命学士讲书诗 文
卧病同淮阳。
宰邑旷武城。
弦歌愧言子。
清净谢伏生。
古人不可攀。
何以报恩荣。
时往岁易周。
聿来政无成。
曾是展予心。
招学讲羣经。
铄金既云刃。
凝土亦能铏。
望尔志尚隆。
远嗣竹箭声。
敢谓荀氏训。
且布兰陵情。
待罪岂久期。
礼乐俟贤明。
东阳溪中赠答 文
拟魏太子邺中集诗 平原侯植 文
公子不及世事,但美遨游,然颇有忧生之嗟。
朝游登凤阁,日暮集华沼。
倾柯引弱枝,攀条摘蕙草。
徙倚穷骋望,目极尽所讨。
西顾太行山,北眺邯郸道。
平衢修且直,白杨信褭褭。
副君命饮宴,欢娱写怀抱。
良游匪昼夜,岂云晚与早。
众宾悉精妙,清辞洒兰藻。
哀音下回鹄,余哇彻清昊。
中山不知醉,饮德方觉饱。
愿以黄发期,养生念将老。
登江中孤屿 文翻译赏
江南倦历览,江北旷周旋。
怀新道转迥,寻异景不延。
乱流趋正绝,孤屿媚中川。
云日相晖映,空水共澄鲜。
表灵物莫赏,蕴真谁为传。
想象昆山姿,缅邈区中缘。
始信安期术,得尽养生年。
江南倦历览,江北旷周旋。
倦于遍览江南美景,江北风光久未观看。
怀新道转迥,寻异景不延。
寻求新景道路遥远,探访奇观时光不延。
乱流趋正绝,孤屿媚中川。
穿越激流横渡前行,孤岛秀美大河中间。
云日相晖映,空水共澄鲜。
白云红日相互辉映,水天一色澄碧鲜妍。
表灵物莫赏,蕴真谁为传。
呈现灵气无人欣赏,藏有真趣谁为传言?
想象昆山姿,缅邈区中缘。
遥想昆山仙人英姿,顿觉世间尘缘邈远。
始信安期术,得尽养生年。
始信安期养生之术,得以享尽养生天年。
参考资料: 1、 萧少卿.古代登临诗词三百首:中国国际广播出版社,2014年:11 2、 沈文凡.汉魏六朝诗三百首译析:吉林文史出版社,2014年:139页
江南倦历览,江北旷(kuàng)周旋。
倦于遍览江南美景,江北风光久未观看。
历览:遍览,游遍了。
旷周旋:久不游览。
旷,荒废,耽搁。
周旋,应酬,打交道,这里指前去游赏。
怀新道转迥(jiǒng),寻异景不延。
寻求新景道路遥远,探访奇观时光不延。
迥:迂回。
景:日光,指时间。
延:长。
乱流趋(qū)正绝,孤屿(yǔ)媚中川。
穿越激流横渡前行,孤岛秀美大河中间。
乱流:从江中截流横渡。
趋:疾行。
媚:优美悦人。
中川:江水中间。
云日相晖映,空水共澄鲜。
白云红日相互辉映,水天一色澄碧鲜妍。
空水:天空和江水。
表灵物莫赏,蕴(yùn)真谁为传。
呈现灵气无人欣赏,藏有真趣谁为传言?
表灵:指孤屿山极其神奇的景象。
表,明显。
灵,灵秀、神奇。
物:指世人。
蕴真:蕴藏的仙人。
真,真人、神仙。
想象昆山姿,缅(miǎn)邈(miǎo)区中缘。
遥想昆山仙人英姿,顿觉世间尘缘邈远。
昆山姿:指神仙的姿容。
昆山,昆仑山的简称,是古代传说中西王母的住处。
缅邈:悠远。
区中缘:人世间的相互关系。
始信安期术,得尽养生年。
始信安期养生之术,得以享尽养生天年。
安期术:安期生的长生之术。
安期,即安期生,古代传说中的神仙,传说他是琅琊阜乡人,因得长生不老之术而活过了一千岁。
参考资料: 1、 萧少卿.古代登临诗词三百首:中国国际广播出版社,2014年:11 2、 沈文凡.汉魏六朝诗三百首译析:吉林文史出版社,2014年:139页
江南倦历览,江北旷周旋。
怀新道转迥,寻异景不延。
乱流趋正绝,孤屿媚中川。
云日相晖映,空水共澄鲜。
表灵物莫赏,蕴真谁为传。
想象昆山姿,缅邈区中缘。
始信安期术,得尽养生年。
开头四句写倦游江南,转游江北。
诗人先用“江南倦历览,江北旷周旋”说明渡江北游的原因。
后来用“怀新道转迥,寻异景不延”描述北游途中产生的心理感觉。
道本不迥而党其远,景本不可延而怪其不延,空间、时间均在主观意念作用下出现不合理而合情的反差和变异,借主观与客观的矛盾突出为探寻新景异景而路欲其短、日欲其长的急切心情。
在这心情支配下,乘船过江,不是顺流斜渡,而是“乱流趋正绝”,以缩短路程,争取时间,这就和上两句紧相绾合。
此句又缘于下句”孤屿媚中川”而写。
因为见到孤屿中流独峙奇绝之景,故而迫不及待地横流直渡。
诗中正面写孤屿风景共三句,“孤屿媚中川”是登屿之前遥而望之的总体美。
“媚”字极写孤屿山在清澈的江流中间秀峰耸翠,妍美悦人。
后面两句“云日相辉映,空水共澄鲜”,则是登屿之后所见景色。
上句写云日同辉,下旬写江天一色。
江中孤屿在白云、丽日、蓝天、澄江的烘托之下,有如一螺青黛,分外秀丽妩媚。
正当诗人对孤屿赏爱不绝,忽然感情波动,为这新异之景的无人欣赏、无人传写而叹惜,于是写出“表灵物莫赏,蕴真谁为传”。
这两句包含三层意思:一是为孤屿的灵秀无人赏爱、仙人的故事无人传写而叹惋。
二是借“物莫赏”、“谁为传”,从反面说出自己为之传写赞美的意愿。
三是与上文“怀新”、“寻异”相呼应,突出孤屿的美。
可谓一石三鸟,意蕴深厚。
这两句又点出孤屿的“表灵”、“蕴真”,已见灵气仙心,进而即景生发,驰骋神思,自然想及仙山仙术,因而顺理成章写出最后四句:“想像昆山姿。
缅邈区中缘。
始信安期术,得尽养生年。
”在诗人想望中,江中孤屿表灵蕴真为神仙之奥区,它的灵异之姿、远绝尘缘之境,都与昆仑山有着某种内在的联系,因而冥想杏渺以虚作实,自谓道心契悟.始信安期之术得以养生尽年。
这一方面是外放永嘉、心情苦闷的真实流露,渴望以遁世求仙得到解脱;
另一方面则以神异灵秀的姿质去描写江中孤屿的美。
这首诗结构上也是按照叙事—写景—说理的框架写成。
正面写景虽然只有三句,但全篇都以写景为中心。
为景而游,因景而思,承转自然。
全篇语言清隽,风韵秀雅。
参考资料: 1、 黄岳州.中国古代文学名篇鉴赏辞典 上卷:华语教学出版社,2013年:393页
游赤石进帆海 文翻注译赏
首夏犹清和,芳草亦未歇。
水宿淹晨暮,阴霞屡兴没。
周览倦瀛壖,况乃陵穷发。
川后时安流,天吴静不发。
扬帆采石华,挂席拾海月。
溟涨无端倪,虚舟有超越。
仲连轻齐组,子牟眷魏阙。
矜名道不足,适己物可忽。
请附任公言,终然谢天伐。
首夏犹清和,芳草亦未歇。
初夏仍然清爽暖和,小草也没有停止生长,仍是一派欣欣向荣的景象。
水宿淹晨暮,阴霞屡兴没。
水上的舟船将晨暮连成一体分不清早晚,阴云和彩霞多次变换,时而阴云密布,时而彩霞满天。
周览倦瀛壖,况乃陵穷发。
遍观海边岸上的景物已觉得厌倦,何况是漂游游览。
川后时安流,天吴静不发。
波神使河流安静的流淌,水伯也不掀起波涛。
扬帆采石华,挂席拾海月。
张帆行舟去采石华,扬帆起航去捡海月。
溟涨无端倪,虚舟有超越。
大海无边无际,没有载物的空船超然漂行。
仲连轻齐组,子牟眷魏阙。
鲁仲连轻视齐国的封赏,公子牟留恋王室的高官厚禄。
矜名道不足,适己物可忽。
崇尚功是有愧于道的,适己所安,物欲是可以摆脱的。
请附任公言,终然谢天伐。
将听从任公之言,弃功名利禄以全吾生。
参考资料: 1、 李运富编注,谢灵运集,岳麓书社,1999年08月第1版,第54页
首夏犹清和,芳草亦未歇。
首夏:初夏。
犹:仍然。
清和:清爽和暖。
张平子《归田赋》有“仲春令月,时和气清”句,即本此而作。
亦未歇:也没有停止生长,仍是一派欣欣向荣的景象。
水宿淹晨暮,阴霞屡兴没。
水宿(sù):生活在水中,即住宿舟船之上。
淹晨暮:将晨暮连成一体,分不清早晚。
阴霞:阴云和彩霞。
屡兴没:多次变换,即或雨或晴,时而阴云密布,时而彩霞满天。
《河图》:“昆仑山有五色水,赤水之气,上蒸为霞,阴而赫然。
” 周览倦瀛壖,况乃陵穷发。
周览:遍观,即全都游览过了。
倦瀛蠕(yíng rú):对海边岸上的景物已觉得厌倦。
传说九州之外有大瀛海包围,故东海也可泛称为瀛。
况乃:何况是。
陵:凌驾,漂游。
川后时安流,天吴静不发。
川后:波神。
曹植《洛神赋》:“川后静波。
”天吴:水伯。
《山海经》:“朝阳之谷神日天吴,是水伯也。
”不发:不动作,不激荡,不掀起波涛。
《楚辞·九歌·湘君》:“沛吾乘兮桂舟,令沅湘兮无波,使江水兮安流。
” 扬帆采石华,挂席拾海月。
扬帆、挂席:都是张帆行舟的意思。
石华、海月:两种可食用的海味水产。
《临海水土物志》:“石华附石,肉可啖。
”又:“海月大如镜,白色正圆。
” 溟涨无端倪,虚舟有超越。
溟(míng)涨:泛指海洋。
《庄子》有“北溟”“南溟”之称,李弘范注曰:“广大窕冥,故以溟为名。
”谢承后《汉书》注曰:“陈茂常度涨海。
”是涨亦可指海。
无端倪(ní):无头无尾,无边无际。
虚舟:没有载物的空船。
超越:超然漂行。
仲连轻齐组,子牟眷魏阙。
仲连轻齐组:鲁仲连轻视齐国的封赏。
《史记·鲁仲连传》载:齐田单攻燕聊城不下,鲁仲连乃用计迫使燕将自杀,于是聊城被破。
齐君想封赏鲁仲连,而他不要封赏,逃隐于海上。
组,系冠帽或印章的丝带,借指官爵。
子牟眷(juàn)魏阙(quē):公子牟留恋王室的高官厚禄。
《吕氏春秋》载中山公子牟谓詹子日:“身在江海之上,心居魏阙之下,奈何?
”这里借用来讽刺假隐士。
魏阙,富门外悬法之处,代指政界官场。
矜名道不足,适己物可忽。
矜名:崇尚空名。
道不足:不足道,不值得称道。
适己:顺从自己的本性。
物可忽:万事万物(所有的功名利禄)都可以忘记。
请附任公言,终然谢天伐。
附:依附,遵从。
任公言:指任公教导孔子的一段话,见《庄子·山木》篇,大意是直木先遭伐,甘泉先被喝,人太聪明、太惹眼,也容易首先遭到不测。
孔子认为有理,就逃到大泽之中隐居起来。
终然:自然老死,全命而终。
谢:辞去,避免。
天伐:与“终然”相对,指人为因素或外力影响而致损毁夭折。
参考资料: 1、 李运富编注,谢灵运集,岳麓书社,1999年08月第1版,第54页
首夏犹清和,芳草亦未歇。
初夏仍然清爽暖和,小草也没有停止生长,仍是一派欣欣向荣的景象。
首夏:初夏。
犹:仍然。
清和:清爽和暖。
张平子《归田赋》有“仲春令月,时和气清”句,即本此而作。
亦未歇:也没有停止生长,仍是一派欣欣向荣的景象。
水宿淹晨暮,阴霞屡兴没。
水上的舟船将晨暮连成一体分不清早晚,阴云和彩霞多次变换,时而阴云密布,时而彩霞满天。
水宿(sù):生活在水中,即住宿舟船之上。
淹晨暮:将晨暮连成一体,分不清早晚。
阴霞:阴云和彩霞。
屡兴没:多次变换,即或雨或晴,时而阴云密布,时而彩霞满天。
《河图》:“昆仑山有五色水,赤水之气,上蒸为霞,阴而赫然。
” 周览倦瀛壖,况乃陵穷发。
遍观海边岸上的景物已觉得厌倦,何况是漂游游览。
周览:遍观,即全都游览过了。
倦瀛蠕(yíng rú):对海边岸上的景物已觉得厌倦。
传说九州之外有大瀛海包围,故东海也可泛称为瀛。
况乃:何况是。
陵:凌驾,漂游。
川后时安流,天吴静不发。
波神使河流安静的流淌,水伯也不掀起波涛。
川后:波神。
曹植《洛神赋》:“川后静波。
”天吴:水伯。
《山海经》:“朝阳之谷神日天吴,是水伯也。
”不发:不动作,不激荡,不掀起波涛。
《楚辞·九歌·湘君》:“沛吾乘兮桂舟,令沅湘兮无波,使江水兮安流。
” 扬帆采石华,挂席拾海月。
张帆行舟去采石华,扬帆起航去捡海月。
扬帆、挂席:都是张帆行舟的意思。
石华、海月:两种可食用的海味水产。
《临海水土物志》:“石华附石,肉可啖。
”又:“海月大如镜,白色正圆。
” 溟涨无端倪,虚舟有超越。
大海无边无际,没有载物的空船超然漂行。
溟(míng)涨:泛指海洋。
《庄子》有“北溟”“南溟”之称,李弘范注曰:“广大窕冥,故以溟为名。
”谢承后《汉书》注曰:“陈茂常度涨海。
”是涨亦可指海。
无端倪(ní):无头无尾,无边无际。
虚舟:没有载物的空船。
超越:超然漂行。
仲连轻齐组,子牟眷魏阙。
鲁仲连轻视齐国的封赏,公子牟留恋王室的高官厚禄。
仲连轻齐组:鲁仲连轻视齐国的封赏。
《史记·鲁仲连传》载:齐田单攻燕聊城不下,鲁仲连乃用计迫使燕将自杀,于是聊城被破。
齐君想封赏鲁仲连,而他不要封赏,逃隐于海上。
组,系冠帽或印章的丝带,借指官爵。
子牟眷(juàn)魏阙(quē):公子牟留恋王室的高官厚禄。
《吕氏春秋》载中山公子牟谓詹子日:“身在江海之上,心居魏阙之下,奈何?
”这里借用来讽刺假隐士。
魏阙,富门外悬法之处,代指政界官场。
矜名道不足,适己物可忽。
崇尚功是有愧于道的,适己所安,物欲是可以摆脱的。
矜名:崇尚空名。
道不足:不足道,不值得称道。
适己:顺从自己的本性。
物可忽:万事万物(所有的功名利禄)都可以忘记。
请附任公言,终然谢天伐。
将听从任公之言,弃功名利禄以全吾生。
附:依附,遵从。
任公言:指任公教导孔子的一段话,见《庄子·山木》篇,大意是直木先遭伐,甘泉先被喝,人太聪明、太惹眼,也容易首先遭到不测。
孔子认为有理,就逃到大泽之中隐居起来。
终然:自然老死,全命而终。
谢:辞去,避免。
天伐:与“终然”相对,指人为因素或外力影响而致损毁夭折。
参考资料: 1、 李运富编注,谢灵运集,岳麓书社,1999年08月第1版,第54页
首夏犹清和,芳草亦未歇。
水宿淹晨暮,阴霞屡兴没。
周览倦瀛壖,况乃陵穷发。
川后时安流,天吴静不发。
扬帆采石华,挂席拾海月。
溟涨无端倪,虚舟有超越。
仲连轻齐组,子牟眷魏阙。
矜名道不足,适己物可忽。
请附任公言,终然谢天伐。
这首诗分三个层次,由起句到“况乃陵穷发”为第一层,写倦游赤石,进而起帆海之想。
由“川后”句至“虚舟”句为第二层次,正写帆海情状与心态变化。
“仲连”句以下,为第三层次,即游生想,结出顺天适己,安养天年之旨。
心情的变化则是贯串全诗的主线。
“首夏”二句遥应《游南亭》诗“未厌青春好,已睹朱明移”,既点明此游节令,又显示了一种莫可如何而慰情聊胜无的复杂心情。
游南亭触景生情,由春夏迭代中,深哀盛年已去,衰疾在斯。
这里说,初夏了,天气总算还清爽煦和,芳草也未尝因骄阳的淫威而枯萎。
可见诗人似乎已从前诗的悲感中稍稍复苏。
尤可注意:“芳草犹未歇”,实反用《离骚》“及年岁之未晏兮,时亦犹其未央,恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳”,则又于自幸自慰中,见出谢客这位“逐臣”的傲兀性格来。
但是这种欣慰并不能维持多久,在出郡数十里南游赤石中,日复一日地水行水宿,未免单调,而阴晴的变化,云霞的出没,也因屡见而失去了新鲜之感。
这滨海的周游,已使人厌厌生“倦”,更何况面临的是极北不毛之地,穷发更北的溟海呢。
有人认为“况乃临穷发”是写诗人豪情勃发,顿起泛海之想,然而“况乃”二字分明承“倦瀛壖”来,见出帆海之前,诗人的心情并不甚佳。
然而当舟船沿港湾进入大海,奇景忽开,水面一平如镜,川后既令江水安流,八首八足八尾背青黄的朝阳谷神水伯天吴,虽然脾气暴虐,此时却也“静不发”,仿佛都在迎接诗人的来游。
于是他高张云帆,泛舟海上,随意掇取那形如龟足的石华,那其大如镜白色正圆的海月。
而当他抬头回望时,溟海无涯,心情也竟如坐下的轻舟而起凌虚凭空之想。
出涯涘而观大海,诗人之所感,必也与《庄子·秋水》中那位河伯一样,涵容无尽的海波,真使他心胸开张,一扫积日累月的烦酲。
于是他即游生想,远追往古,进而悟彻了人生的至理:海上曾有过形形色色的隐者,有助齐却燕,功成辞赏而退的鲁仲连;
也有“身在江海之上,心居魏阙之下”的公子年(见《庄子·让王》)。
形踪虽似,而其趣迥异。
后者只是矜伐虚名的假隐士,与庄子所说的“无以得殉名”(《秋水》)格格不入,有亏大道。
而似鲁仲连所说“吾与富贵而诎于人,宁贫贱而轻世肆志”,才深合漆园傲吏物我两忘,适己顺天,“返其真”的至理。
两者相较,诗人似乎对自己既往自负任气蹙蹙于一己得失的生活有所警省,他愿意铭记《庄子·山木》中太公任(任公)教训孔子的一段话:“直木先伐,甘泉先竭”。
露才扬己,必遭天伐,唯有“削迹损势”,澡雪精神,中充而外谦,才能养生全年——这正与渊深无底,广浩无涯,却一平如镜的大海一样。
诗至此,情景理完全契合无际。
方东树《昭昧詹言》曾指出,谢客博洽而尤熟于《庄》,此诗不仅取义于《庄子》,而且在构想上也有得于《秋水篇》。
诗以赤石为宾,帆海为主,以“周览倦瀛壖,况乃陵穷发”与“溟涨无端倪,虚舟有超越”两联作转折顿束,遂在层曲的写景抒情中表达了出涯涘而睹汪洋所引起的精神升华,情与理与典实均能合若符契,足见谢诗结构之精。
此诗的情理又都在自然精美的写景记游中自然地体现。
“扬帆采石华,挂席拾海月”,海产珍奇,而俯拾皆是,可见诗人扬帆于暖风静海中盈满心胸的恬适之感,于是下文请从任公适己顺天之想也就水到渠成了。
鲍照评谢诗云“如初发芙蓉,自然可爱”(《南史·颜延之传》),正是指的这种中充实而溢于外,风华流丽而不伤于巧的语言特色。
参考资料: 1、 吴小如等,汉魏六朝诗鉴赏辞典,上海辞书出版社,1992年9月版,第642-644页
登永嘉绿嶂山 文翻译赏
裹粮杖轻策,怀迟上幽室。
行源径转远,距陆情未毕。
澹潋结寒姿,团栾润霜质。
涧委水屡迷,林迥岩逾密。
眷西谓初月,顾东疑落日。
践夕奄昏曙,蔽翳皆周悉。
蛊上贵不事,履二美贞吉。
幽人常坦步,高尚邈难匹。
颐阿竟何端,寂寂寄抱一。
恬如既已交,缮性自此出。
裹粮杖轻策,怀迟上幽室。
准备好食物拿起手杖,蜿蜒曲折的爬上风景清幽之地。
行源径转远,距陆情未毕。
沿着小路向溪流的源头越走越远,到了上岸的地方沿溪而游的兴致还十分浓厚。
澹潋结寒姿,团栾润霜质。
水波微微动荡的样子凝结成孤寒的姿色,竹子经霜愈见青翠光润。
涧委水屡迷,林迥岩逾密。
涧水弯曲故屡屡不辨水流的去向,丛林深远岩石也越来越密。
眷西谓初月,顾东疑落日。
朝西看密林中漏下的落日余光斑斑驳驳令人怀疑可能已是夜晚,再向东看,岩壁上隐现出昏黄的月色,又使他怀疑是夕阳正在沉落。
践夕奄昏曙,蔽翳皆周悉。
从早到晚,一会儿就过去了,山岩和林木的最隐蔽幽深之处都已经完全熟悉了。
蛊上贵不事,履二美贞吉。
虽然身在仕途,但却不为所累,在永嘉太守任上游玩其乐无穷,人能守正道而不自乱则吉。
幽人常坦步,高尚邈难匹。
我自己经常安然地步行,都难以与绵邈的高尚相匹敌。
颐阿竟何端,寂寂寄抱一。
颐阿之间本来相差很远,但在老子看来,却并没有多少区别。
恬如既已交,缮性自此出。
恬静和智慧既然已经有了,涵养本性就是从此处变现出来的。
参考资料: 1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:38-40 2、 丁福林编著.谢灵运鲍照集:凤凰出版社,2009.01:21-23 3、 俞樟华 盖翠杰选评.池塘春草:岳麓书社,2002年01月:30-31
裹粮杖轻策,怀迟上幽室。
准备好食物拿起手杖,蜿蜒曲折的爬上风景清幽之地。
裹粮:准备好食物。
仗轻策:拿起轻便的手杖。
怀迟:犹逶迤,迂回曲折貌。
幽室:石室,山洞。
此指风景清幽之地。
行源径转远,距陆情未毕。
沿着小路向溪流的源头越走越远,到了上岸的地方沿溪而游的兴致还十分浓厚。
行源:溯流而上,向溪流的源头前进。
径:小路。
距陆:到上岸处。
情未毕:意谓沿溪而游的兴致还十分浓厚。
澹潋结寒姿,团栾润霜质。
水波微微动荡的样子凝结成孤寒的姿色,竹子经霜愈见青翠光润。
澹潋(dànliàn):水波微微动荡的样子。
结:凝结。
团栾(luán):犹檀栾。
竹秀美貌,这里指代竹。
润霜质:谓竹性耐寒,经霜愈见青翠光润。
涧委水屡迷,林迥岩逾密。
涧水弯曲故屡屡不辨水流的去向,丛林深远岩石也越来越密。
涧(jiàn)委:涧水弯曲。
水屡迷:谓因为涧流弯曲,故屡屡不辨水流的去向。
林迥(jiǒng):丛林深远。
眷西谓初月,顾东疑落日。
朝西看密林中漏下的落日余光斑斑驳驳令人怀疑可能已是夜晚,再向东看,岩壁上隐现出昏黄的月色,又使他怀疑是夕阳正在沉落。
眷(juàn):眷顾,细细观看。
顾:回顾,回头看。
践夕奄昏曙,蔽翳皆周悉。
从早到晚,一会儿就过去了,山岩和林木的最隐蔽幽深之处都已经完全熟悉了。
奄昏曙(shǔ):谓从早到晚,一会儿就过去了。
蔽翳(bì yì):指山岩和林木的最隐蔽幽深之处。
周悉:完全熟悉。
蛊上贵不事,履二美贞吉。
虽然身在仕途,但却不为所累,在永嘉太守任上游玩其乐无穷,人能守正道而不自乱则吉。
蛊(gǔ)上:指《易经·蛊卦》上九。
句用《易·蛊》“上九,不事王侯,高尚其事”之意,意谓虽然身在仕途,但却不为所累。
履二:指《易经·履卦》九二。
此句用《易·履》“九二,履道坦坦,幽人贞吉”之意,说明在永嘉太守任上优游的乐趣。
贞吉:谓人能守正道而不自乱则吉。
幽人常坦步,高尚邈难匹。
我自己经常安然地步行,都难以与绵邈的高尚相匹敌。
幽人:指隐者,诗人自称。
坦步:安然地步行。
颐阿竟何端,寂寂寄抱一。
颐阿之间本来相差很远,但在老子看来,却并没有多少区别。
颐(yí)阿:应诺与呵责,指善良与罪恶。
或谓颐阿即伊我,你我之间,借指不事王侯的隐士和凡夫俗子。
何端:有何区别。
这句意谓颐阿之间本来相差很远,但在老子看来,却并没有多少区别。
寄抱一:将思想感情寄托于玄理。
抱一,道家谓专精固守不失其道。
一,指道。
恬如既已交,缮性自此出。
恬静和智慧既然已经有了,涵养本性就是从此处变现出来的。
恬如:恬静和智慧。
缮(shàn)性:即涵养本性之意。
以上二句概括《庄子·缮性》篇的主要思想,说明自己已经得到本性的自然,达到物我合一的境界。
参考资料: 1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:38-40 2、 丁福林编著.谢灵运鲍照集:凤凰出版社,2009.01:21-23 3、 俞樟华 盖翠杰选评.池塘春草:岳麓书社,2002年01月:30-31
裹粮杖轻策,怀迟上幽室。
行源径转远,距陆情未毕。
澹潋结寒姿,团栾润霜质。
涧委水屡迷,林迥岩逾密。
眷西谓初月,顾东疑落日。
践夕奄昏曙,蔽翳皆周悉。
蛊上贵不事,履二美贞吉。
幽人常坦步,高尚邈难匹。
颐阿竟何端,寂寂寄抱一。
恬如既已交,缮性自此出。
公元422年(永初三年),谢灵运被降职外放永嘉任太守。
诗人在郡不理政务,恣情遨游山水。
每游一处,必有诗篇记胜。
这首诗即是其一。
据《读史方舆纪要》说:“(永嘉)西北二十里有青嶂山,上有大湖,澄波浩渺,一名七峰山。
”此青嶂山,似即绿嶂山。
谢灵运的山水诗多采取纪游的写法。
其章法结构,大抵是先纪游,继写景,最后兴情悟理。
此诗即采取这种井然的推展次序。
起首二句,写他出发前的准备和启程情况。
诗人携带足够的干粮,拄着轻便的手杖,兴致勃勃地启程了。
他沿着逶迤起伏的山路徐行而上,要攀登那风景清幽奇险的高峰。
“怀迟”,与威夷、逶随、逶迤等词通。
“幽室”,风景清幽之处,指绿嶂山。
灵运是一位旅行家、冒险家。
他所选择的风景,不是那些寻常易见的田园或低丘浅流,他对山水的欣赏,不像陶渊明那样以“采菊东篱下,悠然见南山”的悠闲眺望为满足。
他总是以高山深谷为目标,欲求人所未见的幽景奇观。
这两句的“裹粮”和“杖策”,就表明了这次旅游路程之遥远险阻,也流露出诗人寻幽探胜的极大热忱。
灵运诗这种在开篇记游时即表现出的欣喜向往之情,往往能使人一开卷就引起感情的共鸣。
次二句,写他溯流而上,向溪涧的源头前进;
到了上岸处,兴致仍然十分浓厚。
这是全诗的第一个层次,即纪游。
轻快灵动的诗句,已引领读者步入佳境。
以下八句,即依照游历次序,描绘途次的风景。
诗人循溪畔步游,但见溪边水波澹澹,并在山湾处汇集,凝成了一个澄碧的深潭。
潭上烟雾弥漫,使他感觉凛然生寒。
环视溪潭岸上,修竹环合,摇曳风中,虽经秋霜之冻,愈见得青翠光润,葱郁可人,显出坚贞的品质。
“团栾”亦作“檀栾”,形容竹的形貌之词。
“寒姿”指水,“霜质”谓竹。
诗人沿着溪潭继续游赏,遥看涧流弯弯曲曲,像蛇一样蜿蜒而去,使他难以辨明流水的去向。
举目望去,山林伸向远方,那山岩也随着林子延伸,越到远处,看起来岩层越密。
诗人置身在这无边无际的深碧苍翠之中,已经不知道是白天还是晚上。
他朝西看,密林中漏下的落日余光斑斑驳驳,令人怀疑可能已是夜晚,明月初升了。
再向东看,岩壁上隐现出昏黄的月色,又使他怀疑是夕阳正在沉落。
灵运写山水景色,最擅长实景实写,细腻刻画。
正如王夫之所评:“取景则于击目经心,丝分缕合之际,貌固有而言之不虚”(《古诗评选》卷五)。
这六句,从视觉、触觉、感觉、错觉多方面着笔,准确地表现出深山大壑中密林幽涧的气象,又利用浅深、明暗、远近的对比,显示了山水的繁复、曲折,阴暗、清冷,造成一种幽深、神秘、变幻莫测的境界。
如此神秘幽异的原始山林景色,是前人所未见到也未写过的。
灵运写山水,为了达到“情必极貌以写物”的目标,便力求“辞必穷力而追新”,以新的语言词眼表达新奇的意象。
这几句中的“委”与“迥”,“屡迷”与“逾密”,状景异常精细逼真。
“澹潋结寒姿,团栾润霜质”一联,在上下句之中造设“澹潋”、“团栾”两个叠韵词对偶,造成听觉上整齐铿锵的韵律感;
而“结”与“润”两个动词,分置于句中第三字的中间位置,构成“句中眼”,更使景物呈现出活泼的生气与清新的韵致,显出诗人的匠心巧思。
“践夕”二句,总揽一笔,说自己在深山中只顾赏玩幽景,忘却了时间的推移,不觉中,已从早上游到了黄昏。
而岩林最幽深最隐蔽的地方,也都游历到了,以上是第二层次,诗人以其丽情密藻铺叙景物,形成了全篇最精采的部分。
“蛊上”以下八句,是第三层次,即兴情悟理。
这一部分写得较为枯燥,下面略作解释。
“蛊上”,谓蛊卦上九。
《周易·蛊》说:“上九,‘不事王侯,高尚其事。
’”“履二”,谓履卦九二。
《周易·履》说:“九二,‘履道坦坦,幽人贞吉。
’”“贵”、“美”都是主张、赞赏之意。
“幽人”和“高尚”两句紧承上两句,进而抒发情怀,说凡隐逸之人,都是心怀坦荡,安行无碍,这种高尚之风,高远之趣,真是举世无双的了。
读者不难发现,灵运这里已是以“幽人”自居了。
“颐阿”,应答之声;
“何端”,即何由。
这一句意思说:我身心都沉浸在阒无人迹的山林之中,再也无由听到謦欬之声了。
“寂寞”句,同样出于《老子》:“圣人抱一为天下式”、“载营魄,抱一能无离。
”“一”是道或大全的意思,抱一就是守道。
这句说:我只能在寂寞中把思想感情寄托于老庄玄理,安性守道。
结尾一联,上句的“如”字,应作“知”。
《庄子·缮性篇》说:“古之治道者,以恬养知,生而无以知为也,谓之以知养恬。
知与恬交相养,而和理出其性。
”其大意是说,知识是有害的,要追求“大道”,就必须恬静无为,任其自然,摒弃知识。
而摒弃知识,才是真正的“知”。
恬静无为养育了这个“知”,而这个“知”又反过来养育了恬静无为。
二者“交相养”、相互促成,人性中就产生了“和理”(指至为纯粹平和的精神境界)。
这个方法,就是“缮性”。
缮是“治”的意思,治性,亦即养性之意。
灵运在这里说,在此自然的环抱中,他感到自己已经达到了“恬知交相养”的境界,从此可以去讲究养生之道了。
这首诗虽然多了一个语言晦涩乏味的“玄言尾巴”,但它不仅模山范水方面极为生动、清新,而且对于游历的过程、时间,地点、心情,都交待得明白清晰,表现出一种登涉之趣。
因此,读者读这首诗,仍然会在不知不觉中跟随着诗人攀岩泛流,徜徉于山光水色之中,从而获得与大自然交感会通的审美上的愉悦。
参考资料: 1、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第646-648页
岁暮 文翻注译
殷忧不能寐,苦此夜难颓。
明月照积雪,朔风劲且哀。
运往无淹物,年逝觉已催。
殷忧不能寐,苦此夜难颓。
我怀着深重的忧虑辗转反侧夜不能寐,内心备受煎熬,长夜漫漫无尽头,天明迟迟盼不来,不堪忍受啊。
明月照积雪,朔风劲且哀。
明月照在积雪上,北风猛烈而且凄厉。
运往无淹物,年逝觉已催。
没有永久的事物,都会随时间的消逝而亡。
一年将要过去了,自己的生命也正受到无情的催逼。
参考资料: 1、 《古诗评议》,中央编译出版社,2009年4月版,第290-291页
殷忧不能寐,苦此夜难颓。
殷忧:深深的忧虑,《诗经·邶风·柏舟》有“耿耿不寐,如有隐忧”之句,谢诗这一联当化用其意。
殷:多,深。
寐:睡觉。
颓:尽。
明月照积雪,朔风劲且哀。
朔风:北风;
朔:北方。
劲:猛烈。
哀:悲痛,凄厉。
运往无淹物,年逝觉已催。
运往,四季更替;
运:即一年四季的运转。
淹物:久留之物;
淹:浸没。
年逝:年华逝去。
催:紧迫。
参考资料: 1、 《古诗评议》,中央编译出版社,2009年4月版,第290-291页
殷忧不能寐,苦此夜难颓。
我怀着深重的忧虑辗转反侧夜不能寐,内心备受煎熬,长夜漫漫无尽头,天明迟迟盼不来,不堪忍受啊。
殷忧:深深的忧虑,《诗经·邶风·柏舟》有“耿耿不寐,如有隐忧”之句,谢诗这一联当化用其意。
殷:多,深。
寐:睡觉。
颓:尽。
明月照积雪,朔风劲且哀。
明月照在积雪上,北风猛烈而且凄厉。
朔风:北风;
朔:北方。
劲:猛烈。
哀:悲痛,凄厉。
运往无淹物,年逝觉已催。
没有永久的事物,都会随时间的消逝而亡。
一年将要过去了,自己的生命也正受到无情的催逼。
运往,四季更替;
运:即一年四季的运转。
淹物:久留之物;
淹:浸没。
年逝:年华逝去。
催:紧迫。
参考资料: 1、 《古诗评议》,中央编译出版社,2009年4月版,第290-291页
七里濑 文翻注赏
羁心积秋晨,晨积展游眺。
孤客伤逝湍,徒旅苦奔峭。
石浅水潺湲,日落山照曜。
荒林纷沃若,哀禽相叫啸。
遭物悼迁斥,存期得要妙。
既秉上皇心,岂屑末代诮。
目睹严子濑,想属任公钓。
谁谓古今殊,异代可同调。
羁心积秋晨,晨积展游眺。
在秋晨自己的羁旅之思更加浓重了,自己怀着这种秋晨的羁旅之思来尽情地游赏眺望。
孤客伤逝湍,徒旅苦奔峭。
看到急流的江水和崩落的江岸更感伤自己的长期在外飘荡。
石浅水潺湲,日落山照曜。
只见急流飞逝,日落西山,余辉照耀。
荒林纷沃若,哀禽相叫啸。
荒林落叶纷纷,哀禽凄凄哀号。
遭物悼迁斥,存期得要妙。
贬谪的游子,怎能不睹物伤悼,幸运的是,我已悟出了椹然长存的微妙要道。
既秉上皇心,岂屑末代诮。
既然抱定上古三皇的淳朴之心听任自然,无为治郡,怎会顾忌末代群小的讥诮。
目睹严子濑,想属任公钓。
目睹严子濑的淙淙急流,联想任国公子的东海垂钓。
谁谓古今殊,异代可同调。
谁说古今不同,只要都怀着一颗高沽韵心,即使时代辽远,也能共谐异曲同工之妙。
参考资料: 1、 《魏晋南北朝诗观止》编委会编.中华传统文化观止丛书 魏晋南北朝诗观止.上海:学林出版社,2015.08:123 2、 朱睦卿编选.严州·七里泷山水旅游诗选:研究出版社,2008.3:55 3、 刘心明.谢灵运鲍诗选译:巴蜀书社,1991年10月:20
羁心积秋晨,晨积展游眺。
羁(jī)心:羁旅之心,离乡人的愁思。
积:聚集。
展:申展,这里是尽情的意思。
孤客伤逝湍,徒旅苦奔峭。
逝湍(tuān):急流不停的江水。
湍,急流。
徒旅:游客。
孤客、徒旅皆诗人自指。
奔峭:崩落断裂的陡峭江岸。
石浅水潺湲,日落山照曜。
潺湲(chányuán):水流的样子。
日落:日光下射。
照曜:阳光闪耀的样子。
荒林纷沃若,哀禽相叫啸。
荒林:无人料理和游赏的野林。
纷沃若:枝叶繁茂众多的样子。
纷,纷纷,众多。
沃若,即沃然,美好繁盛的样子。
遭物悼迁斥,存期得要妙。
遭物:看到客观景物,即面对着流水、日光、荒林和哀禽。
悼:感伤。
迁斥:被贬滴、斥逐。
存期:期望,想要。
存,想。
要妙:精微玄妙的道理,这里指老庄的哲理。
既秉上皇心,岂屑末代诮。
秉:掌握,把持。
上皇心:上古时代人们淳朴的思想感情。
上皇,即羲皇,伏羲氏,历史传说中的上古时帝王。
岂屑(xiè):哪顾,不管。
末代:衰乱之世,这里指诗人所处的社会。
诮(qiào):责备,讥诮。
目睹严子濑,想属任公钓。
严子濑:即严陵濑,在七里濑东。
“严子”即严光,字子陵,本与汉光武帝刘秀同学,但他坚决不肯出仕,隐居富春江上,后人名其垂钓处为严陵濑,即此诗所谓的“严子濑”。
其地在七里濑下游数里,故诗人举目可见。
想属(zhǔ):联想。
任公:任国公子。
《庄子·外物篇》中写道:任国的一位公子做了一个大钓钩和大绳子,用五十头牛当作钓饵,到东海去钓鱼。
钓了一年才钓得一条极大的鱼。
他把这鱼切开做成肉干,从淛河以北到苍梧以东的人都可以吃得很饱。
谁谓古今殊,异代可同调。
同调:情调相同,志同道合。
参考资料: 1、 《魏晋南北朝诗观止》编委会编.中华传统文化观止丛书 魏晋南北朝诗观止.上海:学林出版社,2015.08:123 2、 朱睦卿编选.严州·七里泷山水旅游诗选:研究出版社,2008.3:55 3、 刘心明.谢灵运鲍诗选译:巴蜀书社,1991年10月:20
羁心积秋晨,晨积展游眺。
孤客伤逝湍,徒旅苦奔峭。
石浅水潺湲,日落山照曜。
荒林纷沃若,哀禽相叫啸。
遭物悼迁斥,存期得要妙。
既秉上皇心,岂屑末代诮。
目睹严子濑,想属任公钓。
谁谓古今殊,异代可同调。
开头四句语言颇艰涩费解。
第一句,“羁心”指一个被迫远游为宦的人满肚皮不情愿的心情。
这句意思说在秋天的早晨自己郁积着一种不愉快的羁旅者的心情。
接下来第二句说,既然一清早心情就不愉快,那么爽性尽情地眺览沿途的景物吧。
第三、四两句似互文见义,实略有差别。
“逝湍”指湍急而流逝的江水,则“孤客”当为舟行之客;
而“徒旅”虽与“孤客”为对文,乃指徒步行走的人,则当为陆行之客,故下接“苦奔峭”三字。
夫舟行于逝湍之中,自然提心吊胆;
但其中也暗用“逝川”的典故。
《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜!
’”因知此句的“伤”字义含双关,既伤江上行舟之艰险,又伤岁月流逝之匆遽,与下文“遭物悼迁斥”句正相呼应。
第四句,江岸为水势冲激,时有崩颓之处,徒步旅行的人走在这样的路上自然感到很苦。
不过从上下文观之,这句毕竟是陪衬,重点还在“伤逝湍”的“孤客”,也就是作者本人。
所以“孤客”、“徒旅”是以个别与一般相对举,似泛指而并非全是泛指。
第二节的四句全是景语。
这中间也有跳跃。
开头明写秋晨,下文却来写“秋晚”,而用“日落山照曜”一句来代表。
这种浓缩的手法是我国古典诗歌的特点之一,而谢灵运的诗在这方面显得尤为突出。
但是缓是急,仍须研究。
汉武帝《瓠子歌》(见《史记·河渠书》引):“河汤汤兮激潺谖。
”可见当训水流急貌。
何况“石浅”则水势自急,必非缓流可知。
此四句“石浅”句写水,写动态,“日落”句写山,写静态;
水为近景,色泽清而浅;
山为远景,色泽明而丽。
“荒林”句写目之所见,“哀禽”句写耳之所闻。
全诗景语,仅此四句,起到承上启下的作用,照理讲它们并非主要内容。
只是若把这四句删掉,此诗即无诗味可言。
可见情由景生,原是写诗要诀。
第三节从写景转入抒情,却兼有议论。
“迁斥”有两层意思,一是主观上指自己被出为郡守,无异于受迁谪和贬斥,二是客观上感到节序迁改推移,时不待人。
这二者都是值得伤悼的。
但只要存有希望,就可以领悟精微玄妙的道理,不致因外来的干扰影响自己的情绪了。
然而这种悟道的境界,只有太古时代的圣君贤哲才能心领神会,处于衰乱末代的人是无法理解的。
所以作者说,“我既已持有上古时代的圣贤的一颗心,哪里还在乎当今世人的讥诮呢!
”从这里,看得出作者同刘宋王朝的统治阶级是互相对立的,这是豪门世族与军阀新贵之间必然存在的矛盾。
最后矛盾激化,谢灵运终于以谋反罪被杀害。
从历史主义的观点来分析,这是丝毫不足为怪的。
最后一节,作者借古人以明志。
“严子”和“任公”这是两种不同类型的古人。
严光是避世的隐者,而任公则象征着具有经世大才的非凡之辈。
作者意思说自己纵有经天纬地之才,由于不合时宜,宁可做个隐士。
结尾两句,作者明确表示:即使不同时代的人也可以志趣相投,步调一致。
言外隐指:本人知音寥落,当世的人对自己并不了解。
从而可以推断,上文作者所伤悼的具体内容到底是什么了。
参考资料: 1、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第634-635页
邻里相送至方山 文翻注
祗役出皇邑,相期憩瓯越。
解缆及流潮,怀旧不能发。
析析就衰林,皎皎明秋月。
含情易为盈,遇物难可歇。
积疴谢生虑,寡欲罕所阙。
资此永幽栖,岂伊年岁别。
各勉日新志,音尘慰寂蔑。
祗役出皇邑,相期憩瓯越。
自己奉王命离开京城去永嘉赴任,希望到那里后能安适地居住下来。
解缆及流潮,怀旧不能发。
当船要趁着潮水解缆出发的时候,我却因留恋故人而不忍离去。
析析就衰林,皎皎明秋月。
船在行驶中靠近了析析作响的凋败的树林,又看到秋月在放射着皎洁的光芒。
含情易为盈,遇物难可歇。
本来就因有怀旧之情,容易感到心中充满哀伤,现在又看到衰林、秋月,内心的悲愁就更加难以遏制了。
积疴谢生虑,寡欲罕所阙。
自己因久病而断绝了对于生活方面的追求。
自己本来个人欲望就很少,所以现在并不觉得有什么不足。
资此永幽栖,岂伊年岁别。
我是想借永嘉郡永远隐居下去,哪里是只离开你们一年半载去做官呢!
各勉日新志,音尘慰寂蔑。
希望你们努力做到天天进步,并经常来信以安慰我的寂寥。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
祗役出皇邑,相期憩瓯越。
抵役:敬奉朝命赴外地任职。
只,敬也。
皇邑:京城,指刘宋都城建业(今南京市)。
憩(qì气):休息。
瓯越:指水嘉郡。
永嘉一带在汉代地属东瓯,东越王摇曾在那里建都,故称瓯越。
解缆及流潮,怀旧不能发。
解缆:解开系船的缆绳,指开船。
及:乘。
怀旧:留恋老朋友。
析析就衰林,皎皎明秋月。
析析:风吹树木的声响。
就:靠近。
皎皎(jiǎo狡):光洁的样子。
含情易为盈,遇物难可歇。
含情:这里指怀旧之情。
盈:满。
遇物:指一路上遇到的衰林、秋月。
积疴谢生虑,寡欲罕所阙。
积疴(ē):多年患病。
疴,病。
谢:绝。
虑:思虑、谋求。
寡欲:少欲。
阙:同“缺”。
资此永幽栖,岂伊年岁别。
资:借。
此:指永嘉郡。
幽栖:隐退屏居。
岂伊:岂惟。
各勉日新志,音尘慰寂蔑。
日新:一天比一天进步。
音尘:音信,消息。
寂蔑:寂寞。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
登庐山绝顶望诸峤 文注赏
山行非有期,弥远不能辍。
但欲掩昏旦,遂复经圆缺。
扪壁窥龙池,攀枝瞰乳穴。
积峡忽复启,平途俄已绝。
峦垅有合沓,往来无踪辙。
昼夜蔽日月,冬夏共霜雪。
山行非有期,弥远不能辍。
弥:更加。
辍(chuò绰):停止。
但欲掩昏旦,遂复经圆缺。
遂:于是。
扪壁窥龙池,攀枝瞰乳穴。
积峡忽复启,平途俄已绝。
积:聚,累积。
峡:两山夹水处。
俄:突然间。
峦垅有合沓,往来无踪辙。
垅:丘垄。
沓(tà踏):多而重复。
辙(zhé哲):车轮压出的痕迹。
昼夜蔽日月,冬夏共霜雪。
蔽:遮盖。
冬夏共霜雪:庐山由于襟江带湖,地势高峻,即使在夏天,也非常清凉。
据古书记载,过去在林木茂盛的峡谷中,夏天也能找到残雪,有“时见山翁来取雪”的句子。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
山行非有期,弥远不能辍。
但欲掩昏旦,遂复经圆缺。
扪壁窥龙池,攀枝瞰乳穴。
积峡忽复启,平途俄已绝。
峦垅有合沓,往来无踪辙。
昼夜蔽日月,冬夏共霜雪。
此诗是作者登上庐山最高峰眺望四野山道时抒怀。
好山泽之游的谢灵运,来到庐山,并登上“绝顶”,实现了夙愿;
放眼四顾,只见“积峡忽复启”、“峦垅有合沓”,这壮丽的自然景色使诗人感奋。
这诗引出了一个有趣的问题。
明代钟惺、谭元春合编的《古诗归》,录有谢灵运这首《登庐山绝顶望诸峤》,只有六句: 积峡或复启,平涂俄已闭。
峦陇有合沓,往来无踪辙。
昼夜蔽日月,冬夏共霜雪。
他们对这诗很是欣赏。
钟云:“六句质奥,是一短记。
”谭云:“他人数十句写来,必不能如此朴妙。
”可是谢灵运的游览诗,绝没有这样寥寥数语的;
《古诗归》所录,实是残缺不全的一个片断。
至少,根据《文选》李善注等古籍记载,这诗前面还有六句: 山行非前期,弥远不能辍。
但欲淹昏旦,遂复经盈缺。
扪壁窥龙池,攀枝瞰乳穴。
而且,按谢诗的一般习惯,在《古诗归》所录六句的后面,很可能还有许多句,只是不见记载罢了。
总之,钟、谭二人拿残诗当完篇来评论,近乎盲人摸象。
他们因此受到后人反复讥刺,这事情也变成文学批评史上一个有名的笑话。
可是,撇开学问不谈,人们是否注意到:这诗究竟是残缺的好,还是比较完整的好?
至少,《古诗归》所录六句,作为一首诗看,除开头有些突兀,总体上是不错的,诗意集中,抓住了景物的特征。
如果加上另外六句,就显得拖沓、累赘,节奏平缓无力。
参考资料: 1、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第606-607页