池上 文
郡斋雨中与诸文士燕集 文翻注译
兵卫森画戟,宴寝凝清香。
海上风雨至,逍遥池阁凉。
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
自惭居处崇,未睹斯民康。
理会是非遣,性达形迹忘。
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
神欢体自轻,意欲凌风翔。
吴中盛文史,群彦今汪洋。
方知大藩地,岂曰财赋强。
兵卫森画戟,宴寝凝清香。
官邸门前画戟林立兵卫森严,休息室内凝聚着焚檀的清香。
海上风雨至,逍遥池阁凉。
东南近海层层风雨吹进住所,逍遥自在池阁之间阵阵风凉。
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
心里头的烦躁苦闷将要消散,嘉宾贵客重新聚集济济一堂。
自惭居处崇,未睹斯民康。
自己惭愧所处地位太过高贵,未能顾及平民百姓有无安康。
理会是非遣,性达形迹忘。
如能领悟事理是非自然消释,性情达观世俗礼节就可淡忘。
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
鲜鱼肥肉是夏令禁食的荤腥,蔬菜水果希望大家尽管品尝。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
大家躬身饮下一杯醇清美酒,抬头聆听各人吟诵金玉诗章。
神欢体自轻,意欲凌风翔。
精神愉快身体自然轻松舒畅,心里真想临风飘举奋力翱翔。
吴中盛文史,群彦今汪洋。
吴中不愧为文史鼎盛的所在,文人学士简直多如大海汪洋。
方知大藩地,岂曰财赋强。
现在才知道大州大郡的地方,哪里是仅以财物丰阜而称强?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
兵卫森画戟,宴寝凝清香。
森:密密地排列。
戟:古代一种兵器。
宴寝:宴,意为休息。
宴寝就是私室,内室。
这里指休息的地方。
海上风雨至,逍遥池阁凉。
海上:指苏州东边的海面。
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
烦疴:烦躁。
疴,本指疾病。
自惭居处崇,未睹斯民康。
居处崇:地位显贵。
斯民康:人民康乐。
理会是非遣,性达形迹忘。
理会:通达事物的道理。
达:旷达。
形迹:指世俗礼节。
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
时禁:当时正禁食荤腥。
幸:希望,这里是谦词。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
金玉章:文采华美、声韵和谐的好文章。
这里指客人们的诗篇。
神欢体自轻,意欲凌风翔。
神欢:精神欢悦。
吴中盛文史,群彦今汪洋。
吴中:苏州的古称。
群彦:群英。
汪洋:众多。
方知大藩地,岂曰财赋强。
大藩:这里指大郡、大州。
藩,原指藩王的封地。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
兵卫森画戟,宴寝凝清香。
官邸门前画戟林立兵卫森严,休息室内凝聚着焚檀的清香。
森:密密地排列。
戟:古代一种兵器。
宴寝:宴,意为休息。
宴寝就是私室,内室。
这里指休息的地方。
海上风雨至,逍遥池阁凉。
东南近海层层风雨吹进住所,逍遥自在池阁之间阵阵风凉。
海上:指苏州东边的海面。
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
心里头的烦躁苦闷将要消散,嘉宾贵客重新聚集济济一堂。
烦疴:烦躁。
疴,本指疾病。
自惭居处崇,未睹斯民康。
自己惭愧所处地位太过高贵,未能顾及平民百姓有无安康。
居处崇:地位显贵。
斯民康:人民康乐。
理会是非遣,性达形迹忘。
如能领悟事理是非自然消释,性情达观世俗礼节就可淡忘。
理会:通达事物的道理。
达:旷达。
形迹:指世俗礼节。
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
鲜鱼肥肉是夏令禁食的荤腥,蔬菜水果希望大家尽管品尝。
时禁:当时正禁食荤腥。
幸:希望,这里是谦词。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
大家躬身饮下一杯醇清美酒,抬头聆听各人吟诵金玉诗章。
金玉章:文采华美、声韵和谐的好文章。
这里指客人们的诗篇。
神欢体自轻,意欲凌风翔。
精神愉快身体自然轻松舒畅,心里真想临风飘举奋力翱翔。
神欢:精神欢悦。
吴中盛文史,群彦今汪洋。
吴中不愧为文史鼎盛的所在,文人学士简直多如大海汪洋。
吴中:苏州的古称。
群彦:群英。
汪洋:众多。
方知大藩地,岂曰财赋强。
现在才知道大州大郡的地方,哪里是仅以财物丰阜而称强?
大藩:这里指大郡、大州。
藩,原指藩王的封地。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
自巩洛舟行入黄河即事寄府县僚友 文翻译
夹水苍山路向东,东南山豁大河通。
寒树依微远天外,夕阳明灭乱流中。
孤村几岁临伊岸,一雁初晴下朔风。
为报洛桥游宦侣,扁舟不系与心同。
夹水苍山路向东,东南山豁大河通。
两岸青山夹着洛水,船顺水向东航行,东南方向的山谷开阔,洛水与黄河相通。
寒树依微远天外,夕阳明灭乱流中。
稀疏的树木远在天边隐约可见,夕阳映照在汹涌的河水中忽暗忽明。
孤村几岁临伊岸,一雁初晴下朔风。
想起了几年前出现在伊河边的孤零零村落,眼前是雨霁初晴,一只孤雁在朔风中向南方飞去。
为报洛桥游宦侣,扁舟不系与心同。
我要告诉在洛桥漫游的作官的朋友,我的心思就像不拴系的小船随波逐流。
参考资料: 1、 李志敏.唐诗名篇鉴赏.北京:京华出版社,2011:142 2、 杨佐义.全唐诗精选译注.长春:长春出版社,2000:716
夹水苍山路向东,东南山豁大河通。
两岸青山夹着洛水,船顺水向东航行,东南方向的山谷开阔,洛水与黄河相通。
豁:大洞,此指两山交界处的深谷。
大河:指黄河。
寒树依微远天外,夕阳明灭乱流中。
稀疏的树木远在天边隐约可见,夕阳映照在汹涌的河水中忽暗忽明。
依微:依稀,因距离遥远而模糊不清的样子。
乱流:指众多的河流。
孤村几岁临伊岸,一雁初晴下朔风。
想起了几年前出现在伊河边的孤零零村落,眼前是雨霁初晴,一只孤雁在朔风中向南方飞去。
伊岸:伊水畔。
《水经注·伊水》:“伊水出南阳县西蔓渠山,又东北至洛阳县南,北入于洛。
” 为报洛桥游宦侣,扁舟不系与心同。
我要告诉在洛桥漫游的作官的朋友,我的心思就像不拴系的小船随波逐流。
洛桥:洛阳洛河上之天津桥。
游宦侣:在外地作官的朋友。
扁舟:小船。
《庄子·列御寇》:“巧者劳而智者忧,无能者无所求,饱食而邀游。
泛若不系舟,虚而遨游者也。
” 参考资料: 1、 李志敏.唐诗名篇鉴赏.北京:京华出版社,2011:142 2、 杨佐义.全唐诗精选译注.长春:长春出版社,2000:716
夏至避暑北池 文翻注
昼晷已云极,宵漏自此长。
未及施政教,所忧变炎凉。
公门日多暇,是月农稍忙。
高居念田里,苦热安可当。
亭午息群物,独游爱方塘。
门闭阴寂寂,城高树苍苍。
绿筠尚含粉,圆荷始散芳。
于焉洒烦抱,可以对华觞。
昼晷已云极,宵漏自此长。
夏至这天,昼晷所测白天的时间已经到了极限,从此以后,夜晚漏壶所计的时间渐渐加长。
未及施政教,所忧变炎凉。
还没来得及实施自己的计划,就已经忧虑气候的变化冷暖的交替了。
公门日多暇,是月农稍忙。
衙门每日空闲的时候居多,而这个月的农事却是比较忙活些的。
高居念田里,苦热安可当。
老百姓在地里耕作,酷热也不知怎么抵挡的。
亭午息群物,独游爱方塘。
正午时分那些人和物都在歇息,静悄悄的,惟独我自己在池塘里游来游去好不惬意。
门闭阴寂寂,城高树苍苍。
城墙高耸,城门紧闭,树木葱翠,绿荫静寂。
绿筠尚含粉,圆荷始散芳。
翠绿的鲜竹尚且含粉,池塘里的荷花已经开始散发阵阵的清香了。
于焉洒烦抱,可以对华觞。
在这里可以抛却烦恼忘掉忧愁,终日对影举着华丽的酒杯畅饮。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
昼晷已云极,宵漏自此长。
晷:(guǐ)观测日影以定时间的工具。
这里指日影。
漏:即漏壶,古代一种计时的装置,简称漏。
未及施政教,所忧变炎凉。
公门日多暇,是月农稍忙。
暇:空闲的时候。
高居念田里,苦热安可当。
亭午息群物,独游爱方塘。
亭午:正午,中午。
门闭阴寂寂,城高树苍苍。
绿筠尚含粉,圆荷始散芳。
筠(yún):竹子的青皮。
这里指竹子。
于焉洒烦抱,可以对华觞。
于焉(yān):在这里。
华觞( shāng):华丽的酒杯。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org