九歌·国殇 文翻注译赏
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮)
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。
凌余阵兮躐余行,左骖(cān)殪兮右刃伤。
犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮) 身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄!
参考资料: 1、 汪涌豪 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:783-785 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:51-53 3、 余恕诚 等.中国古代诗歌散文欣赏.北京:人民教育出版社,2006(第二版):52 4、 郑国民 等.语文(扩展模块).北京:人民教育出版社,2010:153-154 5、 郑国民 等.语文(扩展模块)教师教学用书.北京:人民教育出版社,2010:145
操吴戈兮被(pī)犀(xī)甲,车错毂(gǔ)兮短兵接。
国殇:指为国捐躯的人。
殇:指未成年而死,也指死难的人。
戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;
在外而死者,谓之殇。
殇之言伤也。
国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。
”操吴戈兮被犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。
吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。
被,通“披”,穿着。
犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬。
车错毂兮短兵接:敌我双方战车交错,彼此短兵相接。
毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。
错:交错。
短兵:指刀剑一类的短兵器。
旌(jīng)蔽日兮敌若云,矢(shǐ)交坠兮士争先。
旌蔽日兮敌若云:旌旗遮蔽的日光,敌兵像云一样涌上来。
极言敌军之多。
矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。
凌余阵兮躐(liè)余行,左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤。
凌:侵犯。
躐:践踏。
行:行列。
左骖殪兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。
殪:死。
霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马,援玉枹(fú)兮击鸣鼓。
霾两轮兮絷四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了。
霾:通“埋”。
古代作战,在激战将败时,埋轮缚马,表示坚守不退。
援玉枹兮击鸣鼓:手持镶嵌着玉的鼓槌,击打着声音响亮的战鼓。
先秦作战,主将击鼓督战,以旗鼓指挥进退。
枹:鼓槌。
鸣鼓:很响亮的鼓。
天时怼(duì)兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
天时怼兮威灵怒:天地一片昏暗,连威严的神灵都发起怒来。
天怨神怒。
天时:上天际会,这里指上天。
天时怼:指上天都怨恨。
怼:怨恨。
威灵:威严的神灵。
严杀尽兮弃原野:在严酷的厮杀中战士们全都死去,他们的尸骨都丢弃在旷野上。
严杀:严酷的厮杀。
一说严壮,指士兵。
尽:皆,全都。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
出不入兮往不反:出征以后就不打算生还。
反:通“返”。
忽:渺茫,不分明。
超远:遥远无尽头。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
秦弓:指良弓。
战国时,秦地木材质地坚实,制造的弓射程远。
首身离:身首异处。
心不惩:壮心不改,勇气不减。
惩:悔恨。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
诚:诚然,确实。
以:且,连词。
武:威武。
终:始终。
凌:侵犯。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮) 神以灵:指死而有知,英灵不泯。
神:指精神。
鬼雄:战死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成为鬼中的豪杰。
参考资料: 1、 汪涌豪 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:783-785 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:51-53 3、 余恕诚 等.中国古代诗歌散文欣赏.北京:人民教育出版社,2006(第二版):52 4、 郑国民 等.语文(扩展模块).北京:人民教育出版社,2010:153-154 5、 郑国民 等.语文(扩展模块)教师教学用书.北京:人民教育出版社,2010:145
操吴戈兮被(pī)犀(xī)甲,车错毂(gǔ)兮短兵接。
手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。
国殇:指为国捐躯的人。
殇:指未成年而死,也指死难的人。
戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;
在外而死者,谓之殇。
殇之言伤也。
国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。
”操吴戈兮被犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。
吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。
被,通“披”,穿着。
犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬。
车错毂兮短兵接:敌我双方战车交错,彼此短兵相接。
毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。
错:交错。
短兵:指刀剑一类的短兵器。
旌(jīng)蔽日兮敌若云,矢(shǐ)交坠兮士争先。
旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。
旌蔽日兮敌若云:旌旗遮蔽的日光,敌兵像云一样涌上来。
极言敌军之多。
矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。
凌余阵兮躐(liè)余行,左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤。
犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。
凌:侵犯。
躐:践踏。
行:行列。
左骖殪兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。
殪:死。
霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马,援玉枹(fú)兮击鸣鼓。
埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。
霾两轮兮絷四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了。
霾:通“埋”。
古代作战,在激战将败时,埋轮缚马,表示坚守不退。
援玉枹兮击鸣鼓:手持镶嵌着玉的鼓槌,击打着声音响亮的战鼓。
先秦作战,主将击鼓督战,以旗鼓指挥进退。
枹:鼓槌。
鸣鼓:很响亮的鼓。
天时怼(duì)兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。
天时怼兮威灵怒:天地一片昏暗,连威严的神灵都发起怒来。
天怨神怒。
天时:上天际会,这里指上天。
天时怼:指上天都怨恨。
怼:怨恨。
威灵:威严的神灵。
严杀尽兮弃原野:在严酷的厮杀中战士们全都死去,他们的尸骨都丢弃在旷野上。
严杀:严酷的厮杀。
一说严壮,指士兵。
尽:皆,全都。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。
出不入兮往不反:出征以后就不打算生还。
反:通“返”。
忽:渺茫,不分明。
超远:遥远无尽头。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变。
秦弓:指良弓。
战国时,秦地木材质地坚实,制造的弓射程远。
首身离:身首异处。
心不惩:壮心不改,勇气不减。
惩:悔恨。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。
诚:诚然,确实。
以:且,连词。
武:威武。
终:始终。
凌:侵犯。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮) 身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄!
神以灵:指死而有知,英灵不泯。
神:指精神。
鬼雄:战死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成为鬼中的豪杰。
参考资料: 1、 汪涌豪 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:783-785 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:51-53 3、 余恕诚 等.中国古代诗歌散文欣赏.北京:人民教育出版社,2006(第二版):52 4、 郑国民 等.语文(扩展模块).北京:人民教育出版社,2010:153-154 5、 郑国民 等.语文(扩展模块)教师教学用书.北京:人民教育出版社,2010:145
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮) 《九歌》是一组祭歌,共11篇,是屈原据民间祭神乐歌的再创作。
《九歌·国殇》取民间“九歌”之祭奠之意,以哀悼死难的爱国将士,追悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵。
乐歌分为两节,先是描写在一场短兵相接的战斗中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面,继而颂悼他们为国捐躯的高尚志节。
由第一节“旌蔽日兮敌若云”一句可知,这是一场敌众我寡的殊死战斗。
当敌人来势汹汹,冲乱楚军的战阵,欲长驱直入时,楚军将士仍个个奋勇争先。
但见战阵中有一辆主战车冲出,这辆原有四匹马拉的大车,虽左外侧的骖马已中箭倒毙,右外侧的骖马也被砍伤,但他的主人,楚军统帅仍毫无惧色,他将战车的两个轮子埋进土里,笼住马缰,反而举槌擂响了进军的战鼓。
一时战气萧杀,引得苍天也跟着威怒起来。
待杀气散尽,战场上只留下一具具尸体,静卧荒野。
作者描写场面、渲染气氛的本领是十分高强的。
不过十句,已将一场殊死恶战,状写得栩栩如生,极富感染力。
底下,则以饱含情感的笔触,讴歌死难将士。
有感于他们自披上战甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他们紧握兵器,安详地,心无怨悔地躺在那里,他简直不能抑止自己的情绪奔进。
他对这些将士满怀敬爱,正如他常用美人香草指代美好的人事一样,在诗篇中,他也同样用一切美好的事物,来修饰笔下的人物。
这批神勇的将士,操的是吴地出产的以锋利闻名的戈、秦地出产的以强劲闻名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌饰的鼓槌,他们生是人杰,死为鬼雄,气贯长虹,英名永存。
依现存史料尚不能指实这次战争发生的具体时地,敌对一方为谁。
但当日楚国始终面临七国中实力最强的秦国的威胁,自怀王当政以来,楚国与强秦有过数次较大规模的战争,并且大多数是楚国抵御秦军入侵的卫国战争。
从这一基本史实出发,说此篇是写楚军抗击强秦入侵,大概没有问题。
而在这种抒写中,作者那热爱家国的炽烈情感,表现得淋漓尽致。
楚国灭亡后,楚地流传过这样一句话:“楚虽三户,亡秦必楚。
”屈原此作在颂悼阵亡将士的同时,也隐隐表达了对洗雪国耻的渴望,对正义事业必胜的信念,从此意义上说,他的思想是与楚国广大人民息息相通的。
作为中华民族贡献给人类的第一位伟大诗人,他所写的决不仅仅是个人的些许悲欢,那受诬陷被排挤,乃至流亡沅湘的坎壈遭际;
他奉献给人的是那颗热烈得近乎偏执的爱国之心。
他是楚国人民的喉管,他所写一系列作品,道出了楚国人民热爱家国的心声。
此篇在艺术表现上与作者其他作品有些区别,乃至与《九歌》中其他乐歌也不尽一致。
它不是一篇想像奇特、辞采瑰丽的华章,然其“通篇直赋其事”(戴震《屈原赋注》),挟深挚炽烈的情感,以促迫的节奏、开张扬厉的抒写,传达出了与所反映的人事相一致的凛然亢直之美,一种阳刚之美,在楚辞体作品中独树一帜,读罢实在让人有气壮神旺之感。
参考资料: 1、 汪涌豪 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:783-785 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:51-53 3、 李桂生. 《国殇》的主题与兵学文献价值[J]. 湖南第一师范学报, 2007,04. 4、 欧阳理华,王黎霞. 《九歌·国殇》内涵新探[J]. 安徽文学(下半月), 2007,03.
离骚 文翻注译赏
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟 通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所......更多
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟 通:唯)我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。
掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。
鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。
众不可户说兮,孰云察余之中情?
众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?
” 依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。
济沅湘以南征兮,就重华而敶词:渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清: 启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。
汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。
夫孰非义而可用兮?
孰非善而可服?
哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。
” 曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。
驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。
世溷(hùn)浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。
朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。
曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?
“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?
” 曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?
苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。
” 欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。
曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。
汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。
汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。
恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。
” 何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。
岂其有他故兮,莫好修之害也!
难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
何离心之可同兮?
吾将远逝以自疏。
彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。
路不周以左转兮,指西海以为期。
经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。
演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。
乱曰:已矣哉!
尾声:“算了吧!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。
” 参考资料: 1、 许志刚 .《中国古代文学作品选·先秦秦汉卷》 .沈阳 :辽海出版社 ,2006 :162-167 . 2、 言青 .《国学经典》 .北京 :中国华侨出版社 ,2011 :137-151 . 3、 梅桐生 .《楚辞今译》 .贵阳 :贵州人民出版社 ,2000 :1-33 .
帝高阳之苗裔(yì)兮,朕皇考曰伯庸。
高阳:颛顼之号。
苗裔:苗,初生的禾本植物。
裔,衣服的末边。
此苗裔连用,喻指子孙后代。
朕:我。
皇:美。
考:已故的父亲。
摄提贞于孟陬(zōu)兮,惟庚(gēng)寅(yín)吾以降(hōng)。
摄提:太岁在寅时为摄提格。
此指寅年。
贞:正。
孟:开始。
陬:正月。
庚寅:指庚寅之日。
古以干支相配来纪日。
降:降生。
皇览揆(kuí)余初度兮,肇(zhào)锡(cì)余以嘉名:揆:推理揣度。
肇:开始。
锡:通“赐”。
名:命名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
字:表字,这里活用作动词,起个表字。
纷吾既有此内美兮,又重(chóng)之以修能。
内美:内在的美好品质。
重:再。
扈(hù)江离与辟芷(zhǐ)兮,纫(rèn)秋兰以为佩。
扈:楚方言,披挂。
江离芷:均为香草名。
纫:草有茎叶可做绳索。
秋兰:香草名。
即泽兰,秋季开花。
汩(yù)余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
汨:水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。
不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。
朝搴(qiān)阰(pí)之木兰兮,夕揽(lǎn)洲之宿莽(mǎng)。
搴:拔取。
揽:采摘。
宿莽:草名,经冬不死。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
忽:迅速的样子。
代序:指不断更迭。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟 通:唯)惟:思虑。
迟暮:衰老。
不抚壮而弃秽(huì)兮,何不改乎此度?抚:趁。
此度:指现行的政治法度。
乘骐(qí)骥(jì)以驰骋兮,来吾道夫先路!
骐骥:骏马。
道:通“导”,引导。
昔三后之纯粹(cuì)兮,固众芳之所在。
三后:夏禹商汤周文王。
固:本来。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙(huì)茝(chǎi)!
申椒菌桂:均为香木名。
蕙茝:均为香草名。
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
耿介:光明正大。
遵道:遵循正道。
何桀(jié)纣(zhòu)之猖(chāng)披兮,夫惟捷径以窘(jiǒng)步。
猖披:猖狂。
捷径:邪道。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧(mèi)以险隘(ài)。
偷乐:苟且享乐。
幽昧:黑暗。
岂余身之殚(dān)殃(yāng)兮,恐皇舆(yú)之败绩!
殃:灾祸。
败绩:喻指君国的倾危。
忽奔走以先后兮,及前王之踵(zhǒng)武。
踵武:足迹,即脚印。
荃(quán)不查余之中情兮,反信谗而齌(jì)怒。
荃:香草名,喻楚怀王。
齌怒:暴怒。
余固知謇(jiǎn)謇之为患兮,忍而不能舍也。
謇謇:形容忠贞直言的样子。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
九天:古人认为天有九重,故言。
正:通“证”。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
期:约定。
羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。
初既与余成言兮,后悔遁(dùn)而有他。
成言:诚信之言。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
既:本来。
数化:多次变化。
余既滋兰之九畹(wǎn)兮,又树蕙之百亩(mǔ)。
滋:栽种。
树:种植。
亩:二百四十步为亩。
畦(qí)留夷(yí)与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
畦:五十亩为畦。
留夷揭车:均为香草名。
冀(jì)枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈(yì)。
冀:希望。
峻:长。
刈:收获。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜(wú)秽(huì)。
萎:枯萎。
绝:落尽。
芜:荒芜。
秽:污秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
竞:并。
羌(qiāng)内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
羌:楚人语气词。
兴:生。
忽驰骛(wù)以追逐兮,非余心之所急。
忽:急。
驰骛:乱驰。
老冉(rǎn)冉其将至兮,恐修名之不立。
冉冉:渐渐。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
英:花。
苟:确实。
苟余情其信姱(kuā)以练要兮,长顑(kǎn)颔(hàn)亦何伤。
信姱:诚信而美好。
练要:心中简练合于要道。
掔(qiān)木根以结茝(chǎi)兮,贯薜荔之落蕊。
掔:持取。
贯:拾取。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚(xǐ)纚。
矫:举起。
索:草有茎叶可做绳索。
此作动词,意为搓绳。
纚纚:绳索美好貌。
謇(jiǎn)吾法夫前修兮,非世俗之所服。
法:效法。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
周:合。
彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
民生:万民的生存。
艰:难。
余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁(jī)兮,謇朝谇(suì)而夕替。
修姱:洁净而美好。
谇:进谏。
替:废。
既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝。
纕:佩带。
申:重复。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
悔:怨恨。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
灵修:指楚怀王。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
众女:喻群臣。
谣:诋毁。
诼:诽谤。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
偭:违背。
改:更改。
错:通“措”,措施,指先圣之法。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
绳墨:正曲直之具。
曲:斜曲。
周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
忳(tún)郁邑余侘(chà)傺(chì)兮,吾独穷困乎此时也。
侘傺:失志貌。
宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
流亡:随水漂流而去。
此态:苟合取容之态。
鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
不群:指不与众鸟同群。
前世:古代。
何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?
异道:不同的道路。
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。
屈:委屈。
尤:过错。
攘:除去。
诟:耻辱。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
伏:通“服”,保持,坚守。
厚:厚待。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
相道:观看。
延:长。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
回:调转。
行迷:指迷途。
步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。
步:徐行。
皋:水边高地。
止息:休息一下。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
尤:罪过。
修吾初服:指修身洁行。
制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
制:裁制。
芙蓉:莲花。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。
苟:如果。
高余冠之岌(jí)岌兮,长余佩之陆离。
高:指帽高。
陆离:修长而美好的样子。
芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。
芳:指芬芳之物。
唯:只有。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
游目:纵目瞭望。
往观:前去观望。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
缤纷:极言多。
章:明显。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
民生:人生。
常:恒常之法。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
犹:尚且。
惩:惧怕。
女嬃(xū)之婵(chán)媛(yuán)兮,申申其詈(lì)予,曰:女嬃:屈原的姐姐。
婵媛:牵挂。
申申:反反复复。
鲧(gǔn)婞(xìng)直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
婞直:刚正。
羽之野:羽山的郊野。
汝何博謇(jiǎn)而好修兮,纷独有此姱(kuā)节?
博謇:过于刚直。
姱节:美好的节操。
薋(cí)菉(lù)葹(shī)以盈室兮,判独离而不服。
盈室:满屋。
判:区别。
众不可户说兮,孰云察余之中情?
众:众人。
云:助词,无实义。
世并举而好朋兮,夫何茕(qióng)独而不予听?
朋:朋党。
茕:孤独。
依前圣以节中兮,喟(kuì)凭心而历兹。
前圣:前代圣贤。
喟:叹息声。
济沅(yuán)湘以南征兮,就重华而敶(chén)词:济:渡过。
就:靠近。
启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
启:禹之子。
夏朝的开国君主。
《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。
夏康:启子太康。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖(xiàng)。
图:图谋。
五子:指夏康等兄弟五人。
用:因此。
羿淫游以佚(yì)畋(tián)兮,又好射夫封狐。
羿:指后羿。
封狐:大狐。
固乱流其鲜终兮,浞(zhuó)又贪夫厥(jué)家。
鲜:少。
浞:寒浞,羿相。
浇(ào)身被服强圉(yǔ)兮,纵欲而不忍。
浇:寒浞之子。
强圉:强壮多力。
不忍:不能加以克制。
日康娱而自忘兮,厥(jué)首用夫颠陨。
日:天天。
用夫:因此。
夏桀(jié)之常违兮,乃遂焉而逢殃。
夏桀:夏之亡国之君。
后辛之菹(zū)醢(hǎi)兮,殷宗用而不长。
辛:殷纣王之名。
菹醢:肉酱,名词动用,指剁成肉酱。
用而:因而。
汤禹俨(yǎn)而祗敬兮,周论道而莫差。
俨:庄严。
莫差:没有丝毫差错。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
授:任用。
颇:倾斜。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
私阿:偏私。
错:置。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
茂行:美好的德行。
下土:天下。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
瞻前而顾后:观察古往今来的成败。
相观:观察。
夫孰非义而可用兮?
孰非善而可服?
非义:不行仁义。
非善:不行善事。
阽(diàn)余身而危死兮,览余初其犹未悔。
阽:临危,遇到危险。
览:反观。
不量凿而正枘(ruì)兮,固前修以菹(jū)醢(hǎi)。
量:度。
前修:前贤。
曾歔(xū)欷(xī)余郁邑(yì)兮,哀朕时之不当。
曾:屡次。
当:遇。
揽茹(rú)蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
茹:柔软。
浪浪:泪流不止的样子。
跪敷(fū)衽(rèn)以陈辞兮,耿吾既得此中正。
敷:铺开。
中正:治国之道。
驷玉虬以桀(jié)鹥(yì)兮,溘埃风余上征。
驷:驾车。
上征:上天远行。
朝发轫(rèn)于苍梧兮,夕余至乎县圃(pǔ)。
发轫:出发。
苍梧:舜所葬之地。
县圃:神山,在昆仑山之上。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
灵琐:神之所在处。
吾令羲(xī)和弭(mǐ)节兮,望崦(yān)嵫(zī)而勿迫。
令:命令。
羲和:神话中的太阳神。
崦嵫:神话中日所入之山。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
漫漫:路遥远的样子。
修远:长远。
饮余马于咸池兮,总余辔(pèi)乎扶桑。
咸池:日浴处。
扶桑:日所拂之木。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
若木:日所入之处的树木。
逍遥:自由自在的样子。
相羊:徘徊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
前:在前面。
后:在后面。
鸾(luán)皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
先戒:在前面警戒。
雷师:雷神。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飞腾:腾空而飞。
日夜:指日夜兼程。
飘风屯其相离兮,帅云霓(ní)而来御。
飘风:旋风。
帅:率领。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
离合:忽散忽聚。
斑:文彩杂乱,五彩缤纷。
吾令帝阍开关兮,倚阊(chāng)阖(hé)而望予。
帝:天帝。
阊阖:天门。
时暧(ài)暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
暧暧:昏暗的样子。
结:编结。
世溷(hùn)浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
溷浊:混乱污浊。
蔽:掩盖。
朝吾将济于白水兮,登阆(làng)风而绁(xiè)马。
白水:神话中的水名。
绁:拴,系。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
反顾:回头望。
高丘:高山。
溘(kè)吾游此春宫兮,折琼(qióng)枝以继佩。
春宫:东方青帝的居舍。
琼枝:玉树的花枝。
及荣华之未落兮,相下女之可诒(yí)。
荣华:花朵。
可诒:可以赠送。
吾令丰隆乘云兮,求宓(fú)妃之所在。
丰隆:云神。
宓妃:神女,伏羲氏之女。
解佩纕以结言兮,吾令謇(jiǎn)修以为理。
结言:约好之言。
謇修:伏羲氏之臣。
纷总总其离合兮,忽纬(wěi)繣(huà)其难迁。
离合:言辞未定。
纬繣:不相投合。
夕归次于穷石兮,朝濯(zhuó)发乎洧盘。
次:住宿。
濯发:洗头发。
保厥(jué)美以骄傲兮,日康娱以淫游。
保:依仗。
淫游:过分的游乐。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
虽:诚然。
改求:另外寻求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
览相观:细细观察。
周流:周游。
望瑶台之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,见有娀(sōng)之佚女。
瑶台:以玉砌成的台。
有娀:传说中的上古国名。
吾令鸩(zhèn)为媒兮,鸩告余以不好。
鸩:鸟名。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻(tiāo)巧。
鸣逝:边叫边飞。
佻:轻浮。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
犹豫:拿不定主意。
自适:亲自去。
凤皇既受诒(yí)兮,恐高辛之先我。
受诒:指完成聘礼之事。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
远集:远止。
浮游:漫游。
及少康之未家兮,留有虞(yú)之二姚。
及:趁着。
有虞:传说中的上古国名。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
理弱:指媒人软弱。
导言:媒人撮合的言辞。
世溷(hùn)浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
嫉贤:嫉妒贤能。
称恶:称赞邪恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤(wù)。
闺中:女子居住的内室。
哲王:明智的君王。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
怀:怀抱。
终古:永久。
索琼茅以筳(tíng)篿(zhuān)兮,命灵氛为余占之。
琼茅:灵草。
筳:小竹片。
灵氛:传说中的上古神巫。
曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?
信修:诚然美好。
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
九州:泛指天下。
女:美女。
曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
勉:努力。
释:舍弃。
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
何所:何处。
故宇:故国。
世幽昧以昡曜(yào)兮,孰云察余之善恶?
昡曜:惑乱浑浊。
察:明辨。
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
民:指天下众人。
党人:朋党之人。
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
服:佩用。
览察草木其犹未得兮,岂珵(chéng)美之能当?
览察:察看。
珵美:即“美珵”,美玉。
苏粪壤以充祎(yī)兮,谓申椒其不芳。
粪壤:粪土。
申椒:申地之椒。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈(xǔ)而要之。
巫咸:古神巫。
夕降:傍晚从天而降。
怀:馈。
百神翳(yì)其备降兮,九疑缤其并迎。
百神:指天上的众神。
并迎:一起来迎接。
皇剡(yǎn)剡其扬灵兮,告余以吉故。
皇:皇天。
吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。
曰:勉升降以上下兮,求矩矱(yuē)之所同。
矱:度。
汤禹俨而求合兮,挚(zhì)咎(jiù)繇(yáo)而能调。
合:志同道合的人。
挚:伊尹名。
咎繇:夏禹之臣。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
苟:如果。
用:凭借。
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
操:持,拿。
用:重用。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
吕望:指吕尚。
举:举用。
宁戚之讴(ōu)歌兮,齐桓闻以该辅。
宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。
该:周详。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
晏:晚。
未央:未尽。
恐鹈(tí)鴃(jué)之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
鹈鴂:鸟名,即伯劳。
一说杜鹃。
为之:因此。
何琼佩之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,众薆(ài)然而蔽之。
偃蹇:盛多美丽的样子。
薆:遮蔽。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
谅:信。
折:摧毁。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
变易:变化。
兰芷变而不芳兮,荃(quán)蕙化而为茅。
茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
直:竟然。
岂其有他故兮,莫好修之害也!
他故:其他的理由。
害:弊端。
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
无实:不结果实。
委厥(jué)美以从俗兮,苟得列乎众芳。
委:丢弃。
得:能够。
椒(jiāo)专佞以慢慆(tāo)兮,樧(shā)又欲充夫佩帏(wéi)。
椒:楚大夫子椒。
樧:茱萸。
既干进而务入兮,又何芳之能祗(zhī)?
干进:求进。
务入:钻营。
祗:散发。
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
兹佩:喻指屈原的内美与追求。
历兹:到如今这一地步。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬(mèi)。
芳菲菲:指香气浓郁。
沬:消失。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
和调度:指调节自己的心态,缓和自己的心情自娱:自乐。
聊:姑且。
求女:寻求志同道合的人。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
方:正。
上下:到处。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
吉占:指两美必合而言。
历:选择。
折琼枝以为羞兮,精琼爢(mí)以为粻(zhāng)。
羞:通“馐”,指美食。
琼爢:玉屑。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
飞龙:长翅膀的龙。
象:象牙。
何离心之可同兮?
吾将远逝以自疏。
离心:不同的去向。
远逝:远去。
邅(zhān)吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
邅:楚地方言,转向。
扬云霓之晻(ǎn)蔼(ǎi)兮,鸣玉鸾之啾啾。
晻蔼:旌旗蔽日貌。
鸣:响起。
朝发轫(rèn)于天津兮,夕余至乎西极。
天津:天河的渡口。
在东极萁斗之间。
西极:西方的尽头。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
翼:古代一种旗帜。
翼翼:和貌。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
流沙:指西极,其处流沙如水。
赤水:出昆仑山。
容与:游戏貌。
麾(huī)蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
麾:指挥。
西皇:帝少嗥。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
艰:指路途艰险。
腾:飞驰。
路不周以左转兮,指西海以为期。
不周:山名,在昆仑西北。
西海:神话中西方之海。
屯余车其千乘兮,齐玉轪(dài)而并驰。
屯:聚集。
轪:车轮。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委(wēi)蛇(yí)。
婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。
委蛇:旗帜飘扬舒卷的样子。
抑志而弭(mǐ)节兮,神高驰之邈(miǎo)邈。
志:通“帜”,旗帜。
弭节:放下赶车的马鞭,使车停止。
神:神思,指人的精神。
邈邈:浩渺无际的样子。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮(tōu)乐。
假日:犹言借此时机。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨(nì)夫旧乡。
皇:天。
赫戏:形容光明。
旧乡:指楚国。
仆夫悲余马怀兮,蜷(quán)局顾而不行。
仆:御者。
怀:思。
蜷局:卷屈不行貌。
乱曰:已矣哉!
乱:终篇的结语。
已矣:绝望之词,谓“算了吧”。
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
国无人:国家无人。
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
足:足以。
为:实行。
居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。
参考资料: 1、 许志刚 .《中国古代文学作品选·先秦秦汉卷》 .沈阳 :辽海出版社 ,2006 :162-167 . 2、 言青 .《国学经典》 .北京 :中国华侨出版社 ,2011 :137-151 . 3、 梅桐生 .《楚辞今译》 .贵阳 :贵州人民出版社 ,2000 :1-33 .
帝高阳之苗裔(yì)兮,朕皇考曰伯庸。
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
高阳:颛顼之号。
苗裔:苗,初生的禾本植物。
裔,衣服的末边。
此苗裔连用,喻指子孙后代。
朕:我。
皇:美。
考:已故的父亲。
摄提贞于孟陬(zōu)兮,惟庚(gēng)寅(yín)吾以降(hōng)。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
摄提:太岁在寅时为摄提格。
此指寅年。
贞:正。
孟:开始。
陬:正月。
庚寅:指庚寅之日。
古以干支相配来纪日。
降:降生。
皇览揆(kuí)余初度兮,肇(zhào)锡(cì)余以嘉名:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:揆:推理揣度。
肇:开始。
锡:通“赐”。
名:命名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
字:表字,这里活用作动词,起个表字。
纷吾既有此内美兮,又重(chóng)之以修能。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
内美:内在的美好品质。
重:再。
扈(hù)江离与辟芷(zhǐ)兮,纫(rèn)秋兰以为佩。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
扈:楚方言,披挂。
江离芷:均为香草名。
纫:草有茎叶可做绳索。
秋兰:香草名。
即泽兰,秋季开花。
汩(yù)余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
汨:水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。
不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。
朝搴(qiān)阰(pí)之木兰兮,夕揽(lǎn)洲之宿莽(mǎng)。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
搴:拔取。
揽:采摘。
宿莽:草名,经冬不死。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
忽:迅速的样子。
代序:指不断更迭。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟 通:唯)我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
惟:思虑。
迟暮:衰老。
不抚壮而弃秽(huì)兮,何不改乎此度?何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
抚:趁。
此度:指现行的政治法度。
乘骐(qí)骥(jì)以驰骋兮,来吾道夫先路!
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
骐骥:骏马。
道:通“导”,引导。
昔三后之纯粹(cuì)兮,固众芳之所在。
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
三后:夏禹商汤周文王。
固:本来。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙(huì)茝(chǎi)!
杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。
申椒菌桂:均为香木名。
蕙茝:均为香草名。
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
耿介:光明正大。
遵道:遵循正道。
何桀(jié)纣(zhòu)之猖(chāng)披兮,夫惟捷径以窘(jiǒng)步。
夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
猖披:猖狂。
捷径:邪道。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧(mèi)以险隘(ài)。
结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。
偷乐:苟且享乐。
幽昧:黑暗。
岂余身之殚(dān)殃(yāng)兮,恐皇舆(yú)之败绩!
难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。
殃:灾祸。
败绩:喻指君国的倾危。
忽奔走以先后兮,及前王之踵(zhǒng)武。
前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
踵武:足迹,即脚印。
荃(quán)不查余之中情兮,反信谗而齌(jì)怒。
你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
荃:香草名,喻楚怀王。
齌怒:暴怒。
余固知謇(jiǎn)謇之为患兮,忍而不能舍也。
我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
謇謇:形容忠贞直言的样子。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。
九天:古人认为天有九重,故言。
正:通“证”。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
期:约定。
羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。
初既与余成言兮,后悔遁(dùn)而有他。
你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。
成言:诚信之言。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。
既:本来。
数化:多次变化。
余既滋兰之九畹(wǎn)兮,又树蕙之百亩(mǔ)。
我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。
滋:栽种。
树:种植。
亩:二百四十步为亩。
畦(qí)留夷(yí)与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。
畦:五十亩为畦。
留夷揭车:均为香草名。
冀(jì)枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈(yì)。
我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。
冀:希望。
峻:长。
刈:收获。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜(wú)秽(huì)。
它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
萎:枯萎。
绝:落尽。
芜:荒芜。
秽:污秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。
竞:并。
羌(qiāng)内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。
羌:楚人语气词。
兴:生。
忽驰骛(wù)以追逐兮,非余心之所急。
急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。
忽:急。
驰骛:乱驰。
老冉(rǎn)冉其将至兮,恐修名之不立。
只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。
冉冉:渐渐。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。
英:花。
苟:确实。
苟余情其信姱(kuā)以练要兮,长顑(kǎn)颔(hàn)亦何伤。
只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。
信姱:诚信而美好。
练要:心中简练合于要道。
掔(qiān)木根以结茝(chǎi)兮,贯薜荔之落蕊。
我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
掔:持取。
贯:拾取。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚(xǐ)纚。
我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。
矫:举起。
索:草有茎叶可做绳索。
此作动词,意为搓绳。
纚纚:绳索美好貌。
謇(jiǎn)吾法夫前修兮,非世俗之所服。
我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。
法:效法。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。
周:合。
彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
民生:万民的生存。
艰:难。
余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁(jī)兮,謇朝谇(suì)而夕替。
我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
修姱:洁净而美好。
谇:进谏。
替:废。
既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝。
他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
纕:佩带。
申:重复。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
悔:怨恨。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
灵修:指楚怀王。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
众女:喻群臣。
谣:诋毁。
诼:诽谤。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
偭:违背。
改:更改。
错:通“措”,措施,指先圣之法。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
绳墨:正曲直之具。
曲:斜曲。
周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
忳(tún)郁邑余侘(chà)傺(chì)兮,吾独穷困乎此时也。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
侘傺:失志貌。
宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
流亡:随水漂流而去。
此态:苟合取容之态。
鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
不群:指不与众鸟同群。
前世:古代。
何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?
方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。
异道:不同的道路。
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
屈:委屈。
尤:过错。
攘:除去。
诟:耻辱。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
伏:通“服”,保持,坚守。
厚:厚待。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
相道:观看。
延:长。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
回:调转。
行迷:指迷途。
步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
步:徐行。
皋:水边高地。
止息:休息一下。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
尤:罪过。
修吾初服:指修身洁行。
制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
制:裁制。
芙蓉:莲花。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。
苟:如果。
高余冠之岌(jí)岌兮,长余佩之陆离。
把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
高:指帽高。
陆离:修长而美好的样子。
芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。
虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
芳:指芬芳之物。
唯:只有。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
游目:纵目瞭望。
往观:前去观望。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
缤纷:极言多。
章:明显。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
民生:人生。
常:恒常之法。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
犹:尚且。
惩:惧怕。
女嬃(xū)之婵(chán)媛(yuán)兮,申申其詈(lì)予,曰:姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。
女嬃:屈原的姐姐。
婵媛:牵挂。
申申:反反复复。
鲧(gǔn)婞(xìng)直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。
婞直:刚正。
羽之野:羽山的郊野。
汝何博謇(jiǎn)而好修兮,纷独有此姱(kuā)节?
你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。
博謇:过于刚直。
姱节:美好的节操。
薋(cí)菉(lù)葹(shī)以盈室兮,判独离而不服。
满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。
盈室:满屋。
判:区别。
众不可户说兮,孰云察余之中情?
众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。
众:众人。
云:助词,无实义。
世并举而好朋兮,夫何茕(qióng)独而不予听?
世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?
”朋:朋党。
茕:孤独。
依前圣以节中兮,喟(kuì)凭心而历兹。
我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。
前圣:前代圣贤。
喟:叹息声。
济沅(yuán)湘以南征兮,就重华而敶(chén)词:渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:济:渡过。
就:靠近。
启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。
启:禹之子。
夏朝的开国君主。
《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。
夏康:启子太康。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖(xiàng)。
不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。
图:图谋。
五子:指夏康等兄弟五人。
用:因此。
羿淫游以佚(yì)畋(tián)兮,又好射夫封狐。
后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。
羿:指后羿。
封狐:大狐。
固乱流其鲜终兮,浞(zhuó)又贪夫厥(jué)家。
本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。
鲜:少。
浞:寒浞,羿相。
浇(ào)身被服强圉(yǔ)兮,纵欲而不忍。
寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。
浇:寒浞之子。
强圉:强壮多力。
不忍:不能加以克制。
日康娱而自忘兮,厥(jué)首用夫颠陨。
天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。
日:天天。
用夫:因此。
夏桀(jié)之常违兮,乃遂焉而逢殃。
夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。
夏桀:夏之亡国之君。
后辛之菹(zū)醢(hǎi)兮,殷宗用而不长。
纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。
辛:殷纣王之名。
菹醢:肉酱,名词动用,指剁成肉酱。
用而:因而。
汤禹俨(yǎn)而祗敬兮,周论道而莫差。
商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。
俨:庄严。
莫差:没有丝毫差错。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。
授:任用。
颇:倾斜。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。
私阿:偏私。
错:置。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。
茂行:美好的德行。
下土:天下。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。
瞻前而顾后:观察古往今来的成败。
相观:观察。
夫孰非义而可用兮?
孰非善而可服?
哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。
非义:不行仁义。
非善:不行善事。
阽(diàn)余身而危死兮,览余初其犹未悔。
我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。
阽:临危,遇到危险。
览:反观。
不量凿而正枘(ruì)兮,固前修以菹(jū)醢(hǎi)。
不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。
”量:度。
前修:前贤。
曾歔(xū)欷(xī)余郁邑(yì)兮,哀朕时之不当。
我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。
曾:屡次。
当:遇。
揽茹(rú)蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。
茹:柔软。
浪浪:泪流不止的样子。
跪敷(fū)衽(rèn)以陈辞兮,耿吾既得此中正。
铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。
敷:铺开。
中正:治国之道。
驷玉虬以桀(jié)鹥(yì)兮,溘埃风余上征。
驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。
驷:驾车。
上征:上天远行。
朝发轫(rèn)于苍梧兮,夕余至乎县圃(pǔ)。
早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。
发轫:出发。
苍梧:舜所葬之地。
县圃:神山,在昆仑山之上。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。
灵琐:神之所在处。
吾令羲(xī)和弭(mǐ)节兮,望崦(yān)嵫(zī)而勿迫。
我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
令:命令。
羲和:神话中的太阳神。
崦嵫:神话中日所入之山。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。
漫漫:路遥远的样子。
修远:长远。
饮余马于咸池兮,总余辔(pèi)乎扶桑。
让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。
咸池:日浴处。
扶桑:日所拂之木。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。
若木:日所入之处的树木。
逍遥:自由自在的样子。
相羊:徘徊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。
前:在前面。
后:在后面。
鸾(luán)皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。
先戒:在前面警戒。
雷师:雷神。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。
飞腾:腾空而飞。
日夜:指日夜兼程。
飘风屯其相离兮,帅云霓(ní)而来御。
旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。
飘风:旋风。
帅:率领。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。
离合:忽散忽聚。
斑:文彩杂乱,五彩缤纷。
吾令帝阍开关兮,倚阊(chāng)阖(hé)而望予。
我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。
帝:天帝。
阊阖:天门。
时暧(ài)暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。
暧暧:昏暗的样子。
结:编结。
世溷(hùn)浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。
溷浊:混乱污浊。
蔽:掩盖。
朝吾将济于白水兮,登阆(làng)风而绁(xiè)马。
清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。
白水:神话中的水名。
绁:拴,系。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。
反顾:回头望。
高丘:高山。
溘(kè)吾游此春宫兮,折琼(qióng)枝以继佩。
我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。
春宫:东方青帝的居舍。
琼枝:玉树的花枝。
及荣华之未落兮,相下女之可诒(yí)。
趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。
荣华:花朵。
可诒:可以赠送。
吾令丰隆乘云兮,求宓(fú)妃之所在。
我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。
丰隆:云神。
宓妃:神女,伏羲氏之女。
解佩纕以结言兮,吾令謇(jiǎn)修以为理。
解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。
结言:约好之言。
謇修:伏羲氏之臣。
纷总总其离合兮,忽纬(wěi)繣(huà)其难迁。
云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。
离合:言辞未定。
纬繣:不相投合。
夕归次于穷石兮,朝濯(zhuó)发乎洧盘。
晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。
次:住宿。
濯发:洗头发。
保厥(jué)美以骄傲兮,日康娱以淫游。
宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。
保:依仗。
淫游:过分的游乐。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。
虽:诚然。
改求:另外寻求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。
览相观:细细观察。
周流:周游。
望瑶台之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,见有娀(sōng)之佚女。
遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。
瑶台:以玉砌成的台。
有娀:传说中的上古国名。
吾令鸩(zhèn)为媒兮,鸩告余以不好。
我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。
鸩:鸟名。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻(tiāo)巧。
雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
鸣逝:边叫边飞。
佻:轻浮。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。
犹豫:拿不定主意。
自适:亲自去。
凤皇既受诒(yí)兮,恐高辛之先我。
凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
受诒:指完成聘礼之事。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
远集:远止。
浮游:漫游。
及少康之未家兮,留有虞(yú)之二姚。
趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。
及:趁着。
有虞:传说中的上古国名。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。
理弱:指媒人软弱。
导言:媒人撮合的言辞。
世溷(hùn)浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。
嫉贤:嫉妒贤能。
称恶:称赞邪恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤(wù)。
闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。
闺中:女子居住的内室。
哲王:明智的君王。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!
怀:怀抱。
终古:永久。
索琼茅以筳(tíng)篿(zhuān)兮,命灵氛为余占之。
我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。
琼茅:灵草。
筳:小竹片。
灵氛:传说中的上古神巫。
曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?
“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。
信修:诚然美好。
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?
”九州:泛指天下。
女:美女。
曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?
勉:努力。
释:舍弃。
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?
何所:何处。
故宇:故国。
世幽昧以昡曜(yào)兮,孰云察余之善恶?
世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?
昡曜:惑乱浑浊。
察:明辨。
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。
民:指天下众人。
党人:朋党之人。
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。
服:佩用。
览察草木其犹未得兮,岂珵(chéng)美之能当?
对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?
览察:察看。
珵美:即“美珵”,美玉。
苏粪壤以充祎(yī)兮,谓申椒其不芳。
用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。
”粪壤:粪土。
申椒:申地之椒。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。
巫咸将夕降兮,怀椒糈(xǔ)而要之。
听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
巫咸:古神巫。
夕降:傍晚从天而降。
怀:馈。
百神翳(yì)其备降兮,九疑缤其并迎。
天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。
百神:指天上的众神。
并迎:一起来迎接。
皇剡(yǎn)剡其扬灵兮,告余以吉故。
他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。
皇:皇天。
吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。
曰:勉升降以上下兮,求矩矱(yuē)之所同。
他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。
矱:度。
汤禹俨而求合兮,挚(zhì)咎(jiù)繇(yáo)而能调。
汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。
合:志同道合的人。
挚:伊尹名。
咎繇:夏禹之臣。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?
苟:如果。
用:凭借。
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
操:持,拿。
用:重用。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。
吕望:指吕尚。
举:举用。
宁戚之讴(ōu)歌兮,齐桓闻以该辅。
宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。
宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。
该:周详。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。
晏:晚。
未央:未尽。
恐鹈(tí)鴃(jué)之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。
”鹈鴂:鸟名,即伯劳。
一说杜鹃。
为之:因此。
何琼佩之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,众薆(ài)然而蔽之。
为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
偃蹇:盛多美丽的样子。
薆:遮蔽。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。
谅:信。
折:摧毁。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。
变易:变化。
兰芷变而不芳兮,荃(quán)蕙化而为茅。
兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。
茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。
直:竟然。
岂其有他故兮,莫好修之害也!
难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。
他故:其他的理由。
害:弊端。
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。
无实:不结果实。
委厥(jué)美以从俗兮,苟得列乎众芳。
兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。
委:丢弃。
得:能够。
椒(jiāo)专佞以慢慆(tāo)兮,樧(shā)又欲充夫佩帏(wéi)。
花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。
椒:楚大夫子椒。
樧:茱萸。
既干进而务入兮,又何芳之能祗(zhī)?
它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。
干进:求进。
务入:钻营。
祗:散发。
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。
揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。
兹佩:喻指屈原的内美与追求。
历兹:到如今这一地步。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬(mèi)。
浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。
芳菲菲:指香气浓郁。
沬:消失。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。
和调度:指调节自己的心态,缓和自己的心情自娱:自乐。
聊:姑且。
求女:寻求志同道合的人。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。
方:正。
上下:到处。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
吉占:指两美必合而言。
历:选择。
折琼枝以为羞兮,精琼爢(mí)以为粻(zhāng)。
折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。
羞:通“馐”,指美食。
琼爢:玉屑。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
飞龙:长翅膀的龙。
象:象牙。
何离心之可同兮?
吾将远逝以自疏。
彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。
离心:不同的去向。
远逝:远去。
邅(zhān)吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。
邅:楚地方言,转向。
扬云霓之晻(ǎn)蔼(ǎi)兮,鸣玉鸾之啾啾。
云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。
晻蔼:旌旗蔽日貌。
鸣:响起。
朝发轫(rèn)于天津兮,夕余至乎西极。
清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。
天津:天河的渡口。
在东极萁斗之间。
西极:西方的尽头。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。
翼:古代一种旗帜。
翼翼:和貌。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。
流沙:指西极,其处流沙如水。
赤水:出昆仑山。
容与:游戏貌。
麾(huī)蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。
麾:指挥。
西皇:帝少嗥。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。
艰:指路途艰险。
腾:飞驰。
路不周以左转兮,指西海以为期。
经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。
不周:山名,在昆仑西北。
西海:神话中西方之海。
屯余车其千乘兮,齐玉轪(dài)而并驰。
我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。
屯:聚集。
轪:车轮。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委(wēi)蛇(yí)。
驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。
婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。
委蛇:旗帜飘扬舒卷的样子。
抑志而弭(mǐ)节兮,神高驰之邈(miǎo)邈。
定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。
志:通“帜”,旗帜。
弭节:放下赶车的马鞭,使车停止。
神:神思,指人的精神。
邈邈:浩渺无际的样子。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮(tōu)乐。
演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。
假日:犹言借此时机。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨(nì)夫旧乡。
太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。
皇:天。
赫戏:形容光明。
旧乡:指楚国。
仆夫悲余马怀兮,蜷(quán)局顾而不行。
我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。
仆:御者。
怀:思。
蜷局:卷屈不行貌。
乱曰:已矣哉!
尾声:“算了吧!
乱:终篇的结语。
已矣:绝望之词,谓“算了吧”。
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。
国无人:国家无人。
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。
”足:足以。
为:实行。
居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。
参考资料: 1、 许志刚 .《中国古代文学作品选·先秦秦汉卷》 .沈阳 :辽海出版社 ,2006 :162-167 . 2、 言青 .《国学经典》 .北京 :中国华侨出版社 ,2011 :137-151 . 3、 梅桐生 .《楚辞今译》 .贵阳 :贵州人民出版社 ,2000 :1-33 .
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟 通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
」众不可户说兮,孰云察余之中情?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
夫孰非义而可用兮?
孰非善而可服?
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
」曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
」世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
」何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
何离心之可同兮?
吾将远逝以自疏。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路不周以左转兮,指西海以为期。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
乱曰:已矣哉!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
第一章(被贬)53行:诗人从自己的家世和出生写起,回顾了自己有生以来的努力、追求、奋斗以及所遭受的失败,满腔悲愤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的态度。
第二章(反思)38行;
接着面对自己的失败,进行了一番深刻的反思。
毕竟惨遭失败是不争的事实。
因此,诗人以“路径似未看清兮”领起,先以“退身修整服装”一般地表现自己的反思,但仅如此则缺乏波澜,且难以深入,所以借“家姐”这个人物从反面来责备、劝说,以逼出“找舜帝评理去”一节,既深化了反思,又强化了情感。
连情谊最亲密、对自己最关心的“家姐”,也如此责骂、劝说,世上还有谁能理解自己呢?
一气之下便“找舜帝评理去”。
反思的结果,坚定了自己的理想和信念。
第三章(再试)38行:又积极地重新求索,然而上下求索后却没有结果。
诗人写自己的“仔细寻路”。
这是在遭遇诽谤之后的重新努力,但无论叩“天门”还是“求美女”,都以失败告终。
第四章(徘徊)38行:诗人又陷入苦闷与徘徊之中。
辛辛苦苦的求索又遭失败,究竟何去何从?
诗人无奈,于是“取琼茅来卜卦”,请灵氛为他占算以决疑。
灵氛卜卦的结果是必须远游离开楚国才有出路。
经过一番考虑,仍然犹豫不决。
于是再请巫师降神求教。
之后,又经反复审慎的思索,最终决定“远游自离去”,离开楚国出游。
第五章(他投)21行;
通过审慎思虑后,诗人结束了自己的徘徊,认可了灵氛的“吉卦”,选择“吉日”出发。
但充满憧憬的出游还是因为“眷顾楚国”而中途放弃了:”曲身回首停步“。
结果只能选择以死殉国,“追随彭咸归去!
” 诗歌通篇是第一人称叙事的结构,情节分明,脉络清晰,而它的言志、抒情,则全都融入叙事过程之中,密切结合情节发展的具体阶段来进行,从而达到一种悲愤倾诉的强烈效果。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
天问 文翻注译赏
曰:遂古之初,谁传道之?
上下未形,何由考之?
冥昭瞢暗,谁能极之?
冯翼惟象,何以识之?
明明暗暗,惟时何为?
阴阳三合,何本何化?
圜则九重,孰营度之?
惟兹何功,孰初作之?
斡维焉系,天极焉加?
八柱何当,东南何亏?
九天之际,安放安属?
隅隈多有,谁知其数?
天何所沓?
十二焉分?
日月安属?
列星安陈?
出自汤谷,次于蒙汜。
自明及晦,所行几里?
夜光何德,死则又育?
厥利维何,而顾菟在腹?
女岐无合,夫焉取九子?
伯强何处?
曰:遂古之初,谁传道之?
请问:远古开始时,谁将此态流传导引给后代?
上下未形,何由考之?
天地尚未成形前,又从哪里得以产生?
冥昭瞢暗,谁能极之?
明暗不分混沌一片,谁能够探究其中原因?
冯翼惟象,何以识之?
大气一团迷蒙无物,凭什么将它识别认清?
明明暗暗,惟时何为?
白天光明夜日屯黑暗,究竞它是如何安排?
阴阳三合,何本何化?
阴阳参合而生万物,何为本源何为演变?
圜则九重,孰营度之?
传说青天浩渺共有九重,是谁曾去环绕量度?
惟兹何功,孰初作之?
如此规模巨大的工程,是谁开始把它建造?
斡维焉系,天极焉加?
斗柄的轴绳系在何处?
天极遥远延伸到何方?
八柱何当,东南何亏?
八个擎天之柱撑在哪里?
大地为何低陷东南?
九天之际,安放安属?
天的中央与八方四面,究竟在哪里依傍相连?
隅隈多有,谁知其数?
边边相交隅角众多,有谁能统计周全?
天何所沓?
十二焉分?
天在哪里与地交会?
十二区域怎样划分?
日月安属?
列星安陈?
日月天体如何连属?
众星列陈究竟何如?
出自汤谷,次于蒙汜。
太阳早上从汤谷出来,夜晚在蒙汜栖息。
自明及晦,所行几里?
从天亮直到天黑,所走之路究竟几里?
夜光何德,死则又育?
月亮有着什么德行,竟然能够死而再重生?
厥利维何,而顾菟在腹?
对月亮有什么好处,而有玉兔在其腹中?
女岐无合,夫焉取九子?
神女女岐并没有丈夫,为何会有九个儿子?
伯强何处?
惠气安在?
伯强之神居于何处?
天地和气又在哪里?
何阖而晦?
何开而明?
关闭什么门使得天黑?
开启什么门使得天亮?
角宿未旦,曜灵安藏?
东方角宿还没放光,太阳又在哪里匿藏?
不任汩鸿,师何以尚之?
如果鲧不能胜任治水,众人为何仍将他推举?
佥曰“何忧,何不课而行之?
”既然都说没有可担忧,为何不让他尝试?
鸱龟曳衔,鲧何听焉?
太阳的运行靠鸱龟或曳或衔,鲧有什么神圣德行?
顺欲成功,帝何刑焉?
治理川谷马上大功告成,尧帝为何对他施刑?
永遏在羽山,夫何三年不施?
长久将鲧禁闭羽山,为何三年还不放他?
伯禹愎鲧,夫何以变化?
大禹从鲧腹中生出,治水方法怎样变化?
纂就前绪,遂成考功。
继承前人未竟事业,终于完成先父遗志。
何续初继业,而厥谋不同?
为何继承前任遗绪,所用谋略却不相同?
洪泉极深,何以窴之?
洪水如渊深不见底,怎样才能将它填平?
地方九则,何以坟之?
土地肥瘠可分九等,怎样才能划分明白?
河海应龙?
何尽何历?
应龙如何以尾画地?
河海如何顺利流通?
鲧何所营?
禹何所成?
鲧经营了哪些事业?
禹是什么使他事成?
康回冯怒,墬何故以东南倾?
共工勃然大怒,东南大地为何侧倾?
九州安错?
川谷何洿?
九州大地如何安置?
河流山谷怎样疏浚?
东流不溢,孰知其故?
水流东海总不满溢,谁又知这是什么原因?
东西南北,其修孰多?
东西南北四方土地,哪边更长哪边更多?
南北顺椭,其衍几何?
南北形成狭长地势,长出地方有几何?
昆仑悬圃,其尻安在?
昆仑山上玄圃仙境,它的居住在哪里?
增城九重,其高几里?
山中还有增城九重,它的高度有几里?
四方之门,其谁从焉?
昆仑山的四面门户,什么人物由此出入?
西北辟启,何气通焉?
西北两面大门敞开,什么气息通过此处?
日安不到?
烛龙何照?
太阳光辉怎会有哪里照不到,何需烛龙用其神光照耀?
羲和之未扬,若华何光?
羲和的神车尚未出行,若木之花为何便大放光芒?
何所冬暖?
何所夏寒?
什么地方冬日常暖?
什么地方夏日寒凉?
焉有石林?
何兽能言?
什么地方有岩石成林?
什么野兽能把话讲?
焉有虬龙,负熊以游?
哪有着无角虬龙,背着熊罴游乐从容?
雄虺九首,鯈忽焉在?
雄的虺蛇九个头颅,来去迅捷生在何处?
何所不死?
长人何守?
不死之国哪里可找?
长寿之人持何神术?
靡蓱九衢,枲华安居?
萍草蔓延叶分九叉,枲麻长在哪儿开花?
灵蛇吞象,厥大何如?
一条长蛇吞下大象,它的身子又有多大?
黑水玄趾,三危安在?
黑水之地玄趾之民,还有三危都在哪里?
延年不死,寿何所止?
延年益寿得以不死,生命久长几时终止?
鲮鱼何所?
鬿堆焉处?
奇形鲮鱼生于何方?
怪鸟鬿堆长在哪里?
羿焉彃日?
乌焉解羽?
后羿怎样射下九日?
日中之乌如何解体?
禹之力献功,降省下土四方。
大禹尽力成其圣功,降临省视天下四方。
焉得彼嵞山女,而通之於台桑?
哪儿得来涂山之女,与她结合就在台桑?
闵妃匹合,厥身是继。
怜爱涂山女与之匹配,儿子诞生得到继嗣。
胡维嗜不同味,而快鼌饱?
为何嗜欲与人相同,求欢饱享一朝之情?
启代益作后,卒然离蠥。
启代伯益作了国君,终究还是遇上灾祸。
何启惟忧,而能拘是达?
为何启会遭此忧患,身受拘囚又能逃脱?
皆归射鞫,而无害厥躬。
都是勤谨鞠躬尽瘁,没有损害他们自身。
何后益作革,而禹播降?
为何伯益福祚终结,禹的后嗣繁荣昌盛?
启棘宾商,《九辨》《九歌》。
夏启急于朝见天帝,得到《九辩》《九歌》乐曲。
何勤子屠母,而死分竟地?
为何贤子竟伤母命,使她肢解满地尸骨?
帝降夷羿,革孽夏民。
帝尧派遣夷羿降临,变革夏政祸害夏民。
胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?
为何箭射那个河伯,夺取他的妻子洛嫔?
冯珧利决,封豨是射。
持有宝弓珧弧套着上好的扳指,前去把那巨大的野猪射猎追赶。
何献蒸肉之膏,而后帝不若?
为何羿将肥肉献上蒸祭,天帝心中却并不以为善?
浞娶纯狐,眩妻爰谋。
寒浞娶了羿妃纯狐氏女,又迷惑她合伙把羿谋杀。
何羿之射革,而交吞揆之?
为何羿能射穿七层皮革,却被其妻与浞合力杀戮?
阻穷西征,岩何越焉?
道路险阻,向西而行,山岩重重,如何穿越?
化而为黄熊,巫何活焉?
鲧将身躯化为黄熊,巫师如何使他复活?
咸播秬黍,莆雚是营。
地上都已播种黑泰,芦苇水滩也已开垦经营。
何由并投,而鲧疾修盈?
为何鲧遭驱逐如同四凶,难道他真的恶贯满盈?
白蜺婴茀,胡为此堂?
嫦娥白虹披身作为衣饰,为何打扮得如此堂皇?
安得夫良药,不能固臧?
从何处得到不死之药,却又不能长久保藏?
天式从横,阳离爰死。
天的法式有纵有横,阳气离散就会死亡。
大鸟何鸣,夫焉丧厥体?
大鸟金乌多么肥壮,为何竟会体解命丧?
蓱号起雨,何以兴之?
雨师蓱翳号呼下雨,他是怎样使雨势兴盛?
撰体协胁,鹿何膺之?
有着驯良柔顺体质,鹿身风神如何响应?
鳌戴山抃,何以安之?
巨鳌背负神山舞动四肢,神山怎样才能安然不动?
” 释舟陵行,何之迁之?
龙伯巨人舍弃舟船行走陆地,又是怎样将灵龟钓离大海?
惟浇在户,何求于嫂?
浇来到嫂子门口,他对嫂子有何要求?
何少康逐犬,而颠陨厥首?
为何少康驱赶猎犬,趁机就能将他斩首?
女歧缝裳,而馆同爰止。
女歧借着缝补衣服,而且与浇同宿一房。
何颠易厥首,而亲以逢殆?
为何错砍女歧首级,使她亲身遭遇祸殃?
汤谋易旅,何以厚之?
浇策划整顿军旅,如何制造甲胄使其坚固?
覆舟斟寻,何道取之?
讨伐斟寻倾覆其船,他用何种方法取胜?
桀伐蒙山,何所得焉?
夏桀出兵讨伐蒙山,所得的好处又是什么?
妺嬉何肆,汤何殛焉?
妺嬉为何如此恣肆淫虐?
商汤怎能将其无情放逐?
舜闵在家,父何以鳏?
舜对成家十分忧愁,父亲为何让他独身?
尧不姚告,二女何亲?
帝尧不告诉舜父,二妃如何与舜成亲?
厥萌在初,何所亿焉?
从其最初的发展,谁能预料到后来?
璜台十成,谁所极焉?
玉台十层奢侈至极,当初有谁将其看透?
登立为帝,孰道尚之?
登立为帝,孰道尚之:立,位。
道,导引。
王逸《章句》:“言伏羲始画八卦,修行道德,万民登以为帝,谁开导而尊尚之也?
” 女娲有体,孰制匠之?
舜服厥弟,终然为害。
舜帝友爱依从他的弟弟,弟弟还是对他加害。
何肆犬豕,而厥身不危败?
为何身上涂满狗粪,就能避免危险状况?
吴获迄古,南岳是止。
古公亶父之时,吴伯是为让避王季,因而在霍山之下停留。
孰期去斯,得两男子?
谁能想到此中缘故,全因这两个哥哥让贤于弟弟?
缘鹄饰玉,后帝是飨。
以鹄羹玉鼎进献美馔,商汤君王欣然受用。
何承谋夏桀,终以灭丧?
为何接收伊尹之计图谋伐桀,便能使桀终于走向灭亡?
帝乃降观,下逢伊挚。
商汤降临俯察四方,巧遇赏识贤臣伊尹。
何条放致罚,而黎服大说?
为何桀在呜条受罚,黎民百姓欢欣异常?
简狄在台,喾何宜?
简狄深居九层瑶台之上,帝喾怎能对她中意欣赏?
玄鸟致贻,女何喜?
玄乌高飞送来其卵,简狄如何便有身孕?
该秉季德,厥父是臧。
王亥秉承王季美德,以其父亲为善德榜样。
胡终弊于有扈,牧夫牛羊?
为何终遭有易之难,落得只能放牧牛羊?
干协时舞,何以怀之?
王亥在有易持盾跳舞,如何能把女子吸引?
平胁曼肤,何以肥之?
有易女子丰腴细润,如何保养如此体态?
有扈牧竖,云何而逢?
这有易国的放牧者,又在哪里遇到女子?
击床先出,其命何从?
凶器袭来王亥被杀,女子究竟如何得以保存性命?
恒秉季德,焉得夫朴牛?
王恒秉承王季美德,哪里得到其兄的牛羊?
何往营班禄,不但还来?
却又为何远至班禄,不到清晨便及时回返?
昏微循迹,有狄不宁。
黄昏时分追寻细微痕迹,有易国仍然不得安宁。
何繁鸟萃棘,负子肆情?
为何众鸟集于树丛,女子仍与王恒幽会淫乱?
眩弟并淫,危害厥兄。
王亥昏乱与弟共为淫虐,王亥被杀也正因如此。
何变化以作诈,而后嗣逢长?
为何与善变的有易女子淫乱,他的后代却反而盛昌不绝?
成汤东巡,有莘爰极。
成汤出巡东方之地,一直到达有莘氏之地。
何乞彼小臣,而吉妃是得?
本想求得奴隶伊尹,如何却又能得贤淑美妻?
水滨之木,得彼小子。
莘国女采桑伊水边,空桑树中拾到小儿伊尹。
夫何恶之,媵有莘之妇?
有莘国君为何又心起厌恶,把他作为陪嫁礼品?
汤出重泉,夫何辠尤?
汤从囚地重泉出来,究竟他有什么大罪?
不胜心伐帝,夫谁使挑之?
难忍耻辱起而伐桀,是谁挑起这场是非?
会朝争盟,何践吾期?
诸侯请盟约定甲子日清晨,为何都能守约如期?
苍鸟群飞,孰使萃之?
王师如苍鹰威武成群高飞,谁使他们同心会集?
列击纣躬,叔旦不嘉。
武王将纣王裂体斩首,周公姬旦却并不赞许。
何亲揆发足,周之命以咨嗟?
为何亲自为武王谋,奠定周朝后又发叹息?
授殷天下,其位安施?
上天将天下授予殷商,纣的王位是如何施与?
反成乃亡,其罪伊何?
等到殷朝兴起又使他灭亡,他的罪过又是什么?
争遣伐器,何以行之?
诸侯踊跃兴起军队,武王如何动员他们?
并驱击翼,何以将之?
军队并进击敌两翼,他又如何指挥大兵?
昭后成游,南土爰底。
昭王盛治兵车出游,到达南方楚地才止。
厥利惟何,逢彼白雉?
最后得到什么好处,难道只是迎来白雉?
穆王巧梅,夫何为周流?
穆王御马巧施鞭策,为何他要周游四方?
环理天下,夫何索求?
他的足迹环绕天下,有些什么要求愿望?
妖夫曳炫,何号于市?
妖人夫妇牵挽炫耀,为何他们呼号街市?
周幽谁诛?
焉得夫褒姒?
幽王究竟杀的是谁?
哪里得来这个褒姒?
天命反侧,何罚何佑?
天命从来反复无常,何者受惩何者得佑?
西伯姬昌八九十岁,仍然执鞭受命作牧。
是怎样撤除岐地社庙,承受天命享有殷国?
齐桓九会,卒然身杀。
齐国桓公九合诸侯,最终受困身死尸朽。
彼王纣之躬,孰使乱惑?
那个殷商纣王自身,是谁使他狂暴昏乱?
何恶辅弼,谗谄是服?
为何厌恶辅佐的忠良,而听任小人谗谄?
比干何逆,而抑沈之?
比干有何悖逆之处,为何遭受压制打击?
雷开阿顺,而赐封之?
雷开惯于阿谀奉承,为何给他赏赐封爵?
何圣人之一德,卒其异方?
为何贤臣品德虽同,却遭受不同结局?
梅伯受醢,箕子详狂?
梅伯受刑剁成肉酱,箕子装疯消极避世。
稷维元子,帝何竺之?
后稷原是嫡生长子,帝喾为何将他憎恨?
投之于冰上,鸟何燠之?
将他扔在寒冰之上,鸟儿为何覆翼送暖?
何冯弓挟矢,殊能将之?
为何长大仗弓持箭,善治农业怀有奇能?
既惊帝切激,何逢长之?
出生既已惊动上天,为何后嗣繁荣昌盛?
伯昌号衰,秉鞭作牧。
西伯姬昌八九十岁,仍然执鞭受命作牧。
何令彻彼岐社,命有殷国?
是怎样撤除岐地社庙,承受天命享有殷国?
迁藏就岐,何能依?
祖先携宝迁居岐山,如何能使百姓前来依傍?
殷有惑妇,何所讥?
殷纣已受妲己迷惑,劝谏之言又有何用?
受赐兹醢,西伯上告。
纣王赐他亲子肉酱,西伯心痛告祭于天。
何亲就上帝罚,殷之命以不救?
为何纣王亲受天罚,殷商命运仍难挽救?
师望在肆,昌何识?
太公吕望在店中卖肉,姬昌为何能辨贤能?
鼓刀扬声,后何喜?
听到挥刀振动发声,文王为何大为欢喜?
武发杀殷,何所悒?
武王姬发诛纣灭商,为何抑郁不能久忍?
载尸集战,何所急?
抬着文王灵牌发动战役,为何充满焦急之情?
伯林雉经,维其何故?
太子申生自缢而死,究竞为了什么缘故?
何感天抑墬,夫谁畏惧?
既然已经惊天动地,又有谁能心怀畏惧?
皇天集命,惟何戒之?
上帝既降下天命,为何王者却不谨慎修德?
受礼天下,又使至代之?
既然已经统治天下,为何又被他人取代?
初汤臣挚,后兹承辅。
初把伊尹视作小臣,后来用作辅政宰相。
何卒官汤,尊食宗绪?
身为商汤辅佐大臣,为何死后荣获宗庙配享?
勋阖梦生,少离散亡。
阖庐有功寿梦之孙,少年遭受离散之苦。
何壮武历,能流厥严?
为何壮年奋厉勇武,能使他的威名远布?
彭铿斟雉,帝何飨?
彭祖烹调雉鸡之羹,为何帝尧喜欢品尝?
受寿永多,夫何久长?
得享高寿年岁太多,为何竞有那么久长?
中央共牧,后何怒?
周代王朝共公治民,厉王君主为何发怒?
蜂蛾微命,力何固?
国人生命原本微贱,自卫力量为何牢固?
惊女采薇,鹿何佑?
惊于妇言不再采薇,白鹿为何将其庇佑?
北至回水,萃何喜?
北行来到回水之地,一起饿死何乐可为?
兄有噬犬,弟何欲?
哥哥拥有善咬猛犬,弟弟又打什么主意?
易之以百两,卒无禄?
一百辆车换一条狗,交易不成反失禄米。
薄暮雷电,归何忧?
傍晚时分雷鸣电闪,想要归去有何忧愁?
厥严不奉,帝何求?
国家庄严不复存在,对着上帝有何祈求?
伏匿穴处,爰何云?
伏身藏匿洞穴之中,还有什么事情要讲?
荆勋作师,夫何长?
楚求功勋兴兵作战,国势如何能够久长?
悟过改更,我又何言?
悔悟过失改正错误,我又有何言词可陈?
吴光争国,久余是胜。
吴王阖庐与楚争国,我们久已被他战胜!
何环穿自闾社丘陵,爰出子文?
环绕穿越里社丘陵,为何私通之人却生出令尹子文?
吾告堵敖以不长。
我曾告诉贤者堵敖,楚国将衰不能久长。
何试上自予,忠名弥彰?
为何他能杀君自立,忠名更加显著光大?
参考资料: 1、 王承略,李笑岩译注.《楚辞》:山东画报出版社,2014.02:第57~85页
曰:遂古之初,谁传道之?
遂:往。
传道:传说。
上下未形,何由考之?
上下:指天地。
冥昭瞢暗,谁能极之?
冥昭:指昼夜。
瞢(méng)暗:昏暗不明的样子。
极:穷究。
冯翼惟象,何以识之?
冯(píng)翼:大气鼓荡流动的样子。
象:本无实物存在的只可想象的形。
明明暗暗,惟时何为?
时:通“是”,这样。
阴阳三合,何本何化?
三合:参错相合。
三,通“参”。
化:化生。
圜则九重,孰营度之?
圜(yuán):天体。
九重:九层。
惟兹何功,孰初作之?
功:事。
斡维焉系,天极焉加?
斡(guǎn):转轴。
维:绳。
天极:天的顶端。
加:安放。
八柱何当,东南何亏?
八柱:古代传说有八座大山做支撑天空的柱子。
当:在。
九天之际,安放安属?
九天:指天的中央和八方。
际:边界。
属:连接。
隅隈多有,谁知其数?
隅:角落。
隈(wēi):弯曲的地方。
天何所沓?
十二焉分?
沓(tà):会合,指天地相合。
十二:指古天文学家把天划分的十二区,每区都有星宿做标记。
日月安属?
列星安陈?
出自汤谷,次于蒙汜。
蒙汜(sì):古代神话中太阳在晚上停住的地方。
自明及晦,所行几里?
明:天亮。
晦:夜晚。
夜光何德,死则又育?
夜光:月亮。
德,德行,一说通“得”,得以。
厥利维何,而顾菟在腹?
顾菟(tù):菟,即“兔”,“顾菟”是月中的兔名,闻一多认为即蟾蜍。
女岐无合,夫焉取九子?
女岐:或作“女歧”,神话中的神女,没有丈夫而生了九歌孩子。
合,匹配。
取:得,生。
伯强何处?
惠气安在?
伯强:大厉疫鬼。
惠气:和气。
何阖而晦?
何开而明?
阖(hé):关闭。
角宿未旦,曜灵安藏?
角宿(sù),二十八宿(xiù)之一,东方青龙的第一宿,由两颗星组成,夜里出现在东方,古代传说两颗星之间为天门。
曜(yào)灵:太阳。
不任汩鸿,师何以尚之?
任:胜任。
汩:治理。
鸿:通“洪”,洪水。
师:众人。
尚:推举。
佥曰“何忧,何不课而行之?
”佥(qiān):皆。
课:考察。
行:用。
鸱龟曳衔,鲧何听焉?
鸱(chī)龟曳衔:高亨(hēng)先生认为大概是古代神话,鲧(gǔn)治水的时候,有鸱龟引路,去偷息壤,鲧就听从他们。
鸱,一种鸷(zhì)鸟,猫头鹰之类。
曳,牵引。
衔,马口铁。
顺欲成功,帝何刑焉?
顺欲:符合要求。
帝:帝舜。
刑:诛罚。
永遏在羽山,夫何三年不施?
遏:禁闭。
羽山:神话中的山名。
施:通“弛”,释放。
伯禹愎鲧,夫何以变化?
伯禹:即禹,禹称帝前被封为夏伯,所以又称为伯禹。
愎(bì)鲧:从鲧腹中生出来。
纂就前绪,遂成考功。
纂:继续。
就:跟从。
绪:事业。
考:父亲。
何续初继业,而厥谋不同?
洪泉极深,何以窴之?
窴(tián):通“填”。
地方九则,何以坟之?
方:分。
九则:指九州岛,一说分土田为九等。
坟:划分。
河海应龙?
何尽何历?
应龙:有翅膀的龙,传说大禹治水时,有应龙用尾巴划地,禹就依此挖通江河,导水入海。
厉:通“历”。
鲧何所营?
禹何所成?
康回冯怒,墬何故以东南倾?
康回冯怒:康回即共工,神话传说中的人物。
冯怒,大怒。
冯,通“凭”,满。
《淮南子·天文训》记载:“昔者共工与颛顼(zhuān xū)争为帝,怒而触不周之山,夫柱折,地维绝,天倾西北,故日月星辰移焉;
地不满东南,故水潦尘埃归焉。
”墬(dì):古“地”字。
九州安错?
川谷何洿?
九州:传说禹治水后把天下分为九州。
错:通“措”。
洿(wū):深,一说挖掘。
东流不溢,孰知其故?
东西南北,其修孰多?
南北顺椭,其衍几何?
椭:狭而长。
顺:与椭同义。
衍:余。
昆仑悬圃,其尻安在?
悬圃:古代神话中的地名,在昆仑山顶和天相通的地方。
其尻(kāo)安在:问的是昆仑山上的悬圃,它的麓尾在哪里。
尻,尾。
增城九重,其高几里?
增城:神话中的地名,在昆仑山上。
九重:九层。
四方之门,其谁从焉?
四方之门:昆仑山四面的门。
从:出入。
西北辟启,何气通焉?
辟启:打开。
日安不到?
烛龙何照?
日安不到:什么地方太阳照射不到。
烛龙:神话中的神,《山海经·大荒北经》载:“西北海之外,赤水之北,有章尾山。
有神,人面蛇神而赤,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是谒。
是烛九阴,是为烛龙。
” 羲和之未扬,若华何光?
羲和:传说中替太阳驾车的神。
扬:扬鞭。
若华:若木的花,若木传说生长在日入的地方。
何所冬暖?
何所夏寒?
焉有石林?
何兽能言?
何兽能言:王逸《章句》:“言天下何所有石木之林,林中有兽能言语者乎?
” 焉有虬龙,负熊以游?
虬(qiú):神话中的无角龙。
雄虺九首,鯈忽焉在?
虺(huǐ):毒蛇。
倏(shū)忽:往来飘忽。
王逸《章句》:“虺,蛇别名也。
倏忽,电光也。
言有雄虺,一身九头,速及电光,皆何所在乎?
” 何所不死?
长人何守?
不死:长生不死。
《山海经·海外南经》载:“不死民在交胫国东,其人黑色,长寿不死。
”长人:指防风氏。
《国语·鲁语下》记载,防风氏身长三丈,守封嵎山,禹会群神于会稽山,防风氏后到,被禹杀死,骨节装满一车。
靡蓱九衢,枲华安居?
靡蓱(蓱):一种奇怪的萍草。
蓱,通“萍”。
九衢:一个靡蓱叶分九个叉。
枲(xǐ):麻的别名。
高亨先生《楚辞选》:“靡蓱生花和麻花相像,所以叫做‘麻蓱’,音转而成‘靡蓱’。
这种奇怪的植物,在什么地方呢?
” 灵蛇吞象,厥大何如?
一蛇吞象:《山海经·海内南经》载:“巴蛇食象,三岁而出其骨。
君子服之,无心腹之疾。
其为蛇青黄赤黑,一曰黑蛇青首,在犀牛西。
” 黑水玄趾,三危安在?
黑水:水名。
玄趾:地名。
三危:山名。
《尚书·禹贡》记载:“导黑水,至于三危,入于南海。
” 延年不死,寿何所止?
延:长。
《穆天子传》说:“黑水之阿,爰(yuán)有木禾,食者得上寿。
”《淮南子·时则训》也说:“自昆仑绝流沙沈羽,西至三危之国,石城金室,饮气之民,不死之野。
” 鲮鱼何所?
鬿堆焉处?
鲮(líng)鱼:神话中的怪鱼。
《山海经·海内北经》载:“姑射国在海中,属列姑射……陵鱼人面、手足、鱼身,在海中。
”鬿(qí)堆:神话中的怪鸟。
《山海经·东山经》载:“北号之山,有鸟焉,其状如鸡而白首,鼠足而虎爪,其名曰鬿雀,亦食人。
”堆,通“隹(zhuī)”,隹同“雀”。
羿焉彃日?
乌焉解羽?
羿:神话传说中善于射箭的英雄人物。
《淮南子·本经训》载,唐尧时十个太阳一起出现在天空,把草木禾稼都晒焦了,尧命羿射落了其中的九个,替人民解除了严重的旱灾。
彃(bì):射。
乌:乌鸦,指古代神话传说中太阳里面的三足乌。
解羽:指太阳被射落,里面三足乌的羽翼散落下来。
禹之力献功,降省下土四方。
力:精力。
献:贡献。
功:指治水功业。
一说“之”犹“用”,“之力”与“献功”对文。
降省:下来视察。
焉得彼嵞山女,而通之於台桑?
嵞(tú):即“涂”。
涂山,地名,其所在有数说,皆有文献依据。
通:通“婚”。
台桑:古地名。
闵妃匹合,厥身是继。
闵:忧。
妃:配偶。
匹合:婚配。
厥身是继:继,继嗣。
王逸《章句》:“言禹所以忧无妃匹者,欲为身立继嗣也。
” 胡维嗜不同味,而快鼌饱?
胡:为什么。
维:语助词。
快:快意。
鼌饱:鼌(zhāo)即“朝”,一朝饱食,比喻一时的快乐。
王逸《章句》:“言禹治水道娶者,忧无继嗣耳。
何特与众人同嗜欲,苟欲饱快一朝之情乎?
故以辛酉日娶,甲子日去,而有启也。
” 启代益作后,卒然离蠥。
启:禹的儿子。
益:启的贤臣,禹曾选定他继承帝位。
后:君主。
卒:通“猝”。
离,通“罹”,遭受。
蠥(niè):忧患。
何启惟忧,而能拘是达?
惟:通“罹”。
而能拘是达:益、启的传说较多,闻一多《天问疏证》说:“案《天问》似谓禹死,益立,启谋夺益位而事觉,卒为益所拘,故曰‘启代益作后,卒然离蠥’。
启卒脱拘而出,攻益而夺之天下,故曰‘何启罹忧而能拘是达’也。
”达,逃脱。
皆归射鞫,而无害厥躬。
射鞫(jū):解说甚多,金开诚《楚辞选注》以为泛指武器,意思是说在启和益作战时,益的部下都向启交出武器,而对启无所伤害。
何后益作革,而禹播降?
后益:即益,因做过君主,所以叫后益。
作:通“祚”,帝位。
革:革除。
播降:指繁荣昌盛。
播,通“蕃”。
降,通“隆”。
启棘宾商,《九辨》《九歌》。
棘(jí):急。
宾:朝见。
商:“帝”字之讹。
《山海经·大荒西经》:“开上三嫔于天,得《九辩》与《九歌》以下。
” 何勤子屠母,而死分竟地?
屠:裂剥。
而死分竟地:竟,委,抛弃。
王逸《章句》:“言禹(片畐)(注:古体字,现已废弃)剥母背而生,其母之身,分散竟地,何以能有圣德,忧劳天下乎?
” 帝降夷羿,革孽夏民。
帝:天帝。
降:派下。
夷羿:东夷有穷国的君主,擅长射箭,驱逐夏太康,自立为君,后被寒浞杀死。
革孽:变革夏政,祸害夏民。
胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?
雒(luò)嫔(pín):洛水的美女,即宓妃。
冯珧利决,封豨是射。
冯:挟。
珧(yáo):蚌蛤的甲壳,用以修饰弓的两头,这里指弓。
利:用。
决:套在右手大拇指上用象骨做成的用以钩弦的套子。
封:大。
何献蒸肉之膏,而后帝不若?
蒸:冬祭。
膏:肥美的肉。
后帝:天帝。
若:顺悦。
浞娶纯狐,眩妻爰谋。
浞(zhuó):即寒浞,传说是羿的相,谋杀羿而自立为君。
纯狐:羿的妻子。
眩:迷惑。
妻:指羿妻。
爰:于是。
王逸《章句》:“言浞娶于纯狐氏女,眩惑爱之,遂与浞谋杀羿也。
” 何羿之射革,而交吞揆之?
射革:传说羿力大善射,能射穿七层皮革。
交:合力。
吞:消灭。
揆:计谋。
后两句的意思是说,像羿那样能射穿七层革的人,怎么会被寒浞一伙人合力算计吞灭呢?
阻穷西征,岩何越焉?
阻穷西征,岩何越焉:西征:西行。
越:度越。
王逸《章句》:“言尧放鲧羽山,西行度越岑岩之险,因堕死也。
”这两句指鲧被放逐羽山之野所行经的险途。
化而为黄熊,巫何活焉?
化而为黄熊,巫何活焉:活,复生。
王逸《章句》:“言鲧死后化为黄熊,入于羽渊,岂巫医所能复生活也?
” 咸播秬黍,莆雚是营。
秬(jù)黍:黑黍。
莆(pú):即“蒲”,水草。
雚(huán):通“萑(huán)”,芦类植物。
营:耕种。
全部耕种黑黍等庄稼,就在原来长满蒲苇的地方开垦耕种。
何由并投,而鲧疾修盈?
由:原因。
并投:一起放逐,传说与鲧一起被放逐的还有共工、驩兜、三苗。
疾:罪行。
修盈:指罪行极多。
白蜺婴茀,胡为此堂?
白蜺(ní)婴茀(fú):蜺,同“霓”。
婴,缠绕。
茀,曲。
闻一多《天问疏证》:“傅斯年、郭镂冰、童书业皆以嫦娥偷药事说此问,确不可意。
言姮娥化为白婗,曲绕于堂上,因窃药以去也。
臧读藏,言羿既得灵药,何以不能深固藏之哉?
” 安得夫良药,不能固臧?
天式从横,阳离爰死。
天式:自然的法则。
从横:即“纵横”,指阴阳二气的消长变化。
阳:阳气。
大鸟何鸣,夫焉丧厥体?
大鸟何鸣:大鸟指王子侨尸体变成的大鸟。
王逸《章句》:“崔文子取王子侨之尸,置之室中,覆之以弊篚(fěi),须臾则化为大鸟而鸣,开而视之,翻飞而去,文子焉能亡子侨之身乎?
言仙人不可杀也。
” 蓱号起雨,何以兴之?
蓱:蓱翳(yì),雨师的名字。
撰体协胁,鹿何膺之?
撰体协胁,鹿何膺之:撰,具有。
协胁,胁骨骈生。
膺:承受,一说通“应”。
王逸《章句》:“言天撰十二神鹿,一身八足两头,独何膺受此形体乎?
”据姜亮夫说,这两句是形容风神飞廉,像身体柔美的鹿,为何能吹起大风以响应云雨?
鳌戴山抃,何以安之?
鳌戴山抃:鳌,大龟。
抃(biàn),拍手,四肢挥动。
王逸《章句》:“《列仙传》曰:‘有巨灵之鳌,背负蓬莱之山而抃舞,戏苍海之中。
独何以安之乎?
’” 释舟陵行,何之迁之?
释:放弃。
陵行:在陆上行走。
迁:移走。
《列子·汤问》载:“龙伯之国有大人,一钓而连六鳌,合负而趣归其国。
” 惟浇在户,何求于嫂?
惟浇在户,何求于嫂:浇,人名,寒浞的儿子。
嫂:浇的嫂子女歧。
王逸《章句》:“言浇无义,淫佚其嫂,往至其户,佯有所求,因与行淫乱也。
” 何少康逐犬,而颠陨厥首?
何少康逐犬,而颠陨厥首:少康,夏国君相的儿子。
逐犬,打猎。
颠陨,坠落。
王逸《章句》:“夏少康因田猎放犬逐兽,遂袭杀浇而断其头。
” 女歧缝裳,而馆同爰止。
女歧缝裳,而馆同爰止:女歧,浇嫂。
止,息。
王逸《章句》:“女歧与浇淫佚,为之缝裳,于是共舍而宿止也。
” 何颠易厥首,而亲以逢殆?
何颠易厥首,而亲以逢殆:颠易厥首,指错砍了女歧的头。
颠,砍掉。
殆,危险。
王逸《章句》:“少康夜袭得女歧头,以为浇,因断之,故言易首,遇危殆也。
” 汤谋易旅,何以厚之?
汤谋易旅:汤,“浇”的讹字。
易旅,即制甲,制造作战用的衣甲。
闻一多《天问疏证》说:“滑易之革必不能厚,今浇之作甲,既能滑易,又不失其坚固,巧之至矣,故怪而问之。
上文述浇灭羿事,谓以羿之善射,何独不能穿浇之甲,而反见害于浇乎?
” 覆舟斟寻,何道取之?
覆舟斟寻,何道取之:斟寻,夏的同姓诸侯国。
道,方法。
《竹书纪年》载帝相二十七年:“浇伐斟寻,大战于潍,覆其舟,灭之”。
王逸《章句》解释“汤谋易旅”,说“殷汤欲变易夏众,使之从己”。
桀伐蒙山,何所得焉?
桀伐蒙山:桀,夏朝的亡国君主,极残暴。
蒙山,古国名。
王逸《章句》:“夏桀征伐蒙山之国,而得妺嬉也。
”《太平御览》卷引《国语》与《章句》同。
妺嬉何肆,汤何殛焉?
妺(mò)嬉(xī)何肆,汤何殛(jí)焉:妺嬉,即末喜,夏桀的元妃,为夏桀所宠,后被抛弃,于是与商汤的谋臣伊尹结交,灭了夏桀。
闻一多说:“桀伐蒙山得妺嬉,妺嬉终与伊尹交而亡夏,是蒙山之役,得不偿失,故曰‘何所得焉’。
”肆,罪。
殛,流放。
妺嬉既帮汤灭了夏桀,她有何罪,而被汤也流放到了南巢?
舜闵在家,父何以鳏?
父:舜的父亲瞽叟,溺爱后妻之子象,三人合伙多次谋害舜。
舜闵在家,父何以鳏(guān),是说舜在成家问题上忧愁,他父亲为什么老让他独身?
尧不姚告,二女何亲?
姚:舜的姓,这里指舜的父亲。
二女何亲:尧的两个女儿娥皇、女英。
亲,姻,婿家。
《孟子·万章上》:“万章曰:‘帝之妻舜而不告何也?
’曰:‘帝亦知告焉而不得妻也。
’”闻一多说:“尧不告而归女于姚,是舜虽有妻,而舜之父母家人不知有此妇,故曰‘二女何亲’。
” 厥萌在初,何所亿焉?
亿:或作“意”,预料。
指殷的贤臣箕子看见纣王使用象牙筷子,非常害怕,料想以此为开端,必然会有一系列奢侈的事情发生,后来纣王果然建造了十层玉台。
璜台十成,谁所极焉?
璜(huáng)台:玉台。
成:层。
极:尽,看透的意思。
登立为帝,孰道尚之?
女娲有体,孰制匠之?
女娲(wā)有体,孰制匠之:女娲,神话中的上古女帝,是天地万物和人的创造者。
制匠,制造。
此二句是说,女娲是万物和人的创造者,但她的身体又是谁知道的呢?
王逸《章句》:“传言女娲人头蛇身,一日七十化。
” 舜服厥弟,终然为害。
弟:指舜弟象。
终然为害:指象一直想杀舜。
何肆犬豕,而厥身不危败?
肆,通“(氵贳)(注:古体字,现已废弃)”,灌。
体,一本作“矢”。
闻一多考察《列女传·有虞二妃传》、《路史·发挥》卷二、《韩非子·内储说下》的有关记载,认为“肆犬豕”即“(氵贳)犬矢”,亦即“浴狗矢”,之处瞽瞍想灌醉舜然后杀死他,但娥皇、女英事先在舜的身上灌了狗屎,舜于是终日喝酒而不醉,使瞽瞍的阴谋不能得逞。
灌了狗屎就喝不醉了,令人费解,故屈原就此发问。
吴获迄古,南岳是止。
吴获迄古:吴获,获,当为“伯”。
吴伯,吴太伯。
迄,当为“逃”。
古,古公亶父。
《史记·周本纪》载:“古公有长子曰太伯,次曰虞仲。
太姜生少子季历,季历娶太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞。
古公曰:‘我世当有兴者,其在昌乎?
长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮,文身断发,以让季历。
’”《吴太伯世家》说:“季历果立,是为王季,而昌为文王。
太伯之奔荆蛮,自号句吴。
荆蛮义之,从而归之千余家,立为吴太伯。
太伯卒,无子,弟仲雍立,是为吴仲雍。
”前文叙说弟象杀兄舜,故此问兄太伯让弟季历、又传位弟仲雍事。
南岳:指霍山。
止:居留。
孰期去斯,得两男子?
去:一本作“夫”。
斯:这里,是吴地。
两男子:指太伯、仲雍。
缘鹄饰玉,后帝是飨。
鹄:天鹅,此处指鹄羹。
饰玉:装饰美玉的鼎。
后帝:指商汤。
飨:请人享用。
何承谋夏桀,终以灭丧?
帝乃降观,下逢伊挚。
帝:帝汤。
降观:视察民情。
伊挚:即伊尹,挚是伊尹的名。
何条放致罚,而黎服大说?
条:鸣条,商汤打败夏桀的地方,一说是商汤流放夏桀的地方。
致罚,给予惩罚。
服:“民”的讹字。
说,通“悦”。
简狄在台,喾何宜?
简狄:传说是有戎国的美女,帝喾的次妃,生商朝的始祖契(xiè)。
台:瑶台,简狄和她妹妹建疵(cī)居住的地方。
喾:古代传说中的五帝之一,号高辛氏。
宜:通“仪”,匹配。
玄鸟致贻,女何喜?
玄鸟:燕子。
贻:或作“诒”,赠送。
喜:一本作“嘉”,指怀孕生子。
《淮南子·地形训》高诱注:“简翟、建疵,姐妹二人,在瑶台,帝喾之妃也。
天使玄鸟降卵,简翟吞之,以生契,是为玄王,殷之祖也。
” 该秉季德,厥父是臧。
该:即王亥,契的六世孙。
季:即王亥的父亲,叫冥。
臧:善。
胡终弊于有扈,牧夫牛羊?
弊:通“庇”,寄居。
有扈:即有易。
牧夫牛羊:《山海经·大荒东经》载“有因民国,句姓而食,有人曰王亥,两手操鸟,方食其头。
王亥托于有易、河伯仆牛。
有易杀王亥,取仆牛”,郭璞引注《竹书纪年》曰“殷王子亥,宾于有易而淫焉,有易之君绵臣,杀而放之,是故殷主甲微假师于河伯,以伐有易,遂杀其君绵臣也”,《周易·大壮》六五云“丧羊于易,无悔”,《旅》上九言“鸟焚其巢,旅人先笑后号啕,丧牛于易,凶”,都是说王亥寓居有易放牧牛羊的故事。
干协时舞,何以怀之?
平胁曼肤,何以肥之?
平胁曼肤,何以肥之:平,通“骿(pián)”,并胁。
曼肤:指腹肥盛大。
闻一多认为,此二句“状有易女之美”。
王逸《章句》:“言纣为无道,诸侯背畔,天下乖离,当怀忧癯(qú)瘦,而反形体曼泽,独何以能平胁肥盛乎?
” 有扈牧竖,云何而逢?
有扈(hù):当作“有易”。
牧竖:指王亥。
逢:相遇,指王亥相逢有易女。
击床先出,其命何从?
击床先出:指王亥与有易女行淫,有易之人入而袭击其床,亥被杀,女则先自逸出。
其命何从:当作“其何所从”,谓女从何而出。
恒秉季德,焉得夫朴牛?
恒:王恒,王亥之弟。
季:王亥的父亲。
朴:通“服”。
服牛:服役之牛。
何往营班禄,不但还来?
营:居。
禄:疑读为“麓”。
班禄,地名。
但:疑通作“旦”。
闻一多对以上四句的解释是:“亥以淫于有易而见杀,所遗之牛遂为恒所得。
恒往居于班禄,常不及旦明而还至有易之地也。
” 昏微循迹,有狄不宁。
昏:黄昏。
微:通“昧”。
有狄:有易。
何繁鸟萃棘,负子肆情?
繁:通“(上敏下鸟)(mǐn)(注:古体字,现已废弃)”。
(上敏下鸟)鸟:鸮(xiāo)。
萃:聚集。
棘:酸枣树。
负子肆情:负子:即“负兹”,“负兹”即“负菑”,意指藉草而卧。
肆情,指行淫佚之事。
闻一多说:“适当深夜,有狄女不宁息室中,而潜行微径,以与恒相会。
” 眩弟并淫,危害厥兄。
眩弟并淫,危害厥兄:谓亥与弟恒并淫有易之女,致亥被杀身死,故曰“危害厥兄”。
眩,“胲(hǎi)”之形误,胲即王亥。
何变化以作诈,而后嗣逢长?
变化以作诈:有易女初与亥淫,而又与亥弟恒淫,故曰“变化以作诈”。
后嗣而逢长:疑恒继兄居位,终娶有易女为后,其后子孙众多,血食弥久。
成汤东巡,有莘爰极。
有莘:国名。
爰:乃。
极:到。
何乞彼小臣,而吉妃是得?
乞:索取。
小臣:奴隶,指伊尹。
吉妃:善妃。
《吕氏春秋·本味》篇记载,汤向有莘国要伊尹,有莘国不给,汤于是请求有莘国君把女儿嫁给他,有莘国君很高兴,就把伊尹作为陪嫁的奴隶一道送来。
水滨之木,得彼小子。
小子:小孩,指伊尹。
夫何恶之,媵有莘之妇?
媵(yìng):陪嫁。
《吕氏春秋》载,伊尹的母亲住在伊水边上,伊水泛滥,全邑淹没,她变成一棵空心桑树,生下伊尹,有莘国有女子采桑,在空桑中得到伊尹,献给有莘国君,长大后做了有莘国君的小臣。
屈原问有莘国君为什么憎恶伊尹,而把他作为女儿的陪嫁?
汤出重泉,夫何辠尤?
出:释放。
重泉:地名据《史记·夏本纪》载,夏桀曾将汤囚禁在夏台,重泉当是夏台中囚禁人的地方。
辠(zuì)尤:辠,古“罪”字。
辠尤:罪过。
不胜心伐帝,夫谁使挑之?
不胜心:心中不能忍受。
帝:指夏桀。
会朝争盟,何践吾期?
会朝:指甲子日的早晨。
吾:指周。
期:约定的日期。
相传周武王起兵伐纣,八百诸侯都到盟津与武王会师,甲子日的早晨在殷都附近的牧野誓师,随即攻下了殷都。
苍鸟群飞,孰使萃之?
苍鸟:鹰,比喻武王伐纣,将帅勇猛如鹰鸟群飞。
列击纣躬,叔旦不嘉。
列击纣躬:列,分解。
纣躬,纣的身体。
《史记·周本纪》载:“至纣死所,武王自射之,三发,而后下车,以轻剑击之,以黄钺斩纣头,悬大白之旗。
”叔旦:武王的弟弟周公旦。
何亲揆发足,周之命以咨嗟?
揆:谋划。
发,周武王的名。
命:国运。
咨嗟:叹息。
意思是说周公旦既帮助武王灭商,周朝建立以后为什么又叹息呢?
授殷天下,其位安施?
反成乃亡,其罪伊何?
反:一本作“及”,等到。
伊:助词,无义。
争遣伐器,何以行之?
伐器:作战的武器,指军队。
并驱击翼,何以将之?
并驱:并驾齐驱。
翼:指商纣军队的两翼。
昭后成游,南土爰底。
昭后:周昭王。
南土:南方,指楚国。
底:到。
《史记·周本纪》正义引《帝王世纪》云:“昭王德衰,南征,济于汉,船人恶之,以胶船进王,王御船至中流,胶液船解,王及祭公俱没于水中而崩。
” 厥利惟何,逢彼白雉?
逢:迎。
雉:野鸡。
史载交趾之南,有越裳国,周公居摄,越裳国来献白雉。
昭王德衰,不能使越裳国复献白雉,故欲亲往迎取之。
穆王巧梅,夫何为周流?
穆王:周穆王,西周第五代国君。
巧梅:善御。
梅,通“枚”,马鞭。
周流:周游。
环理天下,夫何索求?
环理:周行。
理,通“履”,行。
妖夫曳炫,何号于市?
妖夫:妖人。
炫,炫耀。
号:吆喝,叫卖。
周幽谁诛?
焉得夫褒姒?
周幽:周幽王。
褒姒:周幽王的王后。
《史记·周本纪》载:“昔自夏后氏之衰也,有二神龙止于夏帝庭而言曰:‘余,褒之二君。
’夏帝卜,杀之与去之与止之,莫吉。
卜请其漦(chí)而藏之,乃吉。
于是布币而策告之,龙亡而漦在,椟而去之。
夏亡,传此器殷。
殷亡,又传此器周。
比三代,莫敢发之。
至厉王之末,发而观之。
漦流于庭,不可除。
厉王使妇人裸而噪之,漦化为玄鼋,以入王后宫。
后宫之童妾既龀(chèn)而遭之,既笈而孕,无夫而生子,惧而弃之。
宣王之时童女谣曰:‘檿(yǎn)弧箕服,实亡周国。
’于是宣王闻之,有夫妇卖是器者,宣王使执而戮之。
逃于道,而见乡者后宫童妾所弃妖子出于路者,闻其夜啼,哀而救之,夫妇遂亡,奔于褒。
褒人有罪,请入童妾所弃女子者于王以赎罪。
弃女子出于褒,是为褒姒。
” 天命反侧,何罚何佑?
反侧:反复无常。
西伯姬昌八九十岁,仍然执鞭受命作牧。
齐桓九会,卒然身杀。
齐桓:齐桓公,春秋五霸之一。
九会:就此召集诸侯会盟。
卒然:终于。
身杀:指,齐桓公后期任用奸臣,造成内乱,最后被围困在宫中,饥渴而死。
彼王纣之躬,孰使乱惑?
乱惑:疯狂昏迷。
何恶辅弼,谗谄是服?
谗谄:指搬弄是非、奉承拍马的小人。
谗,捏造黑白说人坏话。
谄,阿谀奉承。
服,用。
比干何逆,而抑沈之?
比干:纣的叔父,殷的忠臣,因忠谏而被挖心。
逆:抵触,违背。
雷开阿顺,而赐封之?
雷开:纣的奸臣。
何圣人之一德,卒其异方?
圣人:指纣王的贤臣梅伯、箕子。
一德:相同的品德。
异方:不同的方式,这里指不同的结局。
梅伯受醢,箕子详狂?
梅伯:纣的诸侯,为人忠直,屡屡进谏,触怒纣王,被纣王杀死。
醢(hǎi):古代的一种酷刑,把人杀死后剁成肉酱。
箕子详狂:箕子:纣的叔父。
《史记·殷本纪》:“纣愈淫乱不止,微子数谏不听,乃与大师、少师谋,遂去。
比干曰:‘为人臣者,不得不以死争。
’乃强谏纣。
纣怒曰:‘吾闻圣人心有七窍。
’剖比干,观其心。
箕子惧,乃详狂为奴,纣又囚之。
” 稷维元子,帝何竺之?
稷:后稷,周的始祖。
元子:嫡妻生的长子。
《史记·周本纪》载,后稷的母亲叫姜嫄,姜嫄是帝喾的元妃。
竺:通“毒”,憎恶。
投之于冰上,鸟何燠之?
投之于冰上,鸟何燠之:燠(yù),温暖。
《诗经·大雅·生民》:“厥初生民,时维姜嫄。
生民如何,克禋(yīn)克祀。
以弗无子,屡弟武敏,歆,攸介攸止。
载震载夙,载生载育,时维后稷。
诞弥厥月,先生如达。
不坼不副,无甾(zāi)无害。
以赫厥灵,上帝不宁。
不康禋祀,居然生子。
诞置之隘巷,牛羊腓字之。
诞置之平林,会伐平林。
诞置之寒冰,鸟覆翼之。
鸟乃去矣,后稷呱矣。
实覃实訏,厥声载路。
” 何冯弓挟矢,殊能将之?
何冯弓挟矢:冯,通“秉”,持。
将,资。
闻一多说:“言天何以秉弓挟矢之殊能资后稷也。
传说盖为后稷初生,有殊异之质,能秉弓挟矢,其事神异,故举而问之。
” 既惊帝切激,何逢长之?
惊帝切激:即《生民》所说的“以赫厥灵,上帝不宁”。
闻一多引俞樾云:“后稷之生,即使帝惊惧如此,宜为帝所不佑,何竟令其子孙强大,享国长久乎?
” 伯昌号衰,秉鞭作牧。
伯昌:周文王,周文王名昌,殷时封为雍州伯,又称西伯,故曰伯昌。
号:“
曰:遂古之初,谁传道之?
请问:远古开始时,谁将此态流传导引给后代?
遂:往。
传道:传说。
上下未形,何由考之?
天地尚未成形前,又从哪里得以产生?
上下:指天地。
冥昭瞢暗,谁能极之?
明暗不分混沌一片,谁能够探究其中原因?
冥昭:指昼夜。
瞢(méng)暗:昏暗不明的样子。
极:穷究。
冯翼惟象,何以识之?
大气一团迷蒙无物,凭什么将它识别认清?
冯(píng)翼:大气鼓荡流动的样子。
象:本无实物存在的只可想象的形。
明明暗暗,惟时何为?
白天光明夜日屯黑暗,究竞它是如何安排?
时:通“是”,这样。
阴阳三合,何本何化?
阴阳参合而生万物,何为本源何为演变?
三合:参错相合。
三,通“参”。
化:化生。
圜则九重,孰营度之?
传说青天浩渺共有九重,是谁曾去环绕量度?
圜(yuán):天体。
九重:九层。
惟兹何功,孰初作之?
如此规模巨大的工程,是谁开始把它建造?
功:事。
斡维焉系,天极焉加?
斗柄的轴绳系在何处?
天极遥远延伸到何方?
斡(guǎn):转轴。
维:绳。
天极:天的顶端。
加:安放。
八柱何当,东南何亏?
八个擎天之柱撑在哪里?
大地为何低陷东南?
八柱:古代传说有八座大山做支撑天空的柱子。
当:在。
九天之际,安放安属?
天的中央与八方四面,究竟在哪里依傍相连?
九天:指天的中央和八方。
际:边界。
属:连接。
隅隈多有,谁知其数?
边边相交隅角众多,有谁能统计周全?
隅:角落。
隈(wēi):弯曲的地方。
天何所沓?
十二焉分?
天在哪里与地交会?
十二区域怎样划分?
沓(tà):会合,指天地相合。
十二:指古天文学家把天划分的十二区,每区都有星宿做标记。
日月安属?
列星安陈?
日月天体如何连属?
众星列陈究竟何如?
出自汤谷,次于蒙汜。
太阳早上从汤谷出来,夜晚在蒙汜栖息。
蒙汜(sì):古代神话中太阳在晚上停住的地方。
自明及晦,所行几里?
从天亮直到天黑,所走之路究竟几里?
明:天亮。
晦:夜晚。
夜光何德,死则又育?
月亮有着什么德行,竟然能够死而再重生?
夜光:月亮。
德,德行,一说通“得”,得以。
厥利维何,而顾菟在腹?
对月亮有什么好处,而有玉兔在其腹中?
顾菟(tù):菟,即“兔”,“顾菟”是月中的兔名,闻一多认为即蟾蜍。
女岐无合,夫焉取九子?
神女女岐并没有丈夫,为何会有九个儿子?
女岐:或作“女歧”,神话中的神女,没有丈夫而生了九歌孩子。
合,匹配。
取:得,生。
伯强何处?
惠气安在?
伯强之神居于何处?
天地和气又在哪里?
伯强:大厉疫鬼。
惠气:和气。
何阖而晦?
何开而明?
关闭什么门使得天黑?
开启什么门使得天亮?
阖(hé):关闭。
角宿未旦,曜灵安藏?
东方角宿还没放光,太阳又在哪里匿藏?
角宿(sù),二十八宿(xiù)之一,东方青龙的第一宿,由两颗星组成,夜里出现在东方,古代传说两颗星之间为天门。
曜(yào)灵:太阳。
不任汩鸿,师何以尚之?
如果鲧不能胜任治水,众人为何仍将他推举?
任:胜任。
汩:治理。
鸿:通“洪”,洪水。
师:众人。
尚:推举。
佥曰“何忧,何不课而行之?
”既然都说没有可担忧,为何不让他尝试?
佥(qiān):皆。
课:考察。
行:用。
鸱龟曳衔,鲧何听焉?
太阳的运行靠鸱龟或曳或衔,鲧有什么神圣德行?
鸱(chī)龟曳衔:高亨(hēng)先生认为大概是古代神话,鲧(gǔn)治水的时候,有鸱龟引路,去偷息壤,鲧就听从他们。
鸱,一种鸷(zhì)鸟,猫头鹰之类。
曳,牵引。
衔,马口铁。
顺欲成功,帝何刑焉?
治理川谷马上大功告成,尧帝为何对他施刑?
顺欲:符合要求。
帝:帝舜。
刑:诛罚。
永遏在羽山,夫何三年不施?
长久将鲧禁闭羽山,为何三年还不放他?
遏:禁闭。
羽山:神话中的山名。
施:通“弛”,释放。
伯禹愎鲧,夫何以变化?
大禹从鲧腹中生出,治水方法怎样变化?
伯禹:即禹,禹称帝前被封为夏伯,所以又称为伯禹。
愎(bì)鲧:从鲧腹中生出来。
纂就前绪,遂成考功。
继承前人未竟事业,终于完成先父遗志。
纂:继续。
就:跟从。
绪:事业。
考:父亲。
何续初继业,而厥谋不同?
为何继承前任遗绪,所用谋略却不相同?
洪泉极深,何以窴之?
洪水如渊深不见底,怎样才能将它填平?
窴(tián):通“填”。
地方九则,何以坟之?
土地肥瘠可分九等,怎样才能划分明白?
方:分。
九则:指九州岛,一说分土田为九等。
坟:划分。
河海应龙?
何尽何历?
应龙如何以尾画地?
河海如何顺利流通?
应龙:有翅膀的龙,传说大禹治水时,有应龙用尾巴划地,禹就依此挖通江河,导水入海。
厉:通“历”。
鲧何所营?
禹何所成?
鲧经营了哪些事业?
禹是什么使他事成?
康回冯怒,墬何故以东南倾?
共工勃然大怒,东南大地为何侧倾?
康回冯怒:康回即共工,神话传说中的人物。
冯怒,大怒。
冯,通“凭”,满。
《淮南子·天文训》记载:“昔者共工与颛顼(zhuān xū)争为帝,怒而触不周之山,夫柱折,地维绝,天倾西北,故日月星辰移焉;
地不满东南,故水潦尘埃归焉。
”墬(dì):古“地”字。
九州安错?
川谷何洿?
九州大地如何安置?
河流山谷怎样疏浚?
九州:传说禹治水后把天下分为九州。
错:通“措”。
洿(wū):深,一说挖掘。
东流不溢,孰知其故?
水流东海总不满溢,谁又知这是什么原因?
东西南北,其修孰多?
东西南北四方土地,哪边更长哪边更多?
南北顺椭,其衍几何?
南北形成狭长地势,长出地方有几何?
椭:狭而长。
顺:与椭同义。
衍:余。
昆仑悬圃,其尻安在?
昆仑山上玄圃仙境,它的居住在哪里?
悬圃:古代神话中的地名,在昆仑山顶和天相通的地方。
其尻(kāo)安在:问的是昆仑山上的悬圃,它的麓尾在哪里。
尻,尾。
增城九重,其高几里?
山中还有增城九重,它的高度有几里?
增城:神话中的地名,在昆仑山上。
九重:九层。
四方之门,其谁从焉?
昆仑山的四面门户,什么人物由此出入?
四方之门:昆仑山四面的门。
从:出入。
西北辟启,何气通焉?
西北两面大门敞开,什么气息通过此处?
辟启:打开。
日安不到?
烛龙何照?
太阳光辉怎会有哪里照不到,何需烛龙用其神光照耀?
日安不到:什么地方太阳照射不到。
烛龙:神话中的神,《山海经·大荒北经》载:“西北海之外,赤水之北,有章尾山。
有神,人面蛇神而赤,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是谒。
是烛九阴,是为烛龙。
” 羲和之未扬,若华何光?
羲和的神车尚未出行,若木之花为何便大放光芒?
羲和:传说中替太阳驾车的神。
扬:扬鞭。
若华:若木的花,若木传说生长在日入的地方。
何所冬暖?
何所夏寒?
什么地方冬日常暖?
什么地方夏日寒凉?
焉有石林?
何兽能言?
什么地方有岩石成林?
什么野兽能把话讲?
何兽能言:王逸《章句》:“言天下何所有石木之林,林中有兽能言语者乎?
” 焉有虬龙,负熊以游?
哪有着无角虬龙,背着熊罴游乐从容?
虬(qiú):神话中的无角龙。
雄虺九首,鯈忽焉在?
雄的虺蛇九个头颅,来去迅捷生在何处?
虺(huǐ):毒蛇。
倏(shū)忽:往来飘忽。
王逸《章句》:“虺,蛇别名也。
倏忽,电光也。
言有雄虺,一身九头,速及电光,皆何所在乎?
” 何所不死?
长人何守?
不死之国哪里可找?
长寿之人持何神术?
不死:长生不死。
《山海经·海外南经》载:“不死民在交胫国东,其人黑色,长寿不死。
”长人:指防风氏。
《国语·鲁语下》记载,防风氏身长三丈,守封嵎山,禹会群神于会稽山,防风氏后到,被禹杀死,骨节装满一车。
靡蓱九衢,枲华安居?
萍草蔓延叶分九叉,枲麻长在哪儿开花?
靡蓱(蓱):一种奇怪的萍草。
蓱,通“萍”。
九衢:一个靡蓱叶分九个叉。
枲(xǐ):麻的别名。
高亨先生《楚辞选》:“靡蓱生花和麻花相像,所以叫做‘麻蓱’,音转而成‘靡蓱’。
这种奇怪的植物,在什么地方呢?
” 灵蛇吞象,厥大何如?
一条长蛇吞下大象,它的身子又有多大?
一蛇吞象:《山海经·海内南经》载:“巴蛇食象,三岁而出其骨。
君子服之,无心腹之疾。
其为蛇青黄赤黑,一曰黑蛇青首,在犀牛西。
” 黑水玄趾,三危安在?
黑水之地玄趾之民,还有三危都在哪里?
黑水:水名。
玄趾:地名。
三危:山名。
《尚书·禹贡》记载:“导黑水,至于三危,入于南海。
” 延年不死,寿何所止?
延年益寿得以不死,生命久长几时终止?
延:长。
《穆天子传》说:“黑水之阿,爰(yuán)有木禾,食者得上寿。
”《淮南子·时则训》也说:“自昆仑绝流沙沈羽,西至三危之国,石城金室,饮气之民,不死之野。
” 鲮鱼何所?
鬿堆焉处?
奇形鲮鱼生于何方?
怪鸟鬿堆长在哪里?
鲮(líng)鱼:神话中的怪鱼。
《山海经·海内北经》载:“姑射国在海中,属列姑射……陵鱼人面、手足、鱼身,在海中。
”鬿(qí)堆:神话中的怪鸟。
《山海经·东山经》载:“北号之山,有鸟焉,其状如鸡而白首,鼠足而虎爪,其名曰鬿雀,亦食人。
”堆,通“隹(zhuī)”,隹同“雀”。
羿焉彃日?
乌焉解羽?
后羿怎样射下九日?
日中之乌如何解体?
羿:神话传说中善于射箭的英雄人物。
《淮南子·本经训》载,唐尧时十个太阳一起出现在天空,把草木禾稼都晒焦了,尧命羿射落了其中的九个,替人民解除了严重的旱灾。
彃(bì):射。
乌:乌鸦,指古代神话传说中太阳里面的三足乌。
解羽:指太阳被射落,里面三足乌的羽翼散落下来。
禹之力献功,降省下土四方。
大禹尽力成其圣功,降临省视天下四方。
力:精力。
献:贡献。
功:指治水功业。
一说“之”犹“用”,“之力”与“献功”对文。
降省:下来视察。
焉得彼嵞山女,而通之於台桑?
哪儿得来涂山之女,与她结合就在台桑?
嵞(tú):即“涂”。
涂山,地名,其所在有数说,皆有文献依据。
通:通“婚”。
台桑:古地名。
闵妃匹合,厥身是继。
怜爱涂山女与之匹配,儿子诞生得到继嗣。
闵:忧。
妃:配偶。
匹合:婚配。
厥身是继:继,继嗣。
王逸《章句》:“言禹所以忧无妃匹者,欲为身立继嗣也。
” 胡维嗜不同味,而快鼌饱?
为何嗜欲与人相同,求欢饱享一朝之情?
胡:为什么。
维:语助词。
快:快意。
鼌饱:鼌(zhāo)即“朝”,一朝饱食,比喻一时的快乐。
王逸《章句》:“言禹治水道娶者,忧无继嗣耳。
何特与众人同嗜欲,苟欲饱快一朝之情乎?
故以辛酉日娶,甲子日去,而有启也。
” 启代益作后,卒然离蠥。
启代伯益作了国君,终究还是遇上灾祸。
启:禹的儿子。
益:启的贤臣,禹曾选定他继承帝位。
后:君主。
卒:通“猝”。
离,通“罹”,遭受。
蠥(niè):忧患。
何启惟忧,而能拘是达?
为何启会遭此忧患,身受拘囚又能逃脱?
惟:通“罹”。
而能拘是达:益、启的传说较多,闻一多《天问疏证》说:“案《天问》似谓禹死,益立,启谋夺益位而事觉,卒为益所拘,故曰‘启代益作后,卒然离蠥’。
启卒脱拘而出,攻益而夺之天下,故曰‘何启罹忧而能拘是达’也。
”达,逃脱。
皆归射鞫,而无害厥躬。
都是勤谨鞠躬尽瘁,没有损害他们自身。
射鞫(jū):解说甚多,金开诚《楚辞选注》以为泛指武器,意思是说在启和益作战时,益的部下都向启交出武器,而对启无所伤害。
何后益作革,而禹播降?
为何伯益福祚终结,禹的后嗣繁荣昌盛?
后益:即益,因做过君主,所以叫后益。
作:通“祚”,帝位。
革:革除。
播降:指繁荣昌盛。
播,通“蕃”。
降,通“隆”。
启棘宾商,《九辨》《九歌》。
夏启急于朝见天帝,得到《九辩》《九歌》乐曲。
棘(jí):急。
宾:朝见。
商:“帝”字之讹。
《山海经·大荒西经》:“开上三嫔于天,得《九辩》与《九歌》以下。
” 何勤子屠母,而死分竟地?
为何贤子竟伤母命,使她肢解满地尸骨?
屠:裂剥。
而死分竟地:竟,委,抛弃。
王逸《章句》:“言禹(片畐)(注:古体字,现已废弃)剥母背而生,其母之身,分散竟地,何以能有圣德,忧劳天下乎?
” 帝降夷羿,革孽夏民。
帝尧派遣夷羿降临,变革夏政祸害夏民。
帝:天帝。
降:派下。
夷羿:东夷有穷国的君主,擅长射箭,驱逐夏太康,自立为君,后被寒浞杀死。
革孽:变革夏政,祸害夏民。
胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?
为何箭射那个河伯,夺取他的妻子洛嫔?
雒(luò)嫔(pín):洛水的美女,即宓妃。
冯珧利决,封豨是射。
持有宝弓珧弧套着上好的扳指,前去把那巨大的野猪射猎追赶。
冯:挟。
珧(yáo):蚌蛤的甲壳,用以修饰弓的两头,这里指弓。
利:用。
决:套在右手大拇指上用象骨做成的用以钩弦的套子。
封:大。
何献蒸肉之膏,而后帝不若?
为何羿将肥肉献上蒸祭,天帝心中却并不以为善?
蒸:冬祭。
膏:肥美的肉。
后帝:天帝。
若:顺悦。
浞娶纯狐,眩妻爰谋。
寒浞娶了羿妃纯狐氏女,又迷惑她合伙把羿谋杀。
浞(zhuó):即寒浞,传说是羿的相,谋杀羿而自立为君。
纯狐:羿的妻子。
眩:迷惑。
妻:指羿妻。
爰:于是。
王逸《章句》:“言浞娶于纯狐氏女,眩惑爱之,遂与浞谋杀羿也。
” 何羿之射革,而交吞揆之?
为何羿能射穿七层皮革,却被其妻与浞合力杀戮?
射革:传说羿力大善射,能射穿七层皮革。
交:合力。
吞:消灭。
揆:计谋。
后两句的意思是说,像羿那样能射穿七层革的人,怎么会被寒浞一伙人合力算计吞灭呢?
阻穷西征,岩何越焉?
道路险阻,向西而行,山岩重重,如何穿越?
阻穷西征,岩何越焉:西征:西行。
越:度越。
王逸《章句》:“言尧放鲧羽山,西行度越岑岩之险,因堕死也。
”这两句指鲧被放逐羽山之野所行经的险途。
化而为黄熊,巫何活焉?
鲧将身躯化为黄熊,巫师如何使他复活?
化而为黄熊,巫何活焉:活,复生。
王逸《章句》:“言鲧死后化为黄熊,入于羽渊,岂巫医所能复生活也?
” 咸播秬黍,莆雚是营。
地上都已播种黑泰,芦苇水滩也已开垦经营。
秬(jù)黍:黑黍。
莆(pú):即“蒲”,水草。
雚(huán):通“萑(huán)”,芦类植物。
营:耕种。
全部耕种黑黍等庄稼,就在原来长满蒲苇的地方开垦耕种。
何由并投,而鲧疾修盈?
为何鲧遭驱逐如同四凶,难道他真的恶贯满盈?
由:原因。
并投:一起放逐,传说与鲧一起被放逐的还有共工、驩兜、三苗。
疾:罪行。
修盈:指罪行极多。
白蜺婴茀,胡为此堂?
嫦娥白虹披身作为衣饰,为何打扮得如此堂皇?
白蜺(ní)婴茀(fú):蜺,同“霓”。
婴,缠绕。
茀,曲。
闻一多《天问疏证》:“傅斯年、郭镂冰、童书业皆以嫦娥偷药事说此问,确不可意。
言姮娥化为白婗,曲绕于堂上,因窃药以去也。
臧读藏,言羿既得灵药,何以不能深固藏之哉?
” 安得夫良药,不能固臧?
从何处得到不死之药,却又不能长久保藏?
天式从横,阳离爰死。
天的法式有纵有横,阳气离散就会死亡。
天式:自然的法则。
从横:即“纵横”,指阴阳二气的消长变化。
阳:阳气。
大鸟何鸣,夫焉丧厥体?
大鸟金乌多么肥壮,为何竟会体解命丧?
大鸟何鸣:大鸟指王子侨尸体变成的大鸟。
王逸《章句》:“崔文子取王子侨之尸,置之室中,覆之以弊篚(fěi),须臾则化为大鸟而鸣,开而视之,翻飞而去,文子焉能亡子侨之身乎?
言仙人不可杀也。
” 蓱号起雨,何以兴之?
雨师蓱翳号呼下雨,他是怎样使雨势兴盛?
蓱:蓱翳(yì),雨师的名字。
撰体协胁,鹿何膺之?
有着驯良柔顺体质,鹿身风神如何响应?
撰体协胁,鹿何膺之:撰,具有。
协胁,胁骨骈生。
膺:承受,一说通“应”。
王逸《章句》:“言天撰十二神鹿,一身八足两头,独何膺受此形体乎?
”据姜亮夫说,这两句是形容风神飞廉,像身体柔美的鹿,为何能吹起大风以响应云雨?
鳌戴山抃,何以安之?
巨鳌背负神山舞动四肢,神山怎样才能安然不动?
鳌戴山抃:鳌,大龟。
抃(biàn),拍手,四肢挥动。
王逸《章句》:“《列仙传》曰:‘有巨灵之鳌,背负蓬莱之山而抃舞,戏苍海之中。
独何以安之乎?
’” 释舟陵行,何之迁之?
龙伯巨人舍弃舟船行走陆地,又是怎样将灵龟钓离大海?
释:放弃。
陵行:在陆上行走。
迁:移走。
《列子·汤问》载:“龙伯之国有大人,一钓而连六鳌,合负而趣归其国。
” 惟浇在户,何求于嫂?
浇来到嫂子门口,他对嫂子有何要求?
惟浇在户,何求于嫂:浇,人名,寒浞的儿子。
嫂:浇的嫂子女歧。
王逸《章句》:“言浇无义,淫佚其嫂,往至其户,佯有所求,因与行淫乱也。
” 何少康逐犬,而颠陨厥首?
为何少康驱赶猎犬,趁机就能将他斩首?
何少康逐犬,而颠陨厥首:少康,夏国君相的儿子。
逐犬,打猎。
颠陨,坠落。
王逸《章句》:“夏少康因田猎放犬逐兽,遂袭杀浇而断其头。
” 女歧缝裳,而馆同爰止。
女歧借着缝补衣服,而且与浇同宿一房。
女歧缝裳,而馆同爰止:女歧,浇嫂。
止,息。
王逸《章句》:“女歧与浇淫佚,为之缝裳,于是共舍而宿止也。
” 何颠易厥首,而亲以逢殆?
为何错砍女歧首级,使她亲身遭遇祸殃?
何颠易厥首,而亲以逢殆:颠易厥首,指错砍了女歧的头。
颠,砍掉。
殆,危险。
王逸《章句》:“少康夜袭得女歧头,以为浇,因断之,故言易首,遇危殆也。
” 汤谋易旅,何以厚之?
浇策划整顿军旅,如何制造甲胄使其坚固?
汤谋易旅:汤,“浇”的讹字。
易旅,即制甲,制造作战用的衣甲。
闻一多《天问疏证》说:“滑易之革必不能厚,今浇之作甲,既能滑易,又不失其坚固,巧之至矣,故怪而问之。
上文述浇灭羿事,谓以羿之善射,何独不能穿浇之甲,而反见害于浇乎?
” 覆舟斟寻,何道取之?
讨伐斟寻倾覆其船,他用何种方法取胜?
覆舟斟寻,何道取之:斟寻,夏的同姓诸侯国。
道,方法。
《竹书纪年》载帝相二十七年:“浇伐斟寻,大战于潍,覆其舟,灭之”。
王逸《章句》解释“汤谋易旅”,说“殷汤欲变易夏众,使之从己”。
桀伐蒙山,何所得焉?
夏桀出兵讨伐蒙山,所得的好处又是什么?
桀伐蒙山:桀,夏朝的亡国君主,极残暴。
蒙山,古国名。
王逸《章句》:“夏桀征伐蒙山之国,而得妺嬉也。
”《太平御览》卷引《国语》与《章句》同。
妺嬉何肆,汤何殛焉?
妺嬉为何如此恣肆淫虐?
商汤怎能将其无情放逐?
妺(mò)嬉(xī)何肆,汤何殛(jí)焉:妺嬉,即末喜,夏桀的元妃,为夏桀所宠,后被抛弃,于是与商汤的谋臣伊尹结交,灭了夏桀。
闻一多说:“桀伐蒙山得妺嬉,妺嬉终与伊尹交而亡夏,是蒙山之役,得不偿失,故曰‘何所得焉’。
”肆,罪。
殛,流放。
妺嬉既帮汤灭了夏桀,她有何罪,而被汤也流放到了南巢?
舜闵在家,父何以鳏?
舜对成家十分忧愁,父亲为何让他独身?
父:舜的父亲瞽叟,溺爱后妻之子象,三人合伙多次谋害舜。
舜闵在家,父何以鳏(guān),是说舜在成家问题上忧愁,他父亲为什么老让他独身?
尧不姚告,二女何亲?
帝尧不告诉舜父,二妃如何与舜成亲?
姚:舜的姓,这里指舜的父亲。
二女何亲:尧的两个女儿娥皇、女英。
亲,姻,婿家。
《孟子·万章上》:“万章曰:‘帝之妻舜而不告何也?
’曰:‘帝亦知告焉而不得妻也。
’”闻一多说:“尧不告而归女于姚,是舜虽有妻,而舜之父母家人不知有此妇,故曰‘二女何亲’。
” 厥萌在初,何所亿焉?
从其最初的发展,谁能预料到后来?
亿:或作“意”,预料。
指殷的贤臣箕子看见纣王使用象牙筷子,非常害怕,料想以此为开端,必然会有一系列奢侈的事情发生,后来纣王果然建造了十层玉台。
璜台十成,谁所极焉?
玉台十层奢侈至极,当初有谁将其看透?
璜(huáng)台:玉台。
成:层。
极:尽,看透的意思。
登立为帝,孰道尚之?
登立为帝,孰道尚之:立,位。
道,导引。
王逸《章句》:“言伏羲始画八卦,修行道德,万民登以为帝,谁开导而尊尚之也?
” 女娲有体,孰制匠之?
女娲(wā)有体,孰制匠之:女娲,神话中的上古女帝,是天地万物和人的创造者。
制匠,制造。
此二句是说,女娲是万物和人的创造者,但她的身体又是谁知道的呢?
王逸《章句》:“传言女娲人头蛇身,一日七十化。
” 舜服厥弟,终然为害。
舜帝友爱依从他的弟弟,弟弟还是对他加害。
弟:指舜弟象。
终然为害:指象一直想杀舜。
何肆犬豕,而厥身不危败?
为何身上涂满狗粪,就能避免危险状况?
肆,通“(氵贳)(注:古体字,现已废弃)”,灌。
体,一本作“矢”。
闻一多考察《列女传·有虞二妃传》、《路史·发挥》卷二、《韩非子·内储说下》的有关记载,认为“肆犬豕”即“(氵贳)犬矢”,亦即“浴狗矢”,之处瞽瞍想灌醉舜然后杀死他,但娥皇、女英事先在舜的身上灌了狗屎,舜于是终日喝酒而不醉,使瞽瞍的阴谋不能得逞。
灌了狗屎就喝不醉了,令人费解,故屈原就此发问。
吴获迄古,南岳是止。
古公亶父之时,吴伯是为让避王季,因而在霍山之下停留。
吴获迄古:吴获,获,当为“伯”。
吴伯,吴太伯。
迄,当为“逃”。
古,古公亶父。
《史记·周本纪》载:“古公有长子曰太伯,次曰虞仲。
太姜生少子季历,季历娶太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞。
古公曰:‘我世当有兴者,其在昌乎?
长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮,文身断发,以让季历。
’”《吴太伯世家》说:“季历果立,是为王季,而昌为文王。
太伯之奔荆蛮,自号句吴。
荆蛮义之,从而归之千余家,立为吴太伯。
太伯卒,无子,弟仲雍立,是为吴仲雍。
”前文叙说弟象杀兄舜,故此问兄太伯让弟季历、又传位弟仲雍事。
南岳:指霍山。
止:居留。
孰期去斯,得两男子?
谁能想到此中缘故,全因这两个哥哥让贤于弟弟?
去:一本作“夫”。
斯:这里,是吴地。
两男子:指太伯、仲雍。
缘鹄饰玉,后帝是飨。
以鹄羹玉鼎进献美馔,商汤君王欣然受用。
鹄:天鹅,此处指鹄羹。
饰玉:装饰美玉的鼎。
后帝:指商汤。
飨:请人享用。
何承谋夏桀,终以灭丧?
为何接收伊尹之计图谋伐桀,便能使桀终于走向灭亡?
帝乃降观,下逢伊挚。
商汤降临俯察四方,巧遇赏识贤臣伊尹。
帝:帝汤。
降观:视察民情。
伊挚:即伊尹,挚是伊尹的名。
何条放致罚,而黎服大说?
为何桀在呜条受罚,黎民百姓欢欣异常?
条:鸣条,商汤打败夏桀的地方,一说是商汤流放夏桀的地方。
致罚,给予惩罚。
服:“民”的讹字。
说,通“悦”。
简狄在台,喾何宜?
简狄深居九层瑶台之上,帝喾怎能对她中意欣赏?
简狄:传说是有戎国的美女,帝喾的次妃,生商朝的始祖契(xiè)。
台:瑶台,简狄和她妹妹建疵(cī)居住的地方。
喾:古代传说中的五帝之一,号高辛氏。
宜:通“仪”,匹配。
玄鸟致贻,女何喜?
玄乌高飞送来其卵,简狄如何便有身孕?
玄鸟:燕子。
贻:或作“诒”,赠送。
喜:一本作“嘉”,指怀孕生子。
《淮南子·地形训》高诱注:“简翟、建疵,姐妹二人,在瑶台,帝喾之妃也。
天使玄鸟降卵,简翟吞之,以生契,是为玄王,殷之祖也。
” 该秉季德,厥父是臧。
王亥秉承王季美德,以其父亲为善德榜样。
该:即王亥,契的六世孙。
季:即王亥的父亲,叫冥。
臧:善。
胡终弊于有扈,牧夫牛羊?
为何终遭有易之难,落得只能放牧牛羊?
弊:通“庇”,寄居。
有扈:即有易。
牧夫牛羊:《山海经·大荒东经》载“有因民国,句姓而食,有人曰王亥,两手操鸟,方食其头。
王亥托于有易、河伯仆牛。
有易杀王亥,取仆牛”,郭璞引注《竹书纪年》曰“殷王子亥,宾于有易而淫焉,有易之君绵臣,杀而放之,是故殷主甲微假师于河伯,以伐有易,遂杀其君绵臣也”,《周易·大壮》六五云“丧羊于易,无悔”,《旅》上九言“鸟焚其巢,旅人先笑后号啕,丧牛于易,凶”,都是说王亥寓居有易放牧牛羊的故事。
干协时舞,何以怀之?
王亥在有易持盾跳舞,如何能把女子吸引?
平胁曼肤,何以肥之?
有易女子丰腴细润,如何保养如此体态?
平胁曼肤,何以肥之:平,通“骿(pián)”,并胁。
曼肤:指腹肥盛大。
闻一多认为,此二句“状有易女之美”。
王逸《章句》:“言纣为无道,诸侯背畔,天下乖离,当怀忧癯(qú)瘦,而反形体曼泽,独何以能平胁肥盛乎?
” 有扈牧竖,云何而逢?
这有易国的放牧者,又在哪里遇到女子?
有扈(hù):当作“有易”。
牧竖:指王亥。
逢:相遇,指王亥相逢有易女。
击床先出,其命何从?
凶器袭来王亥被杀,女子究竟如何得以保存性命?
击床先出:指王亥与有易女行淫,有易之人入而袭击其床,亥被杀,女则先自逸出。
其命何从:当作“其何所从”,谓女从何而出。
恒秉季德,焉得夫朴牛?
王恒秉承王季美德,哪里得到其兄的牛羊?
恒:王恒,王亥之弟。
季:王亥的父亲。
朴:通“服”。
服牛:服役之牛。
何往营班禄,不但还来?
却又为何远至班禄,不到清晨便及时回返?
营:居。
禄:疑读为“麓”。
班禄,地名。
但:疑通作“旦”。
闻一多对以上四句的解释是:“亥以淫于有易而见杀,所遗之牛遂为恒所得。
恒往居于班禄,常不及旦明而还至有易之地也。
” 昏微循迹,有狄不宁。
黄昏时分追寻细微痕迹,有易国仍然不得安宁。
昏:黄昏。
微:通“昧”。
有狄:有易。
何繁鸟萃棘,负子肆情?
为何众鸟集于树丛,女子仍与王恒幽会淫乱?
繁:通“(上敏下鸟)(mǐn)(注:古体字,现已废弃)”。
(上敏下鸟)鸟:鸮(xiāo)。
萃:聚集。
棘:酸枣树。
负子肆情:负子:即“负兹”,“负兹”即“负菑”,意指藉草而卧。
肆情,指行淫佚之事。
闻一多说:“适当深夜,有狄女不宁息室中,而潜行微径,以与恒相会。
” 眩弟并淫,危害厥兄。
王亥昏乱与弟共为淫虐,王亥被杀也正因如此。
眩弟并淫,危害厥兄:谓亥与弟恒并淫有易之女,致亥被杀身死,故曰“危害厥兄”。
眩,“胲(hǎi)”之形误,胲即王亥。
何变化以作诈,而后嗣逢长?
为何与善变的有易女子淫乱,他的后代却反而盛昌不绝?
变化以作诈:有易女初与亥淫,而又与亥弟恒淫,故曰“变化以作诈”。
后嗣而逢长:疑恒继兄居位,终娶有易女为后,其后子孙众多,血食弥久。
成汤东巡,有莘爰极。
成汤出巡东方之地,一直到达有莘氏之地。
有莘:国名。
爰:乃。
极:到。
何乞彼小臣,而吉妃是得?
本想求得奴隶伊尹,如何却又能得贤淑美妻?
乞:索取。
小臣:奴隶,指伊尹。
吉妃:善妃。
《吕氏春秋·本味》篇记载,汤向有莘国要伊尹,有莘国不给,汤于是请求有莘国君把女儿嫁给他,有莘国君很高兴,就把伊尹作为陪嫁的奴隶一道送来。
水滨之木,得彼小子。
莘国女采桑伊水边,空桑树中拾到小儿伊尹。
小子:小孩,指伊尹。
夫何恶之,媵有莘之妇?
有莘国君为何又心起厌恶,把他作为陪嫁礼品?
媵(yìng):陪嫁。
《吕氏春秋》载,伊尹的母亲住在伊水边上,伊水泛滥,全邑淹没,她变成一棵空心桑树,生下伊尹,有莘国有女子采桑,在空桑中得到伊尹,献给有莘国君,长大后做了有莘国君的小臣。
屈原问有莘国君为什么憎恶伊尹,而把他作为女儿的陪嫁?
汤出重泉,夫何辠尤?
汤从囚地重泉出来,究竟他有什么大罪?
出:释放。
重泉:地名据《史记·夏本纪》载,夏桀曾将汤囚禁在夏台,重泉当是夏台中囚禁人的地方。
辠(zuì)尤:辠,古“罪”字。
辠尤:罪过。
不胜心伐帝,夫谁使挑之?
难忍耻辱起而伐桀,是谁挑起这场是非?
不胜心:心中不能忍受。
帝:指夏桀。
会朝争盟,何践吾期?
诸侯请盟约定甲子日清晨,为何都能守约如期?
会朝:指甲子日的早晨。
吾:指周。
期:约定的日期。
相传周武王起兵伐纣,八百诸侯都到盟津与武王会师,甲子日的早晨在殷都附近的牧野誓师,随即攻下了殷都。
苍鸟群飞,孰使萃之?
王师如苍鹰威武成群高飞,谁使他们同心会集?
苍鸟:鹰,比喻武王伐纣,将帅勇猛如鹰鸟群飞。
列击纣躬,叔旦不嘉。
武王将纣王裂体斩首,周公姬旦却并不赞许。
列击纣躬:列,分解。
纣躬,纣的身体。
《史记·周本纪》载:“至纣死所,武王自射之,三发,而后下车,以轻剑击之,以黄钺斩纣头,悬大白之旗。
”叔旦:武王的弟弟周公旦。
何亲揆发足,周之命以咨嗟?
为何亲自为武王谋,奠定周朝后又发叹息?
揆:谋划。
发,周武王的名。
命:国运。
咨嗟:叹息。
意思是说周公旦既帮助武王灭商,周朝建立以后为什么又叹息呢?
授殷天下,其位安施?
上天将天下授予殷商,纣的王位是如何施与?
反成乃亡,其罪伊何?
等到殷朝兴起又使他灭亡,他的罪过又是什么?
反:一本作“及”,等到。
伊:助词,无义。
争遣伐器,何以行之?
诸侯踊跃兴起军队,武王如何动员他们?
伐器:作战的武器,指军队。
并驱击翼,何以将之?
军队并进击敌两翼,他又如何指挥大兵?
并驱:并驾齐驱。
翼:指商纣军队的两翼。
昭后成游,南土爰底。
昭王盛治兵车出游,到达南方楚地才止。
昭后:周昭王。
南土:南方,指楚国。
底:到。
《史记·周本纪》正义引《帝王世纪》云:“昭王德衰,南征,济于汉,船人恶之,以胶船进王,王御船至中流,胶液船解,王及祭公俱没于水中而崩。
” 厥利惟何,逢彼白雉?
最后得到什么好处,难道只是迎来白雉?
逢:迎。
雉:野鸡。
史载交趾之南,有越裳国,周公居摄,越裳国来献白雉。
昭王德衰,不能使越裳国复献白雉,故欲亲往迎取之。
穆王巧梅,夫何为周流?
穆王御马巧施鞭策,为何他要周游四方?
穆王:周穆王,西周第五代国君。
巧梅:善御。
梅,通“枚”,马鞭。
周流:周游。
环理天下,夫何索求?
他的足迹环绕天下,有些什么要求愿望?
环理:周行。
理,通“履”,行。
妖夫曳炫,何号于市?
妖人夫妇牵挽炫耀,为何他们呼号街市?
妖夫:妖人。
炫,炫耀。
号:吆喝,叫卖。
周幽谁诛?
焉得夫褒姒?
幽王究竟杀的是谁?
哪里得来这个褒姒?
周幽:周幽王。
褒姒:周幽王的王后。
《史记·周本纪》载:“昔自夏后氏之衰也,有二神龙止于夏帝庭而言曰:‘余,褒之二君。
’夏帝卜,杀之与去之与止之,莫吉。
卜请其漦(chí)而藏之,乃吉。
于是布币而策告之,龙亡而漦在,椟而去之。
夏亡,传此器殷。
殷亡,又传此器周。
比三代,莫敢发之。
至厉王之末,发而观之。
漦流于庭,不可除。
厉王使妇人裸而噪之,漦化为玄鼋,以入王后宫。
后宫之童妾既龀(chèn)而遭之,既笈而孕,无夫而生子,惧而弃之。
宣王之时童女谣曰:‘檿(yǎn)弧箕服,实亡周国。
’于是宣王闻之,有夫妇卖是器者,宣王使执而戮之。
逃于道,而见乡者后宫童妾所弃妖子出于路者,闻其夜啼,哀而救之,夫妇遂亡,奔于褒。
褒人有罪,请入童妾所弃女子者于王以赎罪。
弃女子出于褒,是为褒姒。
” 天命反侧,何罚何佑?
天命从来反复无常,何者受惩何者得佑?
反侧:反复无常。
西伯姬昌八九十岁,仍然执鞭受命作牧。
是怎样撤除岐地社庙,承受天命享有殷国?
齐桓九会,卒然身杀。
齐国桓公九合诸侯,最终受困身死尸朽。
齐桓:齐桓公,春秋五霸之一。
九会:就此召集诸侯会盟。
卒然:终于。
身杀:指,齐桓公后期任用奸臣,造成内乱,最后被围困在宫中,饥渴而死。
彼王纣之躬,孰使乱惑?
那个殷商纣王自身,是谁使他狂暴昏乱?
乱惑:疯狂昏迷。
何恶辅弼,谗谄是服?
为何厌恶辅佐的忠良,而听任小人谗谄?
谗谄:指搬弄是非、奉承拍马的小人。
谗,捏造黑白说人坏话。
谄,阿谀奉承。
服,用。
比干何逆,而抑沈之?
比干有何悖逆之处,为何遭受压制打击?
比干:纣的叔父,殷的忠臣,因忠谏而被挖心。
逆:抵触,违背。
雷开阿顺,而赐封之?
雷开惯于阿谀奉承,为何给他赏赐封爵?
雷开:纣的奸臣。
何圣人之一德,卒其异方?
为何贤臣品德虽同,却遭受不同结局?
圣人:指纣王的贤臣梅伯、箕子。
一德:相同的品德。
异方:不同的方式,这里指不同的结局。
梅伯受醢,箕子详狂?
梅伯受刑剁成肉酱,箕子装疯消极避世。
梅伯:纣的诸侯,为人忠直,屡屡进谏,触怒纣王,被纣王杀死。
醢(hǎi):古代的一种酷刑,把人杀死后剁成肉酱。
箕子详狂:箕子:纣的叔父。
《史记·殷本纪》:“纣愈淫乱不止,微子数谏不听,乃与大师、少师谋,遂去。
比干曰:‘为人臣者,不得不以死争。
’乃强谏纣。
纣怒曰:‘吾闻圣人心有七窍。
’剖比干,观其心。
箕子惧,乃详狂为奴,纣又囚之。
” 稷维元子,帝何竺之?
后稷原是嫡生长子,帝喾为何将他憎恨?
稷:后稷,周的始祖。
元子:嫡妻生的长子。
《史记·周本纪》载,后稷的母亲叫姜嫄,姜嫄是帝喾的元妃。
竺:通“毒”,憎恶。
投之于冰上,鸟何燠之?
将他扔在寒冰之上,鸟儿为何覆翼送暖?
投之于冰上,鸟何燠之:燠(yù),温暖。
《诗经·大雅·生民》:“厥初生民,时维姜嫄。
生民如何,克禋(yīn)克祀。
以弗无子,屡弟武敏,歆,攸介攸止。
载震载夙,载生载育,时维后稷。
诞弥厥月,先生如达。
不坼不副,无甾(zāi)无害。
以赫厥灵,上帝不宁。
不康禋祀,居然生子。
诞置之隘巷,牛羊腓字之。
诞置之平林,会伐平林。
诞置之寒冰,鸟覆翼之。
鸟乃去矣,后稷呱矣。
实覃实訏,厥声载路。
” 何冯弓挟矢,殊能将之?
为何长大仗弓持箭,善治农业怀有奇能?
何冯弓挟矢:冯,通“秉”,持。
将,资。
闻一多说:“言天何以秉弓挟矢之殊能资后稷也。
传说盖为后稷初生,有殊异之质,能秉弓挟矢,其事神异,故举而问之。
” 既惊帝切激,何逢长之?
出生既已惊动上天,为何后嗣繁荣昌盛?
惊帝切激:即《生民》所说的“以赫厥灵,上帝不宁”。
闻一多引俞樾云:“后稷之生,即使帝惊惧如此,宜为帝所不佑,何竟令其子孙强大,享国长久乎?
” 伯昌号衰,秉鞭作牧。
西伯姬昌八九十岁,仍然执鞭受命作牧。
伯昌:周文王,周文王名昌,殷时封为雍州伯,又称西伯,故曰伯昌。
号:“
曰:遂古之初,谁传道之?
上下未形,何由考之?
冥昭瞢暗,谁能极之?
冯翼惟象,何以识之?
明明暗暗,惟时何为?
阴阳三合,何本何化?
圜则九重,孰营度之?
惟兹何功,孰初作之?
斡维焉系,天极焉加?
八柱何当,东南何亏?
九天之际,安放安属?
隅隈多有,谁知其数?
天何所沓?
十二焉分?
日月安属?
列星安陈?
出自汤谷,次于蒙汜。
自明及晦,所行几里?
夜光何德,死则又育?
厥利维何,而顾菟在腹?
女岐无合,夫焉取九子?
伯强何处?
惠气安在?
何阖而晦?
何开而明?
角宿未旦,曜灵安藏?
不任汩鸿,师何以尚之?
佥曰“何忧,何不课而行之?
”鸱龟曳衔,鲧何听焉?
顺欲成功,帝何刑焉?
永遏在羽山,夫何三年不施?
伯禹愎鲧,夫何以变化?
纂就前绪,遂成考功。
何续初继业,而厥谋不同?
洪泉极深,何以窴之?
地方九则,何以坟之?
河海应龙?
何尽何历?
鲧何所营?
禹何所成?
康回冯怒,墬何故以东南倾?
九州安错?
川谷何洿?
东流不溢,孰知其故?
东西南北,其修孰多?
南北顺椭,其衍几何?
昆仑悬圃,其尻安在?
增城九重,其高几里?
四方之门,其谁从焉?
西北辟启,何气通焉?
日安不到?
烛龙何照?
羲和之未扬,若华何光?
何所冬暖?
何所夏寒?
焉有石林?
何兽能言?
焉有虬龙,负熊以游?
雄虺九首,鯈忽焉在?
何所不死?
长人何守?
靡蓱九衢,枲华安居?
灵蛇吞象,厥大何如?
黑水玄趾,三危安在?
延年不死,寿何所止?
鲮鱼何所?
鬿堆焉处?
羿焉彃日?
乌焉解羽?
禹之力献功,降省下土四方。
焉得彼嵞山女,而通之於台桑?
闵妃匹合,厥身是继。
胡维嗜不同味,而快鼌饱?
启代益作后,卒然离蠥。
何启惟忧,而能拘是达?
皆归射鞫,而无害厥躬。
何后益作革,而禹播降?
启棘宾商,《九辨》《九歌》。
何勤子屠母,而死分竟地?
帝降夷羿,革孽夏民。
胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?
冯珧利决,封豨是射。
何献蒸肉之膏,而后帝不若?
浞娶纯狐,眩妻爰谋。
何羿之射革,而交吞揆之?
阻穷西征,岩何越焉?
化而为黄熊,巫何活焉?
咸播秬黍,莆雚是营。
何由并投,而鲧疾修盈?
白蜺婴茀,胡为此堂?
安得夫良药,不能固臧?
天式从横,阳离爰死。
大鸟何鸣,夫焉丧厥体?
蓱号起雨,何以兴之?
撰体协胁,鹿何膺之?
鳌戴山抃,何以安之?
释舟陵行,何之迁之?
惟浇在户,何求于嫂?
何少康逐犬,而颠陨厥首?
女歧缝裳,而馆同爰止。
何颠易厥首,而亲以逢殆?
汤谋易旅,何以厚之?
覆舟斟寻,何道取之?
桀伐蒙山,何所得焉?
妺嬉何肆,汤何殛焉?
舜闵在家,父何以鳏?
尧不姚告,二女何亲?
厥萌在初,何所亿焉?
璜台十成,谁所极焉?
登立为帝,孰道尚之?
女娲有体,孰制匠之?
舜服厥弟,终然为害。
何肆犬豕,而厥身不危败?
吴获迄古,南岳是止。
孰期去斯,得两男子?
缘鹄饰玉,后帝是飨。
何承谋夏桀,终以灭丧?
帝乃降观,下逢伊挚。
何条放致罚,而黎服大说?
简狄在台,喾何宜?
玄鸟致贻,女何喜?
该秉季德,厥父是臧。
胡终弊于有扈,牧夫牛羊?
干协时舞,何以怀之?
平胁曼肤,何以肥之?
有扈牧竖,云何而逢?
击床先出,其命何从?
恒秉季德,焉得夫朴牛?
何往营班禄,不但还来?
昏微循迹,有狄不宁。
何繁鸟萃棘,负子肆情?
眩弟并淫,危害厥兄。
何变化以作诈,而后嗣逢长?
成汤东巡,有莘爰极。
何乞彼小臣,而吉妃是得?
水滨之木,得彼小子。
夫何恶之,媵有莘之妇?
汤出重泉,夫何辠尤?
不胜心伐帝,夫谁使挑之?
会朝争盟,何践吾期?
苍鸟群飞,孰使萃之?
列击纣躬,叔旦不嘉。
何亲揆发足,周之命以咨嗟?
授殷天下,其位安施?
反成乃亡,其罪伊何?
争遣伐器,何以行之?
并驱击翼,何以将之?
昭后成游,南土爰底。
厥利惟何,逢彼白雉?
穆王巧梅,夫何为周流?
环理天下,夫何索求?
妖夫曳炫,何号于市?
周幽谁诛?
焉得夫褒姒?
天命反侧,何罚何佑?
齐桓九会,卒然身杀。
彼王纣之躬,孰使乱惑?
何恶辅弼,谗谄是服?
比干何逆,而抑沈之?
雷开阿顺,而赐封之?
何圣人之一德,卒其异方?
梅伯受醢,箕子详狂?
稷维元子,帝何竺之?
投之于冰上,鸟何燠之?
何冯弓挟矢,殊能将之?
既惊帝切激,何逢长之?
伯昌号衰,秉鞭作牧。
何令彻彼岐社,命有殷国?
迁藏就岐,何能依?
殷有惑妇,何所讥?
受赐兹醢,西伯上告。
何亲就上帝罚,殷之命以不救?
师望在肆,昌何识?
鼓刀扬声,后何喜?
武发杀殷,何所悒?
载尸集战,何所急?
伯林雉经,维其何故?
何感天抑墬,夫谁畏惧?
皇天集命,惟何戒之?
受礼天下,又使至代之?
初汤臣挚,后兹承辅。
何卒官汤,尊食宗绪?
勋阖梦生,少离散亡。
何壮武历,能流厥严?
彭铿斟雉,帝何飨?
受寿永多,夫何久长?
中央共牧,后何怒?
蜂蛾微命,力何固?
惊女采薇,鹿何佑?
北至回水,萃何喜?
兄有噬犬,弟何欲?
易之以百两,卒无禄?
薄暮雷电,归何忧?
厥严不奉,帝何求?
伏匿穴处,爰何云?
荆勋作师,夫何长?
悟过改更,我又何言?
吴光争国,久余是胜。
何环穿自闾社丘陵,爰出子文?
吾告堵敖以不长。
何试上自予,忠名弥彰?
《天问》是屈原楚辞中的一篇“奇”文:说它奇,不仅是艺术的表现形式不同于屈原的其他作品,更主要是从作品的构思到作品所表现出来的思想的“奇”——奇绝的内容显示出其惊人的艺术才华,表现出诗人非凡的学识和超卓的想像力!
《天问》是屈原思想学说的集粹,所问都是上古传说中不甚可解的怪事、大事,“天地万象之理,存亡兴废之端,贤凶善恶之报,神奇鬼怪之说”,他似乎是要求得一个解答,找出一个因果。
而这些问题也都是春秋战国以来的许多学人所探究的问题,在诸子百家的文章里,几乎都已讨论到。
屈子的《天问》则以惝恍迷离的文句,用疑问的语气说出来以成此钜制,这就是屈子所以为诗人而不是“诸子”的缘由。
《天问》的天,颇有指一切法象的意味,与道家的“道”字,《易经》的“易”字,都是各家用以代表这些“法象”的名词,屈原为楚之宗室重臣,有丰富的学识和经历,以非凡才智作此奇文,颇有整齐百家、是正杂说之意,《天问》的光辉和价值也就很清楚地呈现于读者面前了!
从全诗的结构及内容来看,全诗373句1560字,是一首以四字句为基本格式的长诗,对天文、地理、历史、哲学等许多方面提出了一百七十多个(一说一百五十多个)问题,这些问题有许多是在他那个时代尚未解决而他又怀疑的,也有明知故问的,对许多历史问题的提问,往往表现出作者的思想感情、政治见解和对历史的总结、褒贬;
对自然所提的问题,表现的是作者对宇宙的探索精神,对传说的怀疑,从而也看出作者比同时代人进步的宇宙观、认识论。
《天问》以新奇的艺术手法表现精深的内容,使之成为世界文库中绝无仅有的奇作。
全诗总体看来大致可分两大部分。
每部分又可分为若干小节。
从篇首至“曜灵安藏”,这部分屈子问的是天,宇宙生成是万事万物的先决,这便成了屈原问难之始,其中从“遂古之初”至“何以识之”问的是天体的情况,“明明暗暗”四句讲宇宙阴阳变化的现象。
第二小节自“圜则九重”到“曜灵安藏”则是对日月星辰提问:它们何以不会坠落?
太阳每日要走多少路?
月亮何以有阴晴圆缺?
以及有关日月的一些传说的疑问。
从“不任汩鸿”起问的地事,从禹治水过渡到“何气通焉”说的是古传说中关于地球的一些情况,而“日安不到”以下六句则就地球上所看到的日的现象发问。
第三节从“焉有石林”到“乌焉解羽”一节多为二句一问,都是当时民间传说中的怪事。
以上《天问》的第一大部分,大体是就自然界的事物发问,并联想到与自然有关的一些神话与历史传说,文章富有变化,联想丰富而有情致,除少数可能有错简外(如“河海应龙”二句或为错简,或有失误),不能以后人习惯的文章结构之法去看它,而认为是“与上下文不属”,杂乱而无章法。
从“禹之力献功”起,对大量的神话故事和历史传说与史实提出了问题,这些各种各样的人事问题构成了《天问》的第二大部分。
女岐、鲧、禹、共工、后羿、启、浞、简狄、后稷、伊尹……,屈子对这些传说中的事和人,一一提出了许多问题,在对这些人与神的传说的怀疑中,往往表现着诗人的情感、爱憎。
尤其是关于鲧禹的传说,表现了作者极大的不平之情,他对鲧治水有大功而遭极刑深表同情,在他看来,鲧之死不是如儒家所认为的是治水失败之故,而是由于他为人正直而遭到了帝的疑忌,这种“问”,实际上表现了诗人对自己在政治斗争中所遭遇到的不平待遇的愤懑,《天问》的思想光辉就应当是这样来理解的。
自“天命反侧”起则进一步涉及商周以后的历史故事和人物诸如舜、桀、汤、纣、比干、梅伯、文王、武王、师望、昭王、穆王、幽王、褒姒直到齐桓公、吴王阖庐、令尹子文……,屈原提出的好多问题,充分表现了作者对历史政治的正邪、善恶、成败、兴亡的看法,这些叙述可以看成是这位“博闻强志”的大诗人对历史的总结,比《离骚》更进一步、更直截了当地阐明了自己的政治主张,而对楚国政治现实的抨击,也是希望君主能举贤任能,接受历史教训,重新治理好国家的一种变幻了的表现手法。
《天问》的艺术表现手法主要是以四字为句,以问的形式从一个问题联想到另一个问题。
细细读去还是可以理清脉络,弄明主脑的。
《天问》在语言运用上与屈赋的其他篇章不尽相同,通篇不用“兮”字,也没“些”、“只”之类的语尾助词。
句式以四言为主,间杂以三、五、六、七言。
大致四句为一节,每节一韵,节奏、音韵自然协调。
有一句一问、二句一问、三句一问、四句一问等多种形式。
又用“何”、“胡”、“焉”、“几”、“谁”、“孰”、“安”等疑问词交替使用,富于变化,因而尽管通篇发问,读来却圆转活脱而不呆板,参差错落而有风致,所以前人评沦说:“或长言,或短语,或错综,或对偶,或一事而累累反复,或数事而熔成一片,其文或峭险,或澹宕,或佶倔,或流利,诸法备尽,可谓极文章之变态。
”(俞樾《评点楚辞》引孙鑛语)这构成了《天问》独特的艺术风格,当然它表现的是屈原的学术思想,问的是实实在在的问题。
因此在修辞手法上,自然没有像《离骚》、《九歌》、《九章》那样绮丽而富于浪漫色彩,但正如清贺裳《骚筏》所评“其词与意,虽不如诸篇之曲折变化,自然是宇宙间一种奇文”。
参考资料: 1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.《楚辞名篇鉴赏辞典》:上海辞书出版社,2009.04:第114~118页 2、 姜亮夫 郭维森等撰写.《先秦诗鉴赏辞典》:上海辞书出版社,1998年12月第1版:第807页
招魂 文翻注译
九歌 山鬼 文
若有人兮山之阿,被[1]薜[2]荔兮带女萝。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被[3]石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来[4]。
表独立兮山之上,云容容兮而在下[5]。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮澹[6]忘归,岁既晏兮孰华予[7]!
采三秀兮于[8]山间,石磊磊兮葛蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松......更多
大招 文翻注译赏
九章之一 惜诵 文
惜诵以致愍兮,发愤以抒情。
所非忠而言之兮,指苍天以为正。
令五帝使折中兮,戒六神与向服。
俾山川以备御兮,命咎繇使听直。
竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬。
忘儇媚以背众兮,待明君其知之。
言与行其可迹兮,情与貌其不变。
故相臣莫若君兮,所以证之不远。
吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。
专惟君而无他兮,又众兆之所仇。
壹心而不豫兮,羌无可保也。
疾亲君而无他兮,有招祸之道也。
思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。
事君而不贰兮,......更多
九歌之六 少司命 文
秋兰兮麋芜,①罗生兮堂下。
绿叶兮素华,②芳菲菲兮袭予。
③夫人自有兮美子,④荪何以兮愁苦?
⑤秋兰兮青青,⑥绿叶兮紫茎。
满堂兮美人,⑦忽独与余兮目成。
⑧入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。
⑨夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?
⑩与女沐兮咸池,⑾晞女发兮阳之阿。
⑿望美人兮未来,⒀临风怳兮浩歌。
⒁孔盖兮翠旍,⒂登九天兮抚彗星。
⒃竦长剑兮拥幼艾,⒄荪独宜兮为民......更多
九歌 大司命 文
广开兮天门,纷吾乘兮玄云;
令飘风兮先驱,使涷[1]雨兮洒尘;
君回翔兮以下[2],踰[3]空桑兮从女[4];
纷总总兮九州,何寿夭兮在予[5];
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳;
吾与君兮齐速,导帝之兮九坑[6];
灵衣兮被被[7],玉佩兮陆离;
一阴兮一阳,众莫知兮余所为⑻;
折疏麻兮瑶华[9],将以遗[10]兮离居;
老冉冉兮既极,不寖[11]近兮愈疏;
乘龙兮辚辚,高驰兮冲天[12];
结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人;
九歌·湘夫人 文翻注译赏
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
(袅袅 一作:渺渺)登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?
蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖;
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;
白玉兮为镇,疏石兰兮为......更多
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
(袅袅 一作:渺渺)树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。
鸟儿为什么聚集在水草之处?
鱼网为什么挂结在树梢之上?
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
麋何食兮庭中?
蛟何为兮水裔?
麋鹿为什么在庭院里觅食?
蛟龙为什么在水边游荡?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。
筑室兮水中,葺之兮荷盖;
我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。
四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;
桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;
编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;
用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;
我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!
美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。
参考资料: 1、 曹明纲 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:764-768 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:37-40 3、 肖复兴 梁士朋 .中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009:8-11
帝子降兮北渚,目眇(miǎo)眇兮愁予。
帝子:指湘夫人。
舜妃为帝尧之女,故称帝子。
眇眇:望而不见的徉子。
愁予:使我忧愁。
袅(niǎo)袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
(袅袅 一作:渺渺)袅袅:绵长不绝的样子。
波:生波。
下:落。
登白薠(fán)兮骋望,与佳期兮夕张。
薠:一种近水生的秋草。
骋望:纵目而望。
佳:佳人,指湘夫人。
期:期约。
张:陈设。
鸟何萃(cuì)兮苹中,罾(zēng)何为兮木上。
萃:集。
鸟本当集在木上,反说在水草中。
罾:捕鱼的网。
罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。
沅(yuán)有芷(zhǐ)兮澧(lǐ)有兰,思公子兮未敢言。
沅:即沅水,在今湖南省。
澧:即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。
芷:即白芷,一种香草。
公子:指湘夫人。
古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。
荒忽兮远望,观流水兮潺(chán)湲(yuán)。
荒忽:不分明的样子。
潺湲:水流的样子。
麋(mí)何食兮庭中?
蛟何为兮水裔(yì)?
麋:兽名,似鹿。
水裔:水边。
此名意谓蛟本当在深渊而在水边。
比喻所处失常。
朝驰余马兮江皋(gāo),夕济兮西澨(shì)。
皋:水边高地。
澨:水边。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
腾驾:驾着马车奔腾飞驰。
偕逝:同往。
筑室兮水中,葺(qì)之兮荷盖;
葺:编草盖房子。
盖:指屋顶。
荪(sūn)壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
荪壁:用荪草饰壁。
荪:一种香草。
紫:紫贝。
坛:中庭。
椒:一种科香木。
桂栋兮兰橑(lǎo),辛夷楣兮药房;
栋:屋栋,屋脊柱。
橑:屋椽(chuán)。
辛夷:木名,初春升花。
楣:门上横梁。
药:白芷。
罔(wǎng)薜荔兮为帷(wéi),擗(pǐ)蕙(huì)櫋(mián)兮既张;
罔:通“网”,作结解。
薜荔;
一种香草,缘木而生。
帷:帷帐。
擗:掰开。
蕙:一种香草。
櫋:隔扇。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;
镇:镇压坐席之物。
疏:分疏,分陈。
石兰:一种香草。
芷(zhǐ)葺(qì)兮荷屋,缭(liáo)之兮杜衡。
缭:缠绕。
杜衡:一种香草。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑(wǔ)门。
合:合聚。
百草:指众芳草。
实:充实。
馨:能够远闻的香。
庑:走廊。
九嶷(yí)缤兮并迎,灵之来兮如云。
九嶷:山名,传说中舜的葬地,在湘水南。
这里指九嶷山神。
缤:盛多的样子。
灵:神。
如云:形容众多。
捐余袂(mèi)兮江中,遗余褋(dié)兮澧(lǐ)浦。
袂:衣袖。
褋:《方言》:禅衣,江淮南楚之间谓之“褋”。
禅衣即女子内衣,是湘夫人送给湘君的信物。
这时古时女子爱情生活的习惯。
搴(qiān)汀(tīng)洲兮杜若,将以遗兮远者;
汀:水中或水边的平地。
杜若:一种香草。
远者:指湘夫人。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!
骤得:数得,屡得。
逍遥:游玩。
容与:悠闲的样子。
参考资料: 1、 曹明纲 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:764-768 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:37-40 3、 肖复兴 梁士朋 .中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009:8-11
帝子降兮北渚,目眇(miǎo)眇兮愁予。
湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。
帝子:指湘夫人。
舜妃为帝尧之女,故称帝子。
眇眇:望而不见的徉子。
愁予:使我忧愁。
袅(niǎo)袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
(袅袅 一作:渺渺)树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。
袅袅:绵长不绝的样子。
波:生波。
下:落。
登白薠(fán)兮骋望,与佳期兮夕张。
踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。
薠:一种近水生的秋草。
骋望:纵目而望。
佳:佳人,指湘夫人。
期:期约。
张:陈设。
鸟何萃(cuì)兮苹中,罾(zēng)何为兮木上。
鸟儿为什么聚集在水草之处?
鱼网为什么挂结在树梢之上?
萃:集。
鸟本当集在木上,反说在水草中。
罾:捕鱼的网。
罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。
沅(yuán)有芷(zhǐ)兮澧(lǐ)有兰,思公子兮未敢言。
沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。
沅:即沅水,在今湖南省。
澧:即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。
芷:即白芷,一种香草。
公子:指湘夫人。
古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。
荒忽兮远望,观流水兮潺(chán)湲(yuán)。
神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
荒忽:不分明的样子。
潺湲:水流的样子。
麋(mí)何食兮庭中?
蛟何为兮水裔(yì)?
麋鹿为什么在庭院里觅食?
蛟龙为什么在水边游荡?
麋:兽名,似鹿。
水裔:水边。
此名意谓蛟本当在深渊而在水边。
比喻所处失常。
朝驰余马兮江皋(gāo),夕济兮西澨(shì)。
清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。
皋:水边高地。
澨:水边。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。
腾驾:驾着马车奔腾飞驰。
偕逝:同往。
筑室兮水中,葺(qì)之兮荷盖;
我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
葺:编草盖房子。
盖:指屋顶。
荪(sūn)壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。
四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。
荪壁:用荪草饰壁。
荪:一种香草。
紫:紫贝。
坛:中庭。
椒:一种科香木。
桂栋兮兰橑(lǎo),辛夷楣兮药房;
桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。
栋:屋栋,屋脊柱。
橑:屋椽(chuán)。
辛夷:木名,初春升花。
楣:门上横梁。
药:白芷。
罔(wǎng)薜荔兮为帷(wéi),擗(pǐ)蕙(huì)櫋(mián)兮既张;
编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。
罔:通“网”,作结解。
薜荔;
一种香草,缘木而生。
帷:帷帐。
擗:掰开。
蕙:一种香草。
櫋:隔扇。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;
用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
镇:镇压坐席之物。
疏:分疏,分陈。
石兰:一种香草。
芷(zhǐ)葺(qì)兮荷屋,缭(liáo)之兮杜衡。
在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。
缭:缠绕。
杜衡:一种香草。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑(wǔ)门。
汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。
合:合聚。
百草:指众芳草。
实:充实。
馨:能够远闻的香。
庑:走廊。
九嶷(yí)缤兮并迎,灵之来兮如云。
九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。
九嶷:山名,传说中舜的葬地,在湘水南。
这里指九嶷山神。
缤:盛多的样子。
灵:神。
如云:形容众多。
捐余袂(mèi)兮江中,遗余褋(dié)兮澧(lǐ)浦。
我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。
袂:衣袖。
褋:《方言》:禅衣,江淮南楚之间谓之“褋”。
禅衣即女子内衣,是湘夫人送给湘君的信物。
这时古时女子爱情生活的习惯。
搴(qiān)汀(tīng)洲兮杜若,将以遗兮远者;
我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。
汀:水中或水边的平地。
杜若:一种香草。
远者:指湘夫人。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!
美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。
骤得:数得,屡得。
逍遥:游玩。
容与:悠闲的样子。
参考资料: 1、 曹明纲 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:764-768 2、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:37-40 3、 肖复兴 梁士朋 .中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009:8-11
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
(袅袅 一作:渺渺)登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?
蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖;
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!
一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。
湘水是楚国境内所独有的最大河流。
湘君、湘夫人这对神祇反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。
楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。
以《湘君》和《湘夫人》为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;
祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。
他们借神为对象,寄托人间纯朴真挚的爱情;
同时也反映楚国人民与自然界的和谐。
因为纵灌南楚的湘水与楚国人民有着血肉相连的关系,她像慈爱的母亲,哺育着楚国世世代代的人民。
人们对湘水寄予深切的爱,把湘水视为爱之河,幸福之河,进而把湘水的描写人格化。
神的形象也和人一样演出悲欢离合的故事,人民意念中的神,也就具体地罩上了历史传说人物的影子。
湘君和湘夫人就是以舜与二妃(娥皇、女英)的传说为原型的。
这样一来,神的形象不仅更为丰富生动,也更能与现实生活中的人在情感上靠近,使人感到亲切可近,富有人情味。
诗题虽为《湘夫人》,但诗中的主人公却是湘君。
这首诗的主题主要是描写相恋者生死契阔、会合无缘。
作品始终以候人不来为线索,在怅惘中向对方表示深长的怨望,但彼此之间的爱情始终不渝则是一致的。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org