相和歌辞·胡无人行 文
男儿徇大义,立节不沽名。
腰间悬陆离,大歌胡无行。
不读战国书,不览黄石经。
醉卧咸阳楼,梦入受降城。
更愿生羽翼,飞身入青冥。
请携天子剑,斫下旄头星。
自然胡无人,虽有无战争。
悠哉典属国,驱羊老一生。
公子家 / 公子行 / 长安花 文翻赏
种花满西园,花发青楼道。
花下一禾生,去之为恶草。
种花满西园,花发青楼道。
公子家的花种满了整个花园,花开了,遮住了花园的路。
花下一禾生,去之为恶草。
一棵禾苗在花儿旁边生长出来。
公子以为禾苗是恶草,便顺手将禾苗拔掉了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
种花满西园,花发青楼道。
花下一禾生,去之为恶草。
这首诗描写了一个封建贵族公子拔禾的细小动作,充分暴露了这些人的寄生虫的本质。
他们根本就不懂得种庄稼的艰难,更不知道什么是庄稼什么是恶草。
可他们却天天要挥霍农民的劳动果实,这是多么的不平等啊! 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
咏田家 / 伤田家 文翻注译
二月卖新丝,五月粜新谷。
医得眼前疮,剜却心头肉。
我愿君王心,化作光明烛。
不照绮罗筵,只照逃亡屋。
二月卖新丝,五月粜新谷。
二月蚕未结茧,早成抵债之物;
五月谷未成熟,也已忍痛卖出。
医得眼前疮,剜却心头肉。
这是挖掉心头好肉,来补眼前烂疮。
我愿君王心,化作光明烛。
希望帝王之心,化作光明之烛。
不照绮罗筵,只照逃亡屋。
不照豪华筵席,只照灾民空屋。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:818
二月卖新丝,五月粜(tiào)新谷。
粜:出卖谷物。
医得眼前疮(chuāng),剜(wān)却心头肉。
眼前疮:指眼前的困难,眼前的痛苦。
剜却:挖掉,用刀挖除。
心头肉:身体的关键部位,这里喻指赖以生存的劳动果实。
我愿君王心,化作光明烛。
不照绮(qǐ)罗筵(yán),只照逃亡屋。
绮罗:贵重的丝织品。
这里指穿绫罗绸缎的人。
筵:宴席。
逃亡屋:贫苦农民无法生活,逃亡在外留下的空屋。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:818
二月卖新丝,五月粜(tiào)新谷。
二月蚕未结茧,早成抵债之物;
五月谷未成熟,也已忍痛卖出。
粜:出卖谷物。
医得眼前疮(chuāng),剜(wān)却心头肉。
这是挖掉心头好肉,来补眼前烂疮。
眼前疮:指眼前的困难,眼前的痛苦。
剜却:挖掉,用刀挖除。
心头肉:身体的关键部位,这里喻指赖以生存的劳动果实。
我愿君王心,化作光明烛。
希望帝王之心,化作光明之烛。
不照绮(qǐ)罗筵(yán),只照逃亡屋。
不照豪华筵席,只照灾民空屋。
绮罗:贵重的丝织品。
这里指穿绫罗绸缎的人。
筵:宴席。
逃亡屋:贫苦农民无法生活,逃亡在外留下的空屋。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:818
乌夜啼 文
田家 文翻注
父耕原上田,子劚山下荒。
六月禾未秀,官家已修仓。
父耕原上田,子劚山下荒。
父亲在山上耕田,儿子在山下开荒。
六月禾未秀,官家已修仓。
六月的季节,田中稻谷还没有抽穗,而官家收税仓库早已修好等待征敛。
参考资料: 1、 任三杰.聂夷中诗注析.太原:山西人民出版社,1987:21 2、 任三杰 .聂夷中诗注析.太原:山西人民出版社,1987:22
父耕原上田,子劚山下荒。
斸(zhú):一作“锄”,大锄,名词用作动词,挖掘。
六月禾未秀,官家已修仓。
禾:禾苗,特指稻苗。
秀:谷物吐穗扬花。
官家:旧时对官吏、尊贵者及有权势者的尊称,又指对皇帝的称呼。
参考资料: 1、 任三杰.聂夷中诗注析.太原:山西人民出版社,1987:21 2、 任三杰 .聂夷中诗注析.太原:山西人民出版社,1987:22