶莹。 翡翠珠被,烂齐光些。翡翠珠宝镶嵌被褥,灿烂生辉艳丽动人。 蒻阿拂壁,罗帱张些。细软的丝绸悬垂壁间,罗纱帐子张设在中庭。 纂组绮缟,结琦璜些。四种不同的丝带色彩缤纷,系结着块块美玉多么纯净。 室中之观,多珍怪些。“宫室中那些陈设景观,丰富的珍宝奇形怪状。 兰膏明烛,华容备些。香脂制烛光焰通明,把美人花容月貌都照亮。 二八侍宿,射递代些。二八十六位侍女来陪宿,倦了便互相替代轮流上。 九侯淑女,多迅众些。列国诸侯的淑美女子,人数众多真不同凡响。 盛鬋不同制,实满宫些。发式秀美有各种各样,充满后宫熙熙攘攘。 容态好比,顺弥代些。容颜姿态姣好互相比并,真是风华绝代盖世无双。 弱颜固植,謇其有意些。娇柔的面貌健康的身体,流露出缠绵情意令人心荡。 姱容修态,絚洞房些。俏丽的容颜美妙的体态,在洞房中不断地来来往往。 蛾眉曼睩,目腾光些。纤秀的弯眉下明眸转动,顾盼之间双目秋波流光。 靡颜腻理,遗视矊些。肌肤细腻如脂如玉,留下动人一瞥意味深长。 离榭修幕,侍君之闲些。离宫别馆有修长的大幕,消闲解闷她们侍奉君王。 悲帷翠帐,饰高堂些。“张挂起翡翠色的帷帐,装饰那高高的殿堂。 红壁沙版,玄玉梁些。红漆髹墙壁丹砂涂护版,还有黑玉一般的大屋粱。 仰观刻桷,画龙蛇些。抬头看那雕刻的方椽,画的是龙与蛇的形象。 坐堂伏槛,临曲池些。坐在堂上倚着栏干,面对着弯弯曲曲的池塘。 芙蓉始发,杂芰荷些。荷花才开始绽放花朵,中间夹杂着荷叶肥壮。 紫茎屏风,文缘波些。紫茎的荇菜铺满水面,风起水纹生于绿波之上。 文异豹饰,侍陂陁些。身着文彩奇异的豹皮服饰,侍卫们守在山丘坡岗。 轩辌既低,步骑罗些。有篷有窗的安车已到。步骑随从分列两旁。 兰薄户树,琼木篱些。丛丛兰草种在门边,株株玉树权当做篱笆护墙。 魂兮归来!何远为些?魂啊回来吧!为什么还要滞留远方? 室家遂宗,食多方些。“家族聚会人都到齐,食品丰富多种多样。 稻粢穱麦,挐黄梁些。有大米小米也有新麦,还掺杂香美的黄粱。 大苦醎酸,辛甘行些。大苦与咸的酸的有滋有味,辣的甜的也都用上。 肥牛之腱,臑若芳些。肥牛的蹄筋是佳肴,炖得酥酥烂扑鼻香。 和酸若苦,陈吴羹些。调和好酸味和苦味,端上来有名的吴国羹汤。 胹鳖炮羔,有柘浆些。清炖甲鱼火烤羊羔,再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。 鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。醋溜天鹅肉煲煮野鸭块,另有滚油煎炸的大雁小鸽。 露鸡臛蠵,厉而不爽些。卤鸡配上大龟熬的肉羹,味道浓烈而又脾胃不伤。 粔籹蜜饵,有餦餭些。甜面饼和蜜米糕作点心,还加上很多麦芽糖。 瑶浆蜜勺,实羽觞些。晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜,斟满酒杯供人品尝。 挫糟冻饮,酎清凉些。酒糟中榨出清酒再冰冻,饮来醇香可口遍体清凉。 华酌既陈,有琼浆些。豪华的宴席已经摆好,有酒都是玉液琼浆。 归来反故室,敬而无妨些。归来吧返回故居,礼敬有加保证无妨。 肴羞未通,女乐罗些。“丰盛的酒席还未撤去,舞女和乐队就罗列登场。 敶钟按鼓,造新歌些。安放好编钟设置好大鼓,把新作的乐歌演奏演唱。 《涉江》《采菱》,发《扬荷》些。唱罢《涉江》再唱《采菱》,更有《阳阿》一曲歌声扬。 美人既醉,朱颜酡些。美人已经喝得微醉,红润的面庞更添红光。 嬉光眇视,目曾波些。目光撩人脉脉注视,眼中秋波流转水汪汪。 被文服纤,丽而不奇些。披着刺绣的轻柔罗衣,色彩华丽却非异服奇装。 长发曼鬋,艳陆离些。长长的黑发高高的云鬓,五光十色艳丽非常。 二八齐容,起郑舞些。二八分列的舞女一样妆饰,跳着郑国的舞蹈上场。 衽若交竿,抚案下些。摆动衣襟像竹枝摇曳交叉,弯下身子拍手按掌。 竽瑟狂会,搷鸣鼓些。吹竽鼓瑟狂热地合奏,猛烈敲击鼓声咚咚响。 宫庭震惊,发<激楚>些。宫殿院庭都震动受惊,唱出的《激楚》歌声高昂。 吴歈蔡讴,奏大吕些。献上吴国蔡国的俗曲,奏着大吕调配合声腔。 士女杂坐,乱而不分些。男女纷杂交错着坐下,位子散乱不分方向。 放敶组缨,班其相纷些。解开绶带帽缨放一边,色彩斑斓缤纷鲜亮。 郑卫妖玩,来杂陈些。郑国卫国的妖娆女子,纷至沓来排列堂上。 《激楚》之结,独秀先些。唱到《激楚》之歌的结尾,特别优美出色一时无两。 菎蔽象棋,有六簙些。“赌具有饰玉筹码象牙棋,用来玩六簙棋游戏。 分曹并进,遒相迫些。分成两方对弈各自进子,着着强劲紧紧相逼。 成枭而牟,呼五白些。掷彩成枭就取鱼得筹,大呼五白求胜心急。 晋制犀比,费白日些。赢得了晋国制的犀带钩,一天光阴耗尽不在意。 铿钟摇簴,揳梓瑟些。铿锵打钟钟架齐摇晃,抚弦再把梓瑟弹奏起。 娱酒不废,沈日夜些。饮酒娱乐不肯停歇,沉湎其中日夜相继。 兰膏明烛,华灯错些。带兰香的明烛多灿烂,华美的灯盏错落高低。 结撰至思,兰芳假些。精心构思撰写文章,文采绚丽借得幽兰香气。 人有所极,同心赋些。人们高高兴兴快乐已极,一起赋诗表达共同的心意。 酎饮尽欢,乐先故些。酣饮香醇美酒尽情欢笑,也让先祖故旧心旷神怡。 魂兮归来!反故居些。魂啊回来吧!快快返回故里。” 乱曰:献岁发春兮,汨吾南征。尾声:新年开始春天到来,我匆匆忙忙向南行。 菉蘋齐叶兮,白芷生。绿苹长齐了片片新叶,白芷萌生又吐芳馨。 路贯庐江兮,左长薄。道路贯通穿越庐江,左岸上是连绵的丛林。 倚沼畦瀛兮,遥望博。沿着泽沼水田往前走,远远眺望旷野无垠。 青骊结驷兮,齐千乘。四匹青骊驾起一乘车,千乘猎车并驾前行。 悬火延起兮,玄颜烝。点起火把蔓延燃烧,夜空黑里透红火光腾。 步及骤处兮,诱骋先。步行的赶到乘车的停留,狩猎的向导又当先驰骋。步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤,驰;处,止。诱:导。打猎时的向导。 抑骛若通兮,引车右还。勒马纵马进退自如,又引车向右掉转车身。 与王趋梦兮,课后先。与君王一起驰向云梦泽,赛一赛谁先谁后显本领。 君王亲发兮,惮青兕。君王亲手发箭射猎物,却怕射中青兕有祸生。 朱明承夜兮,时不可以淹。黑夜之后红日放光明,时光迅速流逝不肯停。 皋兰被径兮,斯路渐。水边高地兰草长满路,这条道已遮没不可寻。 湛湛江水兮,上有枫。清澈的江水潺潺流,岸上有成片的枫树林。 目极千里兮,伤春心。纵目望尽千里之地,春色多么引人伤心。 魂兮归来,哀江南!魂啊回来吧,江南堪哀难以忘情! 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。朕:我,屈原自指。沫(mei妹):微暗。引伸为消减。 主此盛德兮,牵于俗而芜秽。主:守、持有。芜秽:萎枯污烂。 上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。上:指楚王。离:遭遇。殃:祸患。 帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。帝:上帝。巫阳:古代神话中的巫师。人:指楚王。辅:帮助。特指上天辅助人间帝王。 魂魄离散,汝筮予之。”筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。 巫阳对曰:“掌梦!掌梦:掌梦之官,实司其事。巫阳因其难招,故作托词。 上帝其难从;若必筮予之,若:你,指巫阳。 恐后之谢,不能复用。”谢:凋落。按:“若必筮予之”三句作为上帝言语,首见项安世《项氏家说》,闻一多、陈子展从之。 巫阳焉乃下招曰:焉乃:于是。按:“巫阳焉”属此句。“焉乃”连文用王引之《经传释词》说。 魂兮归来!去君之恒干, 何为四方些?舍君之乐处,些:语尾助词,读音“唆”(suo)疑同今民歌中"啰"音。 而离彼不祥些!离:同“罹”,遭。 魂兮归来!东方不可以讬些。 长人千仞,惟魂是索些。 十日代出,流金铄石些。 彼皆习之,魂往必释些。 归来兮!不可以讬些。 魂兮归来!南方不可以止些。 雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色。指南方未开化的野人。题,额头。醢(hai海):肉酱。 蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。蓁(zhen真)蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。封狐:大狐。 雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。虺(hui毁):毒蛇。儵(shu舒)忽:同“倏忽”,忽然。益:补。 归来兮!不可久淫些。淫:久留。 魂兮归来!西方之害,流沙千里些。 旋入雷渊,爢散而不可止些。雷渊:神话中的深渊。爢(mi米):同“靡”,粉碎。 幸而得脱,其外旷宇些。 赤蚁若象,玄蜂若壶些。壶:通“瓠”,葫芦。 五谷不生,丛菅是食些。菅(jian坚):一种野草,细叶绿花褐果。 其土烂人,求水无所得些。 彷徉无所倚,广大无所极些。 归来兮!恐自遗贼些。贼:残害。 魂兮归来!北方不可以止些。 增冰峨峨,飞雪千里些。增(ceng层):通“层”。 归来兮!不可以久些。 魂兮归来!君无上天些。 虎豹九关,啄害下人些。九关:指九重天门。 一夫九首,拔木九千些。 豺狼从目,往来侁侁些。从(zong纵):同“综”,直。侁(shen申)侁:众多貌。 悬人以嬉,投之深渊些。 致命于帝,然后得瞑些。致命:上报。 归来!往恐危身些。 魂兮归来!君无下此幽都些。幽都:神话中地下鬼神统治的地方。 土伯九约,其角觺觺些。土伯:地下王国的神灵。约:弯曲。一说,尾也。一说,肚下肉块。觺(yi疑)觺:尖利貌。 敦脄血拇,逐人伂駓駓些。敦脄(mei梅):很的背肉。疑为神怪名。駓(pi披)駓:跑得很快的样子。 参目虎首,其身若牛些。参:同“三”。 此皆甘人,归来!恐自遗灾些。甘人:以食人为甘美。 魂兮归来!入修门些。修门:郢都城南三门之一。 工祝招君,背行先些。工祝:工巧的巫人。背行:倒退着走。 秦篝齐缕,郑绵络些。秦篝:秦国出产的竹笼,用以盛被招者的衣物。齐缕:齐国出产的丝线,用以装饰“篝”。郑绵络:郑国出产的丝棉织品,用作“篝”上遮盖。 招具该备,永啸呼些。招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齐缕”、“郑绵络”等。永:长。招魂者要长声呼唤被招者。 魂兮归来!反故居些。反:同“返”。 天地四方,多贼奸些。 像设君室,静闲安些。像设:假想陈设。 高堂邃宇,槛层轩些。槛:栏杆。轩:走廊。 层台累榭,临高山些。 网户朱缀,刻方连些。网户:刻镂网状空格的门户。朱缀:交缀处涂上红色。方连:方格图案,即指“网户”。 冬有穾厦,夏室寒些。宎(yao要):深密。 川谷径复,流潺湲些。径:直。复:曲,指川谷水流曲折。 光风转蕙,氾崇兰些。崇:通“丛”。 经堂入奥,朱尘筵些。奥:内室。尘筵:铺在地上的竹席。 砥室翠翘,挂曲琼些。砥室:形容地面、墙璧都磨平光亮像磨刀石一样。翠翘:翠鸟尾上的毛羽。曲琼:玉钩。 翡翠珠被,烂齐光些。齐光:色彩辉映。 蒻阿拂壁,罗帱张些。蒻(ruo弱)阿:细软的缯帛。帱(chou筹):璧帐。 纂组绮缟,结琦璜些。纂组绮缟:指四种颜色不同的丝带。纂,赤色丝带;组,杂色丝带;绮:带花纹丝织品;缟:白色丝织品。琦璜:美玉。 室中之观,多珍怪些。 兰膏明烛,华容备些。兰膏:泛言有香气的油脂。 二八侍宿,射递代些。二八:以八人为行。二八十六人。射(yi义):厌。递:更替。 九侯淑女,多迅众些。九侯:泛指列国诸侯。迅:通“洵”,真正。 盛鬋不同制,实满宫些。盛鬋(jian剪):浓密的鬓发。鬋,下垂的鬓发。 容态好比,顺弥代些。比:并。顺:通“洵”,诚然。弥代:盖世。 弱颜固植,謇其有意些。弱颜:容貌柔嫩。固植:身体健康。謇:发语词。 姱容修态,絚洞房些。姱(kua夸):美好。修:美。絙(geng):绵延。 蛾眉曼睩,目腾光些。曼:长。睩(lu录):眼珠转动。 靡颜腻理,遗视矊些。靡:细致。腻:光滑。理:肌肤。矊(mian免):目光深长。 离榭修幕,侍君之闲些。 悲帷翠帐,饰高堂些。 红壁沙版,玄玉梁些。 仰观刻桷,画龙蛇些。桷(jue决):方的椽子。 坐堂伏槛,临曲池些。 芙蓉始发,杂芰荷些。芰(ji技)荷:荷叶。 紫茎屏风,文缘波些。屏风:荇莱,又名水葵。一种水生植物。文:同:“纹”,指波纹。 文异豹饰,侍陂陁些。文异:文彩奇异。豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。陂陁(po tuo坡陀):高低不平的山坡。 轩辌既低,步骑罗些。轩:有篷的轻车。辌(liang凉):可以卧息的安车。低:通“抵”,到达。 兰薄户树,琼木篱些。薄:草木丛生。 魂兮归来!何远为些? 室家遂宗,食多方些。宗:聚。多方:多种多样。 稻粢穱麦,挐黄梁些。粢(zi资):小米。穱(zhuo桌):早熟麦。挐(ru如):掺杂。黄梁:黄小米。 大苦醎酸,辛甘行些。辛:辣。行:用。 肥牛之腱,臑若芳些。腱(jian健):蹄筋。臑(er而):炖烂。若:与“而”意同。 和酸若苦,陈吴羹些。吴羹:吴地浓汤。 胹鳖炮羔,有柘浆些。胹(er而):煮。炮:烤。柘(zhe这)浆:甘蔗汁。 鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。鹄酸:据闻一多校。当作“酸鹄”。鹄,天鹅。臇(juan倦):少汁的羹。鸿鸧(cang仓)鸿,大雁;鸧,即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。 露鸡臛蠵,厉而不爽些。露:借为“卤”。一说借为“烙”。臛(huo霍):肉羹。蠵(xi西):大龟。厉:浓烈。爽:败、伤。 粔籹蜜饵,有餦餭些。粔籹(ju nv巨女):用蜜和面粉制成的环状饼。饵:糕。餦餭(zhang huang张皇):即麦芽糖,也叫饴糖。 瑶浆蜜勺,实羽觞些。勺:通“酌”。羽觞:古代一种酒嚣。 挫糟冻饮,酎清凉些。酎(zhou胄):醇酒。 华酌既陈,有琼浆些。 归来反故室,敬而无妨些。 肴羞未通,女乐罗些。通:通“彻”,撤去。 敶钟按鼓,造新歌些。安放好编钟设置好大鼓,把新作的乐歌演奏演唱。 《涉江》《采菱》,发《扬荷》些。涉江、采菱:楚国歌曲名。扬荷:多作《阳阿》,楚国歌曲名。 美人既醉,朱颜酡些。酡(tuo驼):喝酒脸红。 嬉光眇视,目曾波些。嬉光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。曾:通“层”。 被文服纤,丽而不奇些。被(pi技):披。文:文绣。纤:细软。陆离:形容色彩斑斓。 长发曼鬋,艳陆离些。 二八齐容,起郑舞些。二八:指两队女乐。齐容:装束一样。郑舞:郑国的舞蹈,比较放纵。 衽若交竿,抚案下些。衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。抚:通“拊”,拍击。案:同“按”。下:似指弯腰下屈的舞蹈动作。 竽瑟狂会,搷鸣鼓些。搷(tian填):猛击。 宫庭震惊,发<激楚>些。激楚:楚国的歌舞曲名。或谓指激烈的楚歌之声。 吴歈蔡讴,奏大吕些。吴歈(yu俞):吴地之歌。蔡讴:蔡地之歌。大吕:乐调名。 士女杂坐,乱而不分些。 放敶组缨,班其相纷些。组:系佩饰的丝带。缨:帽带。班:同“斑”。 郑卫妖玩,来杂陈些。妖玩:指妖绕的女子。 《激楚》之结,独秀先些。秀先:优秀出众。 菎蔽象棋,有六簙些。菎(kun昆)蔽:饰玉的筹玛。赌博用具。象棋:象牙棋子。六簙用具。六簙(bo伯):一种棋戏。可用以赌博。 分曹并进,遒相迫些。分曹:相对的两方。 成枭而牟,呼五白些。枭:博戏术语。成枭棋则可取得棋局上的鱼,得二筹。牟:取。五白:五颗骰子组成的特彩。得此可胜。 晋制犀比,费白日些。犀比:犀角制的带钩,用作赌胜负的彩注。一说用犀角制成的赌具。白日:指一天时光。 铿钟摇簴,揳梓瑟些。铿:象声词。簴(ju巨):钟架。揳(ia夹):抚。梓瑟:梓木所制之瑟。 娱酒不废,沈日夜些。 兰膏明烛,华灯错些。错:错落安置。 结撰至思,兰芳假些。结撰:构思。至思:尽心思考。 人有所极,同心赋些。极:极至,此当指极度快乐。 酎饮尽欢,乐先故些。先故:先祖与故旧。 魂兮归来!反故居些。 乱曰:献岁发春兮,汨吾南征。乱:乱辞,尾声。献:进。汩(yu玉):形容匆匆而行。 菉蘋齐叶兮,白芷生。菉:通“绿”。苹:一种水草。白芷:一种香草。 路贯庐江兮,左长薄。贯:通。庐江:洪兴祖《楚辞补注》云:“庐江出陵阳东南,北入江。”谭其骧以为当指今襄阳、宜城界之潼水。春秋时,地为庐戎之国,因有此称。长薄:杂草丛生的林子。 倚沼畦瀛兮,遥望博。倚:沿。畦:水田。瀛:大水。博:旷野之地。 青骊结驷兮,齐千乘。青骊(li离):青黑色的马。驷:驾一乘车的四匹马。 悬火延起兮,玄颜烝。悬火:焚林驱兽的火把。玄颜:黑里透红。指天色。烝:上升。 步及骤处兮,诱骋先。步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤,驰;处,止。诱:导。打猎时的向导。 抑骛若通兮,引车右还。抑:勒马不前。骛(wu务):奔驰。若:顺,指进退自如。 与王趋梦兮,课后先。梦:指云梦泽。这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。课:比试。 君王亲发兮,惮青兕。惮青兕:怕射中青兕。兕,犀牛一类的野兽。楚人传说猎得青兕者,三月必死。 朱明承夜兮,时不可以淹。朱明:指太阳。淹:留。 皋兰被径兮,斯路渐。皋:水边高地。渐(jian坚):遮没。 湛湛江水兮,上有枫。湛湛:水深的样子。 目极千里兮,伤春心。 魂兮归来,哀江南! 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。我年幼时秉赋清廉的德行,献身于道义而不稍微减轻。朕:我,屈原自指。沫(mei妹):微暗。引伸为消减。 主此盛德兮,牵于俗而芜秽。具有如此盛大的美德,被世俗牵累横加秽名。主:守、持有。芜秽:萎枯污烂。 上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。君王不考察这盛大的美德,长期受难而愁苦不尽。上:指楚王。离:遭遇。殃:祸患。 帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。上帝告诉巫阳说:“有人在下界,我想要帮助他。帝:上帝。巫阳:古代神话中的巫师。人:指楚王。辅:帮助。特指上天辅助人间帝王。 魂魄离散,汝筮予之。”但他的魂魄已经离散,你占卦将灵魂还给他。”筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。 巫阳对曰:“掌梦!巫阳回答说:“占卦要靠掌梦之官,掌梦:掌梦之官,实司其事。巫阳因其难招,故作托词。 上帝其难从;若必筮予之,上帝的命令其实难以遵从。”“你一定占卦让魂魄还给他,若:你,指巫阳。 恐后之谢,不能复用。”恐怕迟了他已谢世,再把魂招来也没有用。”谢:凋落。按:“若必筮予之”三句作为上帝言语,首见项安世《项氏家说》,闻一多、陈子展从之。 巫阳焉乃下招曰:巫阳于是降至人间招魂说:焉乃:于是。按:“巫阳焉”属此句。“焉乃”连文用王引之《经传释词》说。 魂兮归来!去君之恒干,“魂啊回来吧!何必离开你的躯体, 何为四方些?舍君之乐处,往四方乱走乱跑?舍弃你安乐的住处,些:语尾助词,读音“唆”(suo)疑同今民歌中"啰"音。 而离彼不祥些!遇上凶险实在很糟。离:同“罹”,遭。 魂兮归来!东方不可以讬些。“魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。 长人千仞,惟魂是索些。那里长人身高千丈,只等着搜你的魂。 十日代出,流金铄石些。十个太阳轮番照射,金属石头都熔化变形。 彼皆习之,魂往必释些。他们都已经习惯,而你的魂一去必定消解无存。 归来兮!不可以讬些。回来吧,那里不能够寄居停顿。 魂兮归来!南方不可以止些。“魂啊回来吧!南方不可以栖止。 雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。野人额上刻花纹长着黑牙齿,掠得人肉作为祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色。指南方未开化的野人。题,额头。醢(hai海):肉酱。 蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。那里毒蛇如草一样丛集,大狐狸千里内到处都是。蓁(zhen真)蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。封狐:大狐。 雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。雄虺蛇长着九个脑袋,来来往往飘忽迅捷,为求补心把人类吞食。虺(hui毁):毒蛇。儵(shu舒)忽:同“倏忽”,忽然。益:补。 归来兮!不可久淫些。回来吧,那里不能够长久留滞。淫:久留。 魂兮归来!西方之害,流沙千里些。“魂啊归来吧!西方的大灾害,是那流沙千里平铺。 旋入雷渊,爢散而不可止些。被流沙卷进雷渊,糜烂溃散哪能止住。雷渊:神话中的深渊。爢(mi米):同“靡”,粉碎。 幸而得脱,其外旷宇些。侥幸摆脱出来,四外又是空旷死寂之域。 赤蚁若象,玄蜂若壶些。红蚂蚁大得像巨象,黑蜂儿大得像葫芦。壶:通“瓠”,葫芦。 五谷不生,丛菅是食些。那里五谷不能好好生长,只有丛丛茅草可充食物。菅(jian坚):一种野草,细叶绿花褐果。 其土烂人,求水无所得些。沙土能把人烤烂,想要喝水却点滴皆无。 彷徉无所倚,广大无所极些。榜徨怅惘没有依靠,广漠荒凉没有终极之处。 归来兮!恐自遗贼些。回来吧。恐怕自身遭受荼毒!贼:残害。 魂兮归来!北方不可以止些。“魂啊回来吧!北方不可以停留。 增冰峨峨,飞雪千里些。那里层层冰封高如山峰,大雪飘飞千里密密稠稠。增(ceng层):通“层”。 归来兮!不可以久些。回来吧,不能够耽搁得太久! 魂兮归来!君无上天些。“魂啊归来吧!你不要径自上天。 虎豹九关,啄害下人些。九重天的关门都守着虎豹,咬伤下界的人尝鲜。九关:指九重天门。 一夫九首,拔木九千些。另有个一身九头的妖怪,能连根拔起大树九千。 豺狼从目,往来侁侁些。还有眼睛直长的豺狼,来来往往群奔争先。从(zong纵):同“综”,直。侁(shen申)侁:众多貌。 悬人以嬉,投之深渊些。把人甩来甩去作游戏,最后扔他到不见底的深渊。 致命于帝,然后得瞑些。再向上帝报告完毕,然后你才会断气闭眼。致命:上报。 归来!往恐危身些。回来吧,上天去恐怕也身遭危险! 魂兮归来!君无下此幽都些。“魂啊回来吧!你不要下到幽冥王国。幽都:神话中地下鬼神统治的地方。 土伯九约,其角觺觺些。那里有扭成九曲的土伯,它头上长着尖角锐如刀凿。土伯:地下王国的神灵。约:弯曲。一说,尾也。一说,肚下肉块。觺(yi疑)觺:尖利貌。 敦脄血拇,逐人伂駓駓些。脊背肥厚拇指沾血,追起人来飞奔如梭。敦脄(mei梅):很的背肉。疑为神怪名。駓(pi披)駓:跑得很快的样子。 参目虎首,其身若牛些。还有三只眼睛的虎头怪,身体像牛一样壮硕。参:同“三”。 此皆甘人,归来!恐自遗灾些。这些怪物都喜欢吃人,回来吧!恐怕自己要遭受灾祸。甘人:以食人为甘美。 魂兮归来!入修门些。“魂啊回来吧!快进入楚国郢都的修门。修门:郢都城南三门之一。 工祝招君,背行先些。招魂的巫师引导君王,背向前方倒退着一路先行。工祝:工巧的巫人。背行:倒退着走。 秦篝齐缕,郑绵络些。秦国的篝笼齐国的丝带,还有作盖头的郑国丝绵织品。秦篝:秦国出产的竹笼,用以盛被招者的衣物。齐缕:齐国出产的丝线,用以装饰“篝”。郑绵络:郑国出产的丝棉织品,用作“篝”上遮盖。 招具该备,永啸呼些。招魂的器具已经齐备,快发出长长的呼叫声。招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齐缕”、“郑绵络”等。永:长。招魂者要长声呼唤被招者。 魂兮归来!反故居些。魂啊回来吧!返回故居不再离乡背井。反:同“返”。 天地四方,多贼奸些。“天地上下四面八方,多有残害人的奸佞。 像设君室,静闲安些。仿照你原先布置的居室,舒适恬静十分安宁。像设:假想陈设。 高堂邃宇,槛层轩些。高高的大堂深深的屋宇,栏杆围护着轩廊几层。槛:栏杆。轩:走廊。 层台累榭,临高山些。层层亭台重重楼榭,面临着崇山峻岭。 网户朱缀,刻方连些。大门镂花涂上红色,刻着方格图案相连紧。网户:刻镂网状空格的门户。朱缀:交缀处涂上红色。方连:方格图案,即指“网户”。 冬有穾厦,夏室寒些。冬天有温暖的深宫,夏天有凉爽的内厅。宎(yao要):深密。 川谷径复,流潺湲些。山谷中路径曲折,溪流发出动听的声音。径:直。复:曲,指川谷水流曲折。 光风转蕙,氾崇兰些。阳光中微风摇动蕙草,丛丛香兰播散芳馨。崇:通“丛”。 经堂入奥,朱尘筵些。穿过大堂进入内屋,上有红砖承尘下有竹席铺陈。奥:内室。尘筵:铺在地上的竹席。 砥室翠翘,挂曲琼些。光滑的石室装饰翠羽,墙头挂着玉钩屈曲晶莹。砥室:形容地面、墙璧都磨平光亮像磨刀石一样。翠翘:翠鸟尾上的毛羽。曲琼:玉钩。 翡翠珠被,烂齐光些。翡翠珠宝镶嵌被褥,灿烂生辉艳丽动人。齐光:色彩辉映。 蒻阿拂壁,罗帱张些。细软的丝绸悬垂壁间,罗纱帐子张设在中庭。蒻(ruo弱)阿:细软的缯帛。帱(chou筹):璧帐。 纂组绮缟,结琦璜些。四种不同的丝带色彩缤纷,系结着块块美玉多么纯净。纂组绮缟:指四种颜色不同的丝带。纂,赤色丝带;组,杂色丝带;绮:带花纹丝织品;缟:白色丝织品。琦璜:美玉。 室中之观,多珍怪些。“宫室中那些陈设景观,丰富的珍宝奇形怪状。 兰膏明烛,华容备些。香脂制烛光焰通明,把美人花容月貌都照亮。兰膏:泛言有香气的油脂。 二八侍宿,射递代些。二八十六位侍女来陪宿,倦了便互相替代轮流上。二八:以八人为行。二八十六人。射(yi义):厌。递:更替。 九侯淑女,多迅众些。列国诸侯的淑美女子,人数众多真不同凡响。九侯:泛指列国诸侯。迅:通“洵”,真正。 盛鬋不同制,实满宫些。发式秀美有各种各样,充满后宫熙熙攘攘。盛鬋(jian剪):浓密的鬓发。鬋,下垂的鬓发。 容态好比,顺弥代些。容颜姿态姣好互相比并,真是风华绝代盖世无双。比:并。顺:通“洵”,诚然。弥代:盖世。 弱颜固植,謇其有意些。娇柔的面貌健康的身体,流露出缠绵情意令人心荡。弱颜:容貌柔嫩。固植:身体健康。謇:发语词。 姱容修态,絚洞房些。俏丽的容颜美妙的体态,在洞房中不断地来来往往。姱(kua夸):美好。修:美。絙(geng):绵延。 蛾眉曼睩,目腾光些。纤秀的弯眉下明眸转动,顾盼之间双目秋波流光。曼:长。睩(lu录):眼珠转动。 靡颜腻理,遗视矊些。肌肤细腻如脂如玉,留下动人一瞥意味深长。靡:细致。腻:光滑。理:肌肤。矊(mian免):目光深长。 离榭修幕,侍君之闲些。离宫别馆有修长的大幕,消闲解闷她们侍奉君王。 悲帷翠帐,饰高堂些。“张挂起翡翠色的帷帐,装饰那高高的殿堂。 红壁沙版,玄玉梁些。红漆髹墙壁丹砂涂护版,还有黑玉一般的大屋粱。 仰观刻桷,画龙蛇些。抬头看那雕刻的方椽,画的是龙与蛇的形象。桷(jue决):方的椽子。 坐堂伏槛,临曲池些。坐在堂上倚着栏干,面对着弯弯曲曲的池塘。 芙蓉始发,杂芰荷些。荷花才开始绽放花朵,中间夹杂着荷叶肥壮。芰(ji技)荷:荷叶。 紫茎屏风,文缘波些。紫茎的荇菜铺满水面,风起水纹生于绿波之上。屏风:荇莱,又名水葵。一种水生植物。文:同:“纹”,指波纹。 文异豹饰,侍陂陁些。身着文彩奇异的豹皮服饰,侍卫们守在山丘坡岗。文异:文彩奇异。豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。陂陁(po tuo坡陀):高低不平的山坡。 轩辌既低,步骑罗些。有篷有窗的安车已到。步骑随从分列两旁。轩:有篷的轻车。辌(liang凉):可以卧息的安车。低:通“抵”,到达。 兰薄户树,琼木篱些。丛丛兰草种在门边,株株玉树权当做篱笆护墙。薄:草木丛生。 魂兮归来!何远为些?魂啊回来吧!为什么还要滞留远方? 室家遂宗,食多方些。“家族聚会人都到齐,食品丰富多种多样。宗:聚。多方:多种多样。 稻粢穱麦,挐黄梁些。有大米小米也有新麦,还掺杂香美的黄粱。粢(zi资):小米。穱(zhuo桌):早熟麦。挐(ru如):掺杂。黄梁:黄小米。 大苦醎酸,辛甘行些。大苦与咸的酸的有滋有味,辣的甜的也都用上。辛:辣。行:用。 肥牛之腱,臑若芳些。肥牛的蹄筋是佳肴,炖得酥酥烂扑鼻香。腱(jian健):蹄筋。臑(er而):炖烂。若:与“而”意同。 和酸若苦,陈吴羹些。调和好酸味和苦味,端上来有名的吴国羹汤。吴羹:吴地浓汤。 胹鳖炮羔,有柘浆些。清炖甲鱼火烤羊羔,再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。胹(er而):煮。炮:烤。柘(zhe这)浆:甘蔗汁。 鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。醋溜天鹅肉煲煮野鸭块,另有滚油煎炸的大雁小鸽。鹄酸:据闻一多校。当作“酸鹄”。鹄,天鹅。臇(juan倦):少汁的羹。鸿鸧(cang仓)鸿,大雁;鸧,即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。 露鸡臛蠵,厉而不爽些。卤鸡配上大龟熬的肉羹,味道浓烈而又脾胃不伤。露:借为“卤”。一说借为“烙”。臛(huo霍):肉羹。蠵(xi西):大龟。厉:浓烈。爽:败、伤。 粔籹蜜饵,有餦餭些。甜面饼和蜜米糕作点心,还加上很多麦芽糖。粔籹(ju nv巨女):用蜜和面粉制成的环状饼。饵:糕。餦餭(zhang huang张皇):即麦芽糖,也叫饴糖。 瑶浆蜜勺,实羽觞些。晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜,斟满酒杯供人品尝。勺:通“酌”。羽觞:古代一种酒嚣。 挫糟冻饮,酎清凉些。酒糟中榨出清酒再冰冻,饮来醇香可口遍体清凉。酎(zhou胄):醇酒。 华酌既陈,有琼浆些。豪华的宴席已经摆好,有酒都是玉液琼浆。 归来反故室,敬而无妨些。归来吧返回故居,礼敬有加保证无妨。 肴羞未通,女乐罗些。“丰盛的酒席还未撤去,舞女和乐队就罗列登场。通:通“彻”,撤去。 敶钟按鼓,造新歌些。安放好编钟设置好大鼓,把新作的乐歌演奏演唱。 《涉江》《采菱》,发《扬荷》些。唱罢《涉江》再唱《采菱》,更有《阳阿》一曲歌声扬。涉江、采菱:楚国歌曲名。扬荷:多作《阳阿》,楚国歌曲名。 美人既醉,朱颜酡些。美人已经喝得微醉,红润的面庞更添红光。酡(tuo驼):喝酒脸红。 嬉光眇视,目曾波些。目光撩人脉脉注视,眼中秋波流转水汪汪。嬉光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。曾:通“层”。 被文服纤,丽而不奇些。披着刺绣的轻柔罗衣,色彩华丽却非异服奇装。被(pi技):披。文:文绣。纤:细软。陆离:形容色彩斑斓。 长发曼鬋,艳陆离些。长长的黑发高高的云鬓,五光十色艳丽非常。 二八齐容,起郑舞些。二八分列的舞女一样妆饰,跳着郑国的舞蹈上场。二八:指两队女乐。齐容:装束一样。郑舞:郑国的舞蹈,比较放纵。 衽若交竿,抚案下些。摆动衣襟像竹枝摇曳交叉,弯下身子拍手按掌。衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。抚:通“拊”,拍击。案:同“按”。下:似指弯腰下屈的舞蹈动作。 竽瑟狂会,搷鸣鼓些。吹竽鼓瑟狂热地合奏,猛烈敲击鼓声咚咚响。搷(tian填):猛击。 宫庭震惊,发<激楚>些。宫殿院庭都震动受惊,唱出的《激楚》歌声高昂。激楚:楚国的歌舞曲名。或谓指激烈的楚歌之声。 吴歈蔡讴,奏大吕些。献上吴国蔡国的俗曲,奏着大吕调配合声腔。吴歈(yu俞):吴地之歌。蔡讴:蔡地之歌。大吕:乐调名。 士女杂坐,乱而不分些。男女纷杂交错着坐下,位子散乱不分方向。 放敶组缨,班其相纷些。解开绶带帽缨放一边,色彩斑斓缤纷鲜亮。组:系佩饰的丝带。缨:帽带。班:同“斑”。 郑卫妖玩,来杂陈些。郑国卫国的妖娆女子,纷至沓来排列堂上。妖玩:指妖绕的女子。 《激楚》之结,独秀先些。唱到《激楚》之歌的结尾,特别优美出色一时无两。秀先:优秀出众。 菎蔽象棋,有六簙些。“赌具有饰玉筹码象牙棋,用来玩六簙棋游戏。菎(kun昆)蔽:饰玉的筹玛。赌博用具。象棋:象牙棋子。六簙用具。六簙(bo伯):一种棋戏。可用以赌博。 分曹并进,遒相迫些。分成两方对弈各自进子,着着强劲紧紧相逼。分曹:相对的两方。 成枭而牟,呼五白些。掷彩成枭就取鱼得筹,大呼五白求胜心急。枭:博戏术语。成枭棋则可取得棋局上的鱼,得二筹。牟:取。五白:五颗骰子组成的特彩。得此可胜。 晋制犀比,费白日些。赢得了晋国制的犀带钩,一天光阴耗尽不在意。犀比:犀角制的带钩,用作赌胜负的彩注。一说用犀角制成的赌具。白日:指一天时光。 铿钟摇簴,揳梓瑟些。铿锵打钟钟架齐摇晃,抚弦再把梓瑟弹奏起。铿:象声词。簴(ju巨):钟架。揳(ia夹):抚。梓瑟:梓木所制之瑟。 娱酒不废,沈日夜些。饮酒娱乐不肯停歇,沉湎其中日夜相继。 兰膏明烛,华灯错些。带兰香的明烛多灿烂,华美的灯盏错落高低。错:错落安置。 结撰至思,兰芳假些。精心构思撰写文章,文采绚丽借得幽兰香气。结撰:构思。至思:尽心思考。 人有所极,同心赋些。人们高高兴兴快乐已极,一起赋诗表达共同的心意。极:极至,此当指极度快乐。 酎饮尽欢,乐先故些。酣饮香醇美酒尽情欢笑,也让先祖故旧心旷神怡。先故:先祖与故旧。 魂兮归来!反故居些。魂啊回来吧!快快返回故里。” 乱曰:献岁发春兮,汨吾南征。尾声:新年开始春天到来,我匆匆忙忙向南行。乱:乱辞,尾声。献:进。汩(yu玉):形容匆匆而行。 菉蘋齐叶兮,白芷生。绿苹长齐了片片新叶,白芷萌生又吐芳馨。菉:通“绿”。苹:一种水草。白芷:一种香草。 路贯庐江兮,左长薄。道路贯通穿越庐江,左岸上是连绵的丛林。贯:通。庐江:洪兴祖《楚辞补注》云:“庐江出陵阳东南,北入江。”谭其骧以为当指今襄阳、宜城界之潼水。春秋时,地为庐戎之国,因有此称。长薄:杂草丛生的林子。 倚沼畦瀛兮,遥望博。沿着泽沼水田往前走,远远眺望旷野无垠。倚:沿。畦:水田。瀛:大水。博:旷野之地。 青骊结驷兮,齐千乘。四匹青骊驾起一乘车,千乘猎车并驾前行。青骊(li离):青黑色的马。驷:驾一乘车的四匹马。 悬火延起兮,玄颜烝。点起火把蔓延燃烧,夜空黑里透红火光腾。悬火:焚林驱兽的火把。玄颜:黑里透红。指天色。烝:上升。 步及骤处兮,诱骋先。步行的赶到乘车的停留,狩猎的向导又当先驰骋。步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤,驰;处,止。诱:导。打猎时的向导。 抑骛若通兮,引车右还。勒马纵马进退自如,又引车向右掉转车身。抑:勒马不前。骛(wu务):奔驰。若:顺,指进退自如。 与王趋梦兮,课后先。与君王一起驰向云梦泽,赛一赛谁先谁后显本领。梦:指云梦泽。这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。课:比试。 君王亲发兮,惮青兕。君王亲手发箭射猎物,却怕射中青兕有祸生。惮青兕:怕射中青兕。兕,犀牛一类的野兽。楚人传说猎得青兕者,三月必死。 朱明承夜兮,时不可以淹。黑夜之后红日放光明,时光迅速流逝不肯停。朱明:指太阳。淹:留。 皋兰被径兮,斯路渐。水边高地兰草长满路,这条道已遮没不可寻。皋:水边高地。渐(jian坚):遮没。 湛湛江水兮,上有枫。清澈的江水潺潺流,岸上有成片的枫树林。湛湛:水深的样子。 目极千里兮,伤春心。纵目望尽千里之地,春色多么引人伤心。 魂兮归来,哀江南!魂啊回来吧,江南堪哀难以忘情! 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

九歌 山鬼

作者: 屈原 朝代: 先秦

若有人兮山之阿,被[1]薜[2]荔兮带女萝。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被[3]石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来[4]。

表独立兮山之上,云容容兮而在下[5]。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮澹[6]忘归,岁既晏兮孰华予[7]!

采三秀兮于[8]山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松......更多

大招

作者: 屈原 朝代: 先秦
青春受谢,白日昭只。春气奋发,万物遽只。冥凌浃行,魂无逃只。魂魄归来!无远遥只。 魂乎归来!无东无西,无南无北只。东有大海,溺水浟浟只。螭龙并流,上下悠悠只。雾雨淫淫,白皓胶只。 魂乎无东!汤谷寂寥只。魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。山林险隘,虎豹蜿只。鰅鳙短狐,王虺骞只。魂乎无南!蜮伤躬只; 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。豕首纵目,被发鬤只。长爪踞牙,诶笑狂只。魂乎无西!多害伤只。 魂乎无北!......更多
青春受谢,白日昭只。四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。 春气奋发,万物遽只。春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。 冥凌浃行,魂无逃只。遍地是冬天的余阴残冰,魂也没有地方可以逃亡。 魂魄归来!无远遥只。魂魄归来吧!不要去遥远的地方。 魂乎归来!无东无西,无南无北只。魂啊归来吧!不要去东方和西方,也不要去南方和北方。 东有大海,溺水浟浟只。东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。 螭龙并流,上下悠悠只。没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。 雾雨淫淫,白皓胶只。迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。 魂乎无东!汤谷寂寥只。魂啊不要去东方!旸谷杳无人迹岑寂空旷。 魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。魂啊不要去南方!南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。 山林险隘,虎豹蜿只。山深林密充满险阻。虎豹在那儿逡巡来往。 鰅鳙短狐,王虺骞只。鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。 魂乎无南!蜮伤躬只;魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人伤。 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。魂啊不要去西方!西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。 豕首纵目,被发鬤只。猪头妖怪眼睛直着长。毛发散乱披在身上。 长爪踞牙,诶笑狂只。长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。 魂乎无西!多害伤只。魂啊不要去西方!那儿有很多东西把人伤。 魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。烛龙身子通红闪闪亮。 代水不可涉,深不可测只。一条代水不能渡过,水深无底没法测量。 天白颢颢,寒凝凝只。天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。 魂乎无往!盈北极只。魂啊不要前去!冰雪堆满北极多么荒凉。 魂魄归来!闲以静只。魂魄归来吧!这里悠闲自在清静安康。 自恣荆楚,安以定只。在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。 逞志究欲,心意安只。万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。 穷身永乐,年寿延只。终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。 魂乎归来!乐不可言只。魂魄归来吧!这里的欢乐说不尽。 五谷六仞,设菰梁只。五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。 鼎臑盈望,和致芳只。鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。 内鸧鸽鹄,味豺羹只。鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。 魂乎归来!恣所尝只。魂魄归来吧!请任意品尝各种食品。 鲜蠵甘鸡,和楚酪只。有新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。 醢豚苦狗,脍苴蒪只。猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。 吴酸蒿蒌,不沾薄只。吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。 魂兮归来!恣所择只。魂魄归来吧!请任意选择素蔬荤腥。 炙鸹烝凫,煔鹑敶只。火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。 煎鰿膗雀,遽爽存只。煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。 魂乎归来!丽以先只。魂魄归来吧!归附故乡先来尝新。 四酎并孰,不涩嗌只。四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。 清馨冻饮,不歠役只。酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。 吴醴白蘖,和楚沥只。吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。 魂乎归来!不遽惕只。魂魄归来吧!不要惶悚恐惧战战兢兢。 代秦郑卫,鸣竽张只。代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。 伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。 讴和《扬阿》,赵萧倡只。合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。 魂乎归来!定空桑只。魂魄归来吧!请你调理好宝瑟空桑。 二八接舞,投诗赋只。两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。 叩钟调磬,娱人乱只。敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。 四上竞气,极声变只。各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。 魂乎归来!听歌譔只。魂魄归来吧!来欣赏各种舞乐歌唱。 朱唇皓齿,嫭以姱只。美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。 比德好闲,习以都只。品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。 丰肉微骨,调以娱只。肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。 魂乎归来!安以舒只。魂魄归来吧!你会感到安乐舒畅。 嫮目宜笑,娥眉曼只。美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。 容则秀雅,稚朱颜只。容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。 魂乎归来!静以安只。魂魄归来吧!你会感到宁静安详。 姱修滂浩,丽以佳只。美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。 曾颊倚耳,曲眉规只。面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。 滂心绰态,姣丽施只。心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。 小腰秀颈,若鲜卑只。腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。 魂乎归来!思怨移只。魂魄归来吧!相思的幽怨会转移遗忘。 易中利心,以动作只。她们心中正直温和,动作优美举止端庄。 粉白黛黑,施芳泽只。白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。 长袂拂面,善留客只。举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。 魂乎归来!以娱昔只。魂魄归来吧!晚上还可以娱乐一场。 青色直眉,美目媔只。有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。 靥辅奇牙,宜笑嘕只。迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。 丰肉微骨,体便娟只。肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。 魂乎归来!恣所便只。魂魄归来吧!你爱怎么样就怎么样。 夏屋广大,沙堂秀只。这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。 南房小坛,观绝霤只。南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。 曲屋步壛,宜扰畜只。深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。 腾驾步游,猎春囿只。或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。 琼轂错衡,英华假只。玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。 茝兰桂树,郁弥路只。一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。 魂乎归来!恣志虑只。魂魄归来吧!怎样游玩随您的意愿。 孔雀盈园,畜鸾皇只!羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。 鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。鵾鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。 鸿鹄代游,曼骕驦只。天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。 魂乎归来!凤凰翔只。魂魄归来吧!看看凤凰飞翔在天。 曼泽怡面,血气盛只。润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。 永宜厥身,保寿命只。身心一直调养适当,保证长命益寿延年。 室家盈廷,爵禄盛只。家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。 魂乎归来!居室定只。魂魄归来吧!安居的宫室已确定不变。 接径千里,出若云只。这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。 三圭重侯,听类神只。公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。 察笃夭隐,孤寡存只。体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。 魂兮归来!正始昆只。魂魄归来吧!分清先后施政行善。 田邑千畛,人阜昌只。田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。 美冒众流,德泽章只。教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。 先威后文,善美明只。先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。 魂乎归来!赏罚当只。魂魄归来吧!赏罚适当一一分清。 名声若日,照四海只。名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。 德誉配天,万民理只。功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。 北至幽陵,南交阯只。北方到达幽陵之域。南方直抵交趾之境。 西薄羊肠,东穷海只。西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。 魂乎归来!尚贤士只。魂魄归来吧!这里尊重贤德之人。 发政献行,禁苛暴只。发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。 举杰压陛,诛讥罢只。推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。 直赢在位,近禹麾只。让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。 豪杰执政,流泽施只。豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。 魂乎来归!国家为只。魂魄归来吧!国家需要有作为之君。 雄雄赫赫,天德明只。楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。 三公穆穆,登降堂只。三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。 诸侯毕极,立九卿只。各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。 昭质既设,大侯张只。箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。 执弓挟矢,揖辞让只。射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。 魂乎来归!尚三王只。魂魄归来吧!崇尚效法前代的三王明君。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
青春受谢,白日昭只。谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。 春气奋发,万物遽只。遽:竞争。 冥凌浃行,魂无逃只。冥:幽暗。凌:冰。浃:周遍。 魂魄归来!无远遥只。 魂乎归来!无东无西,无南无北只。 东有大海,溺水浟浟只。溺水:谓水深易沉溺万物。浟(yōu悠)浟:水流的样子。 螭龙并流,上下悠悠只。并流:顺流而行。 雾雨淫淫,白皓胶只。皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。 魂乎无东!汤谷寂寥只。汤谷:即"旸谷",传说中的日出之处。 魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。蜒:长而弯曲的样子。 山林险隘,虎豹蜿只。蜿:行走的样子。 鰅鳙短狐,王虺骞只。鰅鳙(yúyōnɡ于庸)短狐:都是善于害人的怪物。王虺(huǐ毁):大毒蛇。骞:虎视眈眈。 魂乎无南!蜮伤躬只;蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。 豕首纵目,被发鬤只。纵目:眼睛竖起。鬤(nánɡ囊):毛发散乱的样子。 长爪踞牙,诶笑狂只。踞牙:踞,当作"锯";锯牙,言其牙如锯也。诶(xī嬉):同"嬉"。 魂乎无西!多害伤只。 魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。逴(chuò绰)龙:即"烛龙",神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同"烛"。赩(xì戏):赤色。 代水不可涉,深不可测只。代水:神话中的水名。 天白颢颢,寒凝凝只。颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。 魂乎无往!盈北极只。 魂魄归来!闲以静只。 自恣荆楚,安以定只。自恣:随心所欲。 逞志究欲,心意安只。逞:施展。究:极尽。 穷身永乐,年寿延只。穷身:终身。 魂乎归来!乐不可言只。 五谷六仞,设菰梁只。六仞:谓五谷堆积有六仞高。仞,八尺。设:陈列。菰(ɡū孤)粱:雕胡米,做饭香美。 鼎臑盈望,和致芳只。臑(ér而):煮烂。盈望:满目都是。和致芳:调和使其芳香。 内鸧鸽鹄,味豺羹只。内:同"肭",肥的意思。鸧(cānɡ仓):鸧鹒,即黄鹂。味:品味。 魂乎归来!恣所尝只。 鲜蠵甘鸡,和楚酪只。蠵(xī西):大龟。酪:乳浆。 醢豚苦狗,脍苴蒪只。醢(hǎi海):肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴莼(jūbó居勃):一种香莱。 吴酸蒿蒌,不沾薄只。蒿蒌:香蒿,可食用。沾:浓。薄:淡。 魂兮归来!恣所择只。 炙鸹烝凫,煔鹑敶只。鸹(ɡuā瓜):乌鸦。凫:野鸭。煔(qián潜):把食物放入沸汤中烫熟。 煎鰿膗雀,遽爽存只。鰿(jí集):鲫鱼。臛(huo):肉羹。遽(qú渠):通"渠",如此。爽存:爽口之气存于此。 魂乎归来!丽以先只。丽:附着、来到。 四酎并孰,不涩嗌只。酎(zhòu昼):醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同"熟"。歰嗌(sèyì涩益):涩口剌激咽喉。 清馨冻饮,不歠役只。不歠(chuò啜)役:不可以给仆役低贱之人喝。 吴醴白蘖,和楚沥只。醴:甜酒。白蘖(niè镍):米曲。沥:清酒。 魂乎归来!不遽惕只。 代秦郑卫,鸣竽张只。代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。 伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。伏戏:印伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。劳商:曲名。 讴和《扬阿》,赵萧倡只。扬阿:歌名。 魂乎归来!定空桑只。定:调定。空桑:瑟名。 二八接舞,投诗赋只。二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。 叩钟调磬,娱人乱只。乱:这里指狂欢。 四上竞气,极声变只。四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。 魂乎归来!听歌譔只。撰(zhuàn撰):具备。此句谓各种音乐都具备。 朱唇皓齿,嫭以姱只。嫭(hù户):美丽。姱(kuā夸):美丽。 比德好闲,习以都只。比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。 丰肉微骨,调以娱只。 魂乎归来!安以舒只。 嫮目宜笑,娥眉曼只。嫮(hù户):同"嫭",美好的意思。 容则秀雅,稚朱颜只。则:模样。 魂乎归来!静以安只。 姱修滂浩,丽以佳只。滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。 曾颊倚耳,曲眉规只。曾颊:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。规:圆规。 滂心绰态,姣丽施只。滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。 小腰秀颈,若鲜卑只。鲜卑:王逸注:"衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。" 魂乎归来!思怨移只。 易中利心,以动作只。易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。 粉白黛黑,施芳泽只。泽:膏脂。 长袂拂面,善留客只。 魂乎归来!以娱昔只。昔:晚上。 青色直眉,美目媔只。青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同"值"。媔(mián棉):眼睛美好的样子。 靥辅奇牙,宜笑嘕只。靥辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。嘕(yān嫣):同"嫣",笑得好看。 丰肉微骨,体便娟只。便娟:轻盈美好的样子。 魂乎归来!恣所便只。恣所便:随您的便,任你所为。 夏屋广大,沙堂秀只。夏屋:大屋。夏,同"厦"。沙堂:用朱砂图绘的厅堂。 南房小坛,观绝霤只。房:堂左右侧室。观(ɡuàn灌):楼房。溜(lìu六):指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高。 曲屋步壛,宜扰畜只。曲屋:深邃幽隐的屋室。步壛(yán阎):长廊。壛同"檐"。扰畜:驯养马畜。 腾驾步游,猎春囿只。腾驾:驾车而行。 琼轂错衡,英华假只。琼毂(ɡǔ古):以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。假:大。 茝兰桂树,郁弥路只。 魂乎归来!恣志虑只。 孔雀盈园,畜鸾皇只! 鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。鹙(qīu秋):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。 鸿鹄代游,曼骕驦只。代游:一个接一个地游戏。曼:连续不断。鹔鷞(sùshuānɡ肃双):水鸟名,一种雁。 魂乎归来!凤凰翔只。 曼泽怡面,血气盛只。曼泽:细腻润泽。 永宜厥身,保寿命只。 室家盈廷,爵禄盛只。室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。 魂乎归来!居室定只。 接径千里,出若云只。接径:道路相连。出若云:言人民众多,出则如云。 三圭重侯,听类神只。三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣听类神:听察精审,有如神明。 察笃夭隐,孤寡存只。察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。存:慰问。 魂兮归来!正始昆只。正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。 田邑千畛,人阜昌只。畛(诊):田上道。阜昌:众多昌盛。 美冒众流,德泽章只。美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。 先威后文,善美明只。先威后文:先以威力后用文治。 魂乎归来!赏罚当只。 名声若日,照四海只。 德誉配天,万民理只。 北至幽陵,南交阯只。幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今。辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。 西薄羊肠,东穷海只。 魂乎归来!尚贤士只。 发政献行,禁苛暴只。献行:进献治世良策。 举杰压陛,诛讥罢只。举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。诛讥:惩罚、责退。罴(pí皮):同"疲",疲软,指不能胜任工作的人。 直赢在位,近禹麾只。直赢:正直而才有余者。禹麾:蒋骥《山带阁注楚辞》说:"疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。" 豪杰执政,流泽施只。 魂乎来归!国家为只。 雄雄赫赫,天德明只。雄雄赫赫:指国家成势强盛。 三公穆穆,登降堂只。穆穆:此指和睦互相尊重的样子。登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。 诸侯毕极,立九卿只。毕极:全都到达。 昭质既设,大侯张只。昭质:显眼的箭靶。大侯:大幅的布制箭靶。 执弓挟矢,揖辞让只。揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。 魂乎来归!尚三王只。三王:楚三王,即《离骚》中的"三后",指句亶王、鄂王、越章王。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
青春受谢,白日昭只。四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。 春气奋发,万物遽只。春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。遽:竞争。 冥凌浃行,魂无逃只。遍地是冬天的余阴残冰,魂也没有地方可以逃亡。冥:幽暗。凌:冰。浃:周遍。 魂魄归来!无远遥只。魂魄归来吧!不要去遥远的地方。 魂乎归来!无东无西,无南无北只。魂啊归来吧!不要去东方和西方,也不要去南方和北方。 东有大海,溺水浟浟只。东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。溺水:谓水深易沉溺万物。浟(yōu悠)浟:水流的样子。 螭龙并流,上下悠悠只。没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。并流:顺流而行。 雾雨淫淫,白皓胶只。迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。 魂乎无东!汤谷寂寥只。魂啊不要去东方!旸谷杳无人迹岑寂空旷。汤谷:即"旸谷",传说中的日出之处。 魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。魂啊不要去南方!南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。蜒:长而弯曲的样子。 山林险隘,虎豹蜿只。山深林密充满险阻。虎豹在那儿逡巡来往。蜿:行走的样子。 鰅鳙短狐,王虺骞只。鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。鰅鳙(yúyōnɡ于庸)短狐:都是善于害人的怪物。王虺(huǐ毁):大毒蛇。骞:虎视眈眈。 魂乎无南!蜮伤躬只;魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人伤。蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。魂啊不要去西方!西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。 豕首纵目,被发鬤只。猪头妖怪眼睛直着长。毛发散乱披在身上。纵目:眼睛竖起。鬤(nánɡ囊):毛发散乱的样子。 长爪踞牙,诶笑狂只。长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。踞牙:踞,当作"锯";锯牙,言其牙如锯也。诶(xī嬉):同"嬉"。 魂乎无西!多害伤只。魂啊不要去西方!那儿有很多东西把人伤。 魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。烛龙身子通红闪闪亮。逴(chuò绰)龙:即"烛龙",神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同"烛"。赩(xì戏):赤色。 代水不可涉,深不可测只。一条代水不能渡过,水深无底没法测量。代水:神话中的水名。 天白颢颢,寒凝凝只。天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。 魂乎无往!盈北极只。魂啊不要前去!冰雪堆满北极多么荒凉。 魂魄归来!闲以静只。魂魄归来吧!这里悠闲自在清静安康。 自恣荆楚,安以定只。在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。自恣:随心所欲。 逞志究欲,心意安只。万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。逞:施展。究:极尽。 穷身永乐,年寿延只。终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。穷身:终身。 魂乎归来!乐不可言只。魂魄归来吧!这里的欢乐说不尽。 五谷六仞,设菰梁只。五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。六仞:谓五谷堆积有六仞高。仞,八尺。设:陈列。菰(ɡū孤)粱:雕胡米,做饭香美。 鼎臑盈望,和致芳只。鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。臑(ér而):煮烂。盈望:满目都是。和致芳:调和使其芳香。 内鸧鸽鹄,味豺羹只。鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。内:同"肭",肥的意思。鸧(cānɡ仓):鸧鹒,即黄鹂。味:品味。 魂乎归来!恣所尝只。魂魄归来吧!请任意品尝各种食品。 鲜蠵甘鸡,和楚酪只。有新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。蠵(xī西):大龟。酪:乳浆。 醢豚苦狗,脍苴蒪只。猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。醢(hǎi海):肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴莼(jūbó居勃):一种香莱。 吴酸蒿蒌,不沾薄只。吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。蒿蒌:香蒿,可食用。沾:浓。薄:淡。 魂兮归来!恣所择只。魂魄归来吧!请任意选择素蔬荤腥。 炙鸹烝凫,煔鹑敶只。火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。鸹(ɡuā瓜):乌鸦。凫:野鸭。煔(qián潜):把食物放入沸汤中烫熟。 煎鰿膗雀,遽爽存只。煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。鰿(jí集):鲫鱼。臛(huo):肉羹。遽(qú渠):通"渠",如此。爽存:爽口之气存于此。 魂乎归来!丽以先只。魂魄归来吧!归附故乡先来尝新。丽:附着、来到。 四酎并孰,不涩嗌只。四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。酎(zhòu昼):醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同"熟"。歰嗌(sèyì涩益):涩口剌激咽喉。 清馨冻饮,不歠役只。酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。不歠(chuò啜)役:不可以给仆役低贱之人喝。 吴醴白蘖,和楚沥只。吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。醴:甜酒。白蘖(niè镍):米曲。沥:清酒。 魂乎归来!不遽惕只。魂魄归来吧!不要惶悚恐惧战战兢兢。 代秦郑卫,鸣竽张只。代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。 伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。伏戏:印伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。劳商:曲名。 讴和《扬阿》,赵萧倡只。合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。扬阿:歌名。 魂乎归来!定空桑只。魂魄归来吧!请你调理好宝瑟空桑。定:调定。空桑:瑟名。 二八接舞,投诗赋只。两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。 叩钟调磬,娱人乱只。敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。乱:这里指狂欢。 四上竞气,极声变只。各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。 魂乎归来!听歌譔只。魂魄归来吧!来欣赏各种舞乐歌唱。撰(zhuàn撰):具备。此句谓各种音乐都具备。 朱唇皓齿,嫭以姱只。美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。嫭(hù户):美丽。姱(kuā夸):美丽。 比德好闲,习以都只。品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。 丰肉微骨,调以娱只。肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。 魂乎归来!安以舒只。魂魄归来吧!你会感到安乐舒畅。 嫮目宜笑,娥眉曼只。美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。嫮(hù户):同"嫭",美好的意思。 容则秀雅,稚朱颜只。容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。则:模样。 魂乎归来!静以安只。魂魄归来吧!你会感到宁静安详。 姱修滂浩,丽以佳只。美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。 曾颊倚耳,曲眉规只。面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。曾颊:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。规:圆规。 滂心绰态,姣丽施只。心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。 小腰秀颈,若鲜卑只。腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。鲜卑:王逸注:"衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。" 魂乎归来!思怨移只。魂魄归来吧!相思的幽怨会转移遗忘。 易中利心,以动作只。她们心中正直温和,动作优美举止端庄。易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。 粉白黛黑,施芳泽只。白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。泽:膏脂。 长袂拂面,善留客只。举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。 魂乎归来!以娱昔只。魂魄归来吧!晚上还可以娱乐一场。昔:晚上。 青色直眉,美目媔只。有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同"值"。媔(mián棉):眼睛美好的样子。 靥辅奇牙,宜笑嘕只。迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。靥辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。嘕(yān嫣):同"嫣",笑得好看。 丰肉微骨,体便娟只。肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。便娟:轻盈美好的样子。 魂乎归来!恣所便只。魂魄归来吧!你爱怎么样就怎么样。恣所便:随您的便,任你所为。 夏屋广大,沙堂秀只。这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。夏屋:大屋。夏,同"厦"。沙堂:用朱砂图绘的厅堂。 南房小坛,观绝霤只。南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。房:堂左右侧室。观(ɡuàn灌):楼房。溜(lìu六):指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高。 曲屋步壛,宜扰畜只。深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。曲屋:深邃幽隐的屋室。步壛(yán阎):长廊。壛同"檐"。扰畜:驯养马畜。 腾驾步游,猎春囿只。或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。腾驾:驾车而行。 琼轂错衡,英华假只。玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。琼毂(ɡǔ古):以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。假:大。 茝兰桂树,郁弥路只。一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。 魂乎归来!恣志虑只。魂魄归来吧!怎样游玩随您的意愿。 孔雀盈园,畜鸾皇只!羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。 鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。鵾鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。鹙(qīu秋):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。 鸿鹄代游,曼骕驦只。天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。代游:一个接一个地游戏。曼:连续不断。鹔鷞(sùshuānɡ肃双):水鸟名,一种雁。 魂乎归来!凤凰翔只。魂魄归来吧!看看凤凰飞翔在天。 曼泽怡面,血气盛只。润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。曼泽:细腻润泽。 永宜厥身,保寿命只。身心一直调养适当,保证长命益寿延年。 室家盈廷,爵禄盛只。家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。 魂乎归来!居室定只。魂魄归来吧!安居的宫室已确定不变。 接径千里,出若云只。这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。接径:道路相连。出若云:言人民众多,出则如云。 三圭重侯,听类神只。公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣听类神:听察精审,有如神明。 察笃夭隐,孤寡存只。体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。存:慰问。 魂兮归来!正始昆只。魂魄归来吧!分清先后施政行善。正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。 田邑千畛,人阜昌只。田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。畛(诊):田上道。阜昌:众多昌盛。 美冒众流,德泽章只。教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。 先威后文,善美明只。先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。先威后文:先以威力后用文治。 魂乎归来!赏罚当只。魂魄归来吧!赏罚适当一一分清。 名声若日,照四海只。名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。 德誉配天,万民理只。功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。 北至幽陵,南交阯只。北方到达幽陵之域。南方直抵交趾之境。幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今。辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。 西薄羊肠,东穷海只。西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。 魂乎归来!尚贤士只。魂魄归来吧!这里尊重贤德之人。 发政献行,禁苛暴只。发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。献行:进献治世良策。 举杰压陛,诛讥罢只。推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。诛讥:惩罚、责退。罴(pí皮):同"疲",疲软,指不能胜任工作的人。 直赢在位,近禹麾只。让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。直赢:正直而才有余者。禹麾:蒋骥《山带阁注楚辞》说:"疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。" 豪杰执政,流泽施只。豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。 魂乎来归!国家为只。魂魄归来吧!国家需要有作为之君。 雄雄赫赫,天德明只。楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。雄雄赫赫:指国家成势强盛。 三公穆穆,登降堂只。三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。穆穆:此指和睦互相尊重的样子。登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。 诸侯毕极,立九卿只。各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。毕极:全都到达。 昭质既设,大侯张只。箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。昭质:显眼的箭靶。大侯:大幅的布制箭靶。 执弓挟矢,揖辞让只。射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。 魂乎来归!尚三王只。魂魄归来吧!崇尚效法前代的三王明君。三王:楚三王,即《离骚》中的"三后",指句亶王、鄂王、越章王。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
青春受谢,白日昭只。春气奋发,万物遽只。冥凌浃行,魂无逃只。魂魄归来!无远遥只。 魂乎归来!无东无西,无南无北只。东有大海,溺水浟浟只。螭龙并流,上下悠悠只。雾雨淫淫,白皓胶只。 魂乎无东!汤谷寂寥只。魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。山林险隘,虎豹蜿只。鰅鳙短狐,王虺骞只。魂乎无南!蜮伤躬只; 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。豕首纵目,被发鬤只。长爪踞牙,诶笑狂只。魂乎无西!多害伤只。 魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。代水不可涉,深不可测只。天白颢颢,寒凝凝只。魂乎无往!盈北极只。 魂魄归来!闲以静只。自恣荆楚,安以定只。逞志究欲,心意安只。穷身永乐,年寿延只。魂乎归来!乐不可言只。 五谷六仞,设菰梁只。鼎臑盈望,和致芳只。内鸧鸽鹄,味豺羹只。魂乎归来!恣所尝只。 鲜蠵甘鸡,和楚酪只。醢豚苦狗,脍苴蒪只。吴酸蒿蒌,不沾薄只。魂兮归来!恣所择只。 炙鸹烝凫,煔鹑敶只。煎鰿膗雀,遽爽存只。魂乎归来!丽以先只。 四酎并孰,不涩嗌只。清馨冻饮,不歠役只。吴醴白蘖,和楚沥只。魂乎归来!不遽惕只。 代秦郑卫,鸣竽张只。伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。讴和《扬阿》,赵萧倡只。魂乎归来!定空桑只。 二八接舞,投诗赋只。叩钟调磬,娱人乱只。四上竞气,极声变只。魂乎归来!听歌譔只。 朱唇皓齿,嫭以姱只。比德好闲,习以都只。丰肉微骨,调以娱只。魂乎归来!安以舒只。 嫮目宜笑,娥眉曼只。容则秀雅,稚朱颜只。魂乎归来!静以安只。 姱修滂浩,丽以佳只。曾颊倚耳,曲眉规只。滂心绰态,姣丽施只。小腰秀颈,若鲜卑只。魂乎归来!思怨移只。 易中利心,以动作只。粉白黛黑,施芳泽只。长袂拂面,善留客只。魂乎归来!以娱昔只。 青色直眉,美目媔只。靥辅奇牙,宜笑嘕只。丰肉微骨,体便娟只。魂乎归来!恣所便只。 夏屋广大,沙堂秀只。南房小坛,观绝霤只。曲屋步壛,宜扰畜只。腾驾步游,猎春囿只。琼轂错衡,英华假只。茝兰桂树,郁弥路只。魂乎归来!恣志虑只。 孔雀盈园,畜鸾皇只!鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。鸿鹄代游,曼骕驦只。魂乎归来!凤凰翔只。 曼泽怡面,血气盛只。永宜厥身,保寿命只。室家盈廷,爵禄盛只。魂乎归来!居室定只。 接径千里,出若云只。三圭重侯,听类神只。察笃夭隐,孤寡存只。魂兮归来!正始昆只。 田邑千畛,人阜昌只。美冒众流,德泽章只。先威后文,善美明只。魂乎归来!赏罚当只。 名声若日,照四海只。德誉配天,万民理只。北至幽陵,南交阯只。西薄羊肠,东穷海只。魂乎归来!尚贤士只。 发政献行,禁苛暴只。举杰压陛,诛讥罢只。直赢在位,近禹麾只。豪杰执政,流泽施只。魂乎来归!国家为只。 雄雄赫赫,天德明只。三公穆穆,登降堂只。诸侯毕极,立九卿只。昭质既设,大侯张只。执弓挟矢,揖辞让只。魂乎来归!尚三王只。  王逸说:“《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。”汉代既已不能明,则后世更是聚讼纷纷。洪兴祖认为“《大招》恐非屈原作”,朱熹则斩钉截铁地说:“《大招》决为(景)差作无疑也。”黄文焕、林云铭、蒋骥、牟廷相等皆主屈原作。梁启超以其中有“小腰秀颈,若鲜卑只”一语,定为汉人作,刘永济、游国恩从之,朱季海则更具体地说是淮南王或其门客所作。我们认为,《大招》是屈原所作是可信的,但它不应当是王逸所说屈原放逐九年,精神烦乱,恐命将终,故自招其魂;也不是林云铭、蒋骥所肯定的“原招怀王之词”。这篇作品语言古奥,形式上不及《招魂》有创造性,应当是反映了较早的楚宫招魂词形式。所以,不当产生在《招魂》之后,而只能在它之前。公元前329年,楚威王卒,《大招》应是招威王之魂而作。其时屈25岁(胡念贻)班究认为屈原生于前353年,在诸家推算屈原生年中最为可信)。以“大招”名篇是相对于《招魂》而言,《招魂》是屈原招怀王之魂所作,《大招》是招怀王之父威王之魂所作,故按君王之辈份,名曰“大招”。   本篇开始按招魂词的固定格式陈述四方险恶,呼唤魂不要向东、向南、向西、向北,然后即写楚国宫廷的美味佳肴,音乐舞蹈美女之盛,宫室之富丽堂皇,苑圃禽鸟之珍异,最后夸饰楚国之地域辽阔、人民富庶、政治清明。其中对楚国遵法守道、举贤授能、步武三王一段的描写,实际上是屈原理想化了的美政。《离骚》中回顾年青时的政治理想,正由此而来,且一脉相承。全篇末尾云:“魂乎来归,尚三王只。”这同《离骚》中称述“三后之纯粹”,《抽思》中“望三王(原误作“五”)以为像”的情形一样,都反映出屈原作为楚三王的后代,追念楚国最强盛的时代,既要尊称国君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是单一的招魂祝辞,而是于其中蕴含了一定的思想。一方面,通过极言东南西北四方环境的险恶,极力铺陈楚国饮食、乐舞、宫室的丰富多彩、壮伟华丽,来招唤楚威王的亡魂,表达了对楚君的无限忠心和眷恋之情;“自曼泽怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,则本身之治也。室家盈庭(廷),则劝亲之经也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所咏也。发政而禁苛暴,省刑薄敛之功。举杰而诛讥罢(疲),举直错枉之效也。直赢者使近禹麾,所以承弼厥辟。豪杰者使流泽施,所以阜成兆民也。末章归之射礼,则深厌兵争之祸,而武王散军郊射之遗意也。于此可以见原志意之远,学术之醇,迥非管韩孙吴及苏张庄惠游谈杂霸之士之所能及。”(蒋骥《楚辞余论》)这样,作品的现实意义和战斗性便大大加强了。   本篇在结构上也具有特点。采用开门见山的手法,直接点题,一气而下。环环相扣,所以诸家分章颇分歧。由“青春受献”而时光飞逝,春色盎然而万物竞相展现自己的生命力,点出招魂的具体时节。下文“魂乎归来,无东无西,无南无北”的呼唤,入题自然,干净利索。在对四方险恶环境的夸张描述之后,以“魂魄归徕,闲以静只。自恣荆楚,安以定只”转入到对楚国故地的环境描写,阐联顺当,一点也不显得突兀。并以“闲以静只”、“安以定只”、“逞志究欲,心意安只”、“年寿延只”作为主题,给下文的大肆铺叙作纲领。在对楚国饮食、乐舞、美人、宫室等的铺排和炫耀中,以“定空桑只”、“安以舒只”、“静以安只”、“恣所便只”等与它们相呼应,前后照应,相互关联。下一层紧承“居室定只”,由室内而扩展到室外的“接径千里”,由此联想到“出若云只”的楚国人民,以此为出发点,很自然地引出作者对治理国家、造福人民的清明政治的向往,使文章在结构上浑然一体。   《大招》在语言描写上虽然比不上《招魂》的浪漫奇诡,但仍以其华丽多采的语言,给我们展现出一幅幅奇谲诡异、绚丽多姿的画面。尤其是描写美人的一段,不仅描绘她们的容貌、姿态、装饰,而且深入展现其心灵性情,不同气质、不同状貌的美人纷纷登场亮相,具有浓郁的楚民族风范。全诗几乎都用四言句,显得简洁整齐、古朴典雅,反映了屈原早年的创作风格。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

九章之一 惜诵

作者: 屈原 朝代: 先秦

惜诵以致愍兮,发愤以抒情。

所非忠而言之兮,指苍天以为正。

令五帝使折中兮,戒六神与向服。

俾山川以备御兮,命咎繇使听直。

竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬。

忘儇媚以背众兮,待明君其知之。

言与行其可迹兮,情与貌其不变。

故相臣莫若君兮,所以证之不远。

吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。

专惟君而无他兮,又众兆之所仇。

壹心而不豫兮,羌无可保也。

疾亲君而无他兮,有招祸之道也。

思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。

事君而不贰兮,......更多

九歌之六 少司命

作者: 屈原 朝代: 先秦

秋兰兮麋芜,①罗生兮堂下。

绿叶兮素华,②芳菲菲兮袭予。

③夫人自有兮美子,④荪何以兮愁苦?

⑤秋兰兮青青,⑥绿叶兮紫茎。

满堂兮美人,⑦忽独与余兮目成。

⑧入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。

⑨夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?

⑩与女沐兮咸池,⑾晞女发兮阳之阿。

⑿望美人兮未来,⒀临风怳兮浩歌。

⒁孔盖兮翠旍,⒂登九天兮抚彗星。

⒃竦长剑兮拥幼艾,⒄荪独宜兮为民......更多

九歌 大司命

作者: 屈原 朝代: 先秦

广开兮天门,纷吾乘兮玄云;

令飘风兮先驱,使涷[1]雨兮洒尘;

君回翔兮以下[2],踰[3]空桑兮从女[4];

纷总总兮九州,何寿夭兮在予[5];

高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳;

吾与君兮齐速,导帝之兮九坑[6];

灵衣兮被被[7],玉佩兮陆离;

一阴兮一阳,众莫知兮余所为⑻;

折疏麻兮瑶华[9],将以遗[10]兮离居;

老冉冉兮既极,不寖[11]近兮愈疏;

乘龙兮辚辚,高驰兮冲天[12];

结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人;

......更多

九歌·湘夫人

作者: 屈原 朝代: 先秦

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

(袅袅 一作:渺渺)登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?

蛟何为兮水裔?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷盖;

荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;

罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;

白玉兮为镇,疏石兰兮为......更多

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

(袅袅 一作:渺渺)树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。

鸟儿为什么聚集在水草之处?

鱼网为什么挂结在树梢之上?

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋何食兮庭中?

蛟何为兮水裔?

麋鹿为什么在庭院里觅食?

蛟龙为什么在水边游荡?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

筑室兮水中,葺之兮荷盖;

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。

捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!

美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

参考资料: 1、 曹明纲 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:764-768 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:37-40 3、 肖复兴 梁士朋 .中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009:8-11

帝子降兮北渚,目眇(miǎo)眇兮愁予。

帝子:指湘夫人。

舜妃为帝尧之女,故称帝子。

眇眇:望而不见的徉子。

愁予:使我忧愁。

袅(niǎo)袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

(袅袅 一作:渺渺)袅袅:绵长不绝的样子。

波:生波。

下:落。

登白薠(fán)兮骋望,与佳期兮夕张。

薠:一种近水生的秋草。

骋望:纵目而望。

佳:佳人,指湘夫人。

期:期约。

张:陈设。

鸟何萃(cuì)兮苹中,罾(zēng)何为兮木上。

萃:集。

鸟本当集在木上,反说在水草中。

罾:捕鱼的网。

罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。

沅(yuán)有芷(zhǐ)兮澧(lǐ)有兰,思公子兮未敢言。

沅:即沅水,在今湖南省。

澧:即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。

芷:即白芷,一种香草。

公子:指湘夫人。

古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。

荒忽兮远望,观流水兮潺(chán)湲(yuán)。

荒忽:不分明的样子。

潺湲:水流的样子。

麋(mí)何食兮庭中?

蛟何为兮水裔(yì)?

麋:兽名,似鹿。

水裔:水边。

此名意谓蛟本当在深渊而在水边。

比喻所处失常。

朝驰余马兮江皋(gāo),夕济兮西澨(shì)。

皋:水边高地。

澨:水边。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

腾驾:驾着马车奔腾飞驰。

偕逝:同往。

筑室兮水中,葺(qì)之兮荷盖;

葺:编草盖房子。

盖:指屋顶。

荪(sūn)壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;

荪壁:用荪草饰壁。

荪:一种香草。

紫:紫贝。

坛:中庭。

椒:一种科香木。

桂栋兮兰橑(lǎo),辛夷楣兮药房;

栋:屋栋,屋脊柱。

橑:屋椽(chuán)。

辛夷:木名,初春升花。

楣:门上横梁。

药:白芷。

罔(wǎng)薜荔兮为帷(wéi),擗(pǐ)蕙(huì)櫋(mián)兮既张;

罔:通“网”,作结解。

薜荔;

一种香草,缘木而生。

帷:帷帐。

擗:掰开。

蕙:一种香草。

櫋:隔扇。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;

镇:镇压坐席之物。

疏:分疏,分陈。

石兰:一种香草。

芷(zhǐ)葺(qì)兮荷屋,缭(liáo)之兮杜衡。

缭:缠绕。

杜衡:一种香草。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑(wǔ)门。

合:合聚。

百草:指众芳草。

实:充实。

馨:能够远闻的香。

庑:走廊。

九嶷(yí)缤兮并迎,灵之来兮如云。

九嶷:山名,传说中舜的葬地,在湘水南。

这里指九嶷山神。

缤:盛多的样子。

灵:神。

如云:形容众多。

捐余袂(mèi)兮江中,遗余褋(dié)兮澧(lǐ)浦。

袂:衣袖。

褋:《方言》:禅衣,江淮南楚之间谓之“褋”。

禅衣即女子内衣,是湘夫人送给湘君的信物。

这时古时女子爱情生活的习惯。

搴(qiān)汀(tīng)洲兮杜若,将以遗兮远者;

汀:水中或水边的平地。

杜若:一种香草。

远者:指湘夫人。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!

骤得:数得,屡得。

逍遥:游玩。

容与:悠闲的样子。

参考资料: 1、 曹明纲 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:764-768 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:37-40 3、 肖复兴 梁士朋 .中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009:8-11

帝子降兮北渚,目眇(miǎo)眇兮愁予。

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

帝子:指湘夫人。

舜妃为帝尧之女,故称帝子。

眇眇:望而不见的徉子。

愁予:使我忧愁。

袅(niǎo)袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

(袅袅 一作:渺渺)树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

袅袅:绵长不绝的样子。

波:生波。

下:落。

登白薠(fán)兮骋望,与佳期兮夕张。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

薠:一种近水生的秋草。

骋望:纵目而望。

佳:佳人,指湘夫人。

期:期约。

张:陈设。

鸟何萃(cuì)兮苹中,罾(zēng)何为兮木上。

鸟儿为什么聚集在水草之处?

鱼网为什么挂结在树梢之上?

萃:集。

鸟本当集在木上,反说在水草中。

罾:捕鱼的网。

罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。

沅(yuán)有芷(zhǐ)兮澧(lǐ)有兰,思公子兮未敢言。

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

沅:即沅水,在今湖南省。

澧:即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。

芷:即白芷,一种香草。

公子:指湘夫人。

古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。

荒忽兮远望,观流水兮潺(chán)湲(yuán)。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

荒忽:不分明的样子。

潺湲:水流的样子。

麋(mí)何食兮庭中?

蛟何为兮水裔(yì)?

麋鹿为什么在庭院里觅食?

蛟龙为什么在水边游荡?

麋:兽名,似鹿。

水裔:水边。

此名意谓蛟本当在深渊而在水边。

比喻所处失常。

朝驰余马兮江皋(gāo),夕济兮西澨(shì)。

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

皋:水边高地。

澨:水边。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

腾驾:驾着马车奔腾飞驰。

偕逝:同往。

筑室兮水中,葺(qì)之兮荷盖;

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

葺:编草盖房子。

盖:指屋顶。

荪(sūn)壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

荪壁:用荪草饰壁。

荪:一种香草。

紫:紫贝。

坛:中庭。

椒:一种科香木。

桂栋兮兰橑(lǎo),辛夷楣兮药房;

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

栋:屋栋,屋脊柱。

橑:屋椽(chuán)。

辛夷:木名,初春升花。

楣:门上横梁。

药:白芷。

罔(wǎng)薜荔兮为帷(wéi),擗(pǐ)蕙(huì)櫋(mián)兮既张;

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

罔:通“网”,作结解。

薜荔;

一种香草,缘木而生。

帷:帷帐。

擗:掰开。

蕙:一种香草。

櫋:隔扇。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

镇:镇压坐席之物。

疏:分疏,分陈。

石兰:一种香草。

芷(zhǐ)葺(qì)兮荷屋,缭(liáo)之兮杜衡。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

缭:缠绕。

杜衡:一种香草。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑(wǔ)门。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

合:合聚。

百草:指众芳草。

实:充实。

馨:能够远闻的香。

庑:走廊。

九嶷(yí)缤兮并迎,灵之来兮如云。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。

九嶷:山名,传说中舜的葬地,在湘水南。

这里指九嶷山神。

缤:盛多的样子。

灵:神。

如云:形容众多。

捐余袂(mèi)兮江中,遗余褋(dié)兮澧(lǐ)浦。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

袂:衣袖。

褋:《方言》:禅衣,江淮南楚之间谓之“褋”。

禅衣即女子内衣,是湘夫人送给湘君的信物。

这时古时女子爱情生活的习惯。

搴(qiān)汀(tīng)洲兮杜若,将以遗兮远者;

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

汀:水中或水边的平地。

杜若:一种香草。

远者:指湘夫人。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!

美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

骤得:数得,屡得。

逍遥:游玩。

容与:悠闲的样子。

参考资料: 1、 曹明纲 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:764-768 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:37-40 3、 肖复兴 梁士朋 .中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009:8-11

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

(袅袅 一作:渺渺)登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?

蛟何为兮水裔?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷盖;

荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;

罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!

  一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。

湘水是楚国境内所独有的最大河流。

湘君、湘夫人这对神祇反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。

楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。

以《湘君》和《湘夫人》为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;

祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。

他们借神为对象,寄托人间纯朴真挚的爱情;

同时也反映楚国人民与自然界的和谐。

因为纵灌南楚的湘水与楚国人民有着血肉相连的关系,她像慈爱的母亲,哺育着楚国世世代代的人民。

人们对湘水寄予深切的爱,把湘水视为爱之河,幸福之河,进而把湘水的描写人格化。

神的形象也和人一样演出悲欢离合的故事,人民意念中的神,也就具体地罩上了历史传说人物的影子。

湘君和湘夫人就是以舜与二妃(娥皇、女英)的传说为原型的。

这样一来,神的形象不仅更为丰富生动,也更能与现实生活中的人在情感上靠近,使人感到亲切可近,富有人情味。

  诗题虽为《湘夫人》,但诗中的主人公却是湘君。

这首诗的主题主要是描写相恋者生死契阔、会合无缘。

作品始终以候人不来为线索,在怅惘中向对方表示深长的怨望,但彼此之间的爱情始终不渝则是一致的。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

1234 共31条