少年游·朝云漠漠散轻丝 文翻注译赏
朝云漠漠散轻丝。
楼阁淡春姿。
柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。
而今丽日明金屋,春色在桃枝。
不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。
朝云漠漠散轻丝。
楼阁淡春姿。
柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。
一个狭窄的小楼上,漠漠朝云,轻轻细雨,虽然是春天,但春意并不浓。
他们就在这样的环境中相会。
云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,连燕子都因为拖着一身湿毛,飞得十分吃力。
两人在如此凄风冷雨的艰难情况下相会,又因为某种缘故不得不分离。
小楼连接着阁楼,那是两人约会的处所。
但是两人都是冒着春雨,踏着满街泥泞相别离的,他们抱恨而别。
门外的花柳如泣如啼,双飞的燕子艰难的飞行。
而今丽日明金屋,春色在桃枝。
不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。
现在风和日丽,金屋藏娇;
桃花在春风中明艳美丽,摇曳多姿,他们现在在这美好的春日幸福地生活在一起。
不再像以前那样经历凄风苦雨。
回忆起来,那时的小桥冲雨,反倒有别一番滋味。
眼前这无忧的无虑生活在一起反倒不如当时那种紧张、凄苦、抱恨而别、彼此相思的情景来的意味深长。
参考资料: 1、 刘扬忠..《周邦彦词选评》:上海古籍出版社,2003:第112-114页 2、 傅璇琮、李克.《婉约词 豪放词》:北方联合出版传媒(集团)股份有限公司,2009:第144-145页
朝云漠漠散轻丝。
楼阁淡春姿。
柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。
漠漠:迷蒙广远的样子。
轻丝:细雨。
柳泣花啼:细雨绵绵不断,雨水流下柳花,犹如哭泣落泪。
九街泥重:街巷泥泞不堪。
九街:九陌、九衢,指京师街巷。
燕飞迟:燕子羽翼被雨水打湿了,飞行艰难。
而今丽日明金屋,春色在桃枝。
不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。
金屋:华丽的屋子 冲雨:冒雨。
幽恨:藏在心底的愁怨。
参考资料: 1、 刘扬忠..《周邦彦词选评》:上海古籍出版社,2003:第112-114页 2、 傅璇琮、李克.《婉约词 豪放词》:北方联合出版传媒(集团)股份有限公司,2009:第144-145页
朝云漠漠散轻丝。
楼阁淡春姿。
柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。
一个狭窄的小楼上,漠漠朝云,轻轻细雨,虽然是春天,但春意并不浓。
他们就在这样的环境中相会。
云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,连燕子都因为拖着一身湿毛,飞得十分吃力。
两人在如此凄风冷雨的艰难情况下相会,又因为某种缘故不得不分离。
小楼连接着阁楼,那是两人约会的处所。
但是两人都是冒着春雨,踏着满街泥泞相别离的,他们抱恨而别。
门外的花柳如泣如啼,双飞的燕子艰难的飞行。
漠漠:迷蒙广远的样子。
轻丝:细雨。
柳泣花啼:细雨绵绵不断,雨水流下柳花,犹如哭泣落泪。
九街泥重:街巷泥泞不堪。
九街:九陌、九衢,指京师街巷。
燕飞迟:燕子羽翼被雨水打湿了,飞行艰难。
而今丽日明金屋,春色在桃枝。
不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。
现在风和日丽,金屋藏娇;
桃花在春风中明艳美丽,摇曳多姿,他们现在在这美好的春日幸福地生活在一起。
不再像以前那样经历凄风苦雨。
回忆起来,那时的小桥冲雨,反倒有别一番滋味。
眼前这无忧的无虑生活在一起反倒不如当时那种紧张、凄苦、抱恨而别、彼此相思的情景来的意味深长。
金屋:华丽的屋子 冲雨:冒雨。
幽恨:藏在心底的愁怨。
参考资料: 1、 刘扬忠..《周邦彦词选评》:上海古籍出版社,2003:第112-114页 2、 傅璇琮、李克.《婉约词 豪放词》:北方联合出版传媒(集团)股份有限公司,2009:第144-145页
朝云漠漠散轻丝。
楼阁淡春姿。
柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。
而今丽日明金屋,春色在桃枝。
不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。
北宋初期的词是《花间》与《尊前》的继续。
《花间》、《尊前》式的小令,至晏几道已臻绝诣。
柳永、张先在传统的小令之外,又创造了许多长词慢调。
柳永新歌,风靡海内,连名满天下的苏轼也甚是羡慕“柳七郎风味”(《与鲜于子骏书》)。
但其美中不足之处,乃未能输景于情,情景交融,使得万象皆活,致使其所选情景均并列单页画幅。
究其缘故,盖因情景二者之间无“事”可以联系。
这是柳词创作的一大缺陷。
周邦彦“集大成”,其关键处就在于,能在抒情写景之际,渗入一个第三因素,即述事。
因此,周词创作便补救了柳词之不足。
读这首小令,必须首先明确这一点。
这首令词写两个故事,中间只用“而今丽日明金屋”一句话中“而今”二字联系起来,使前后两个故事─亦即两种境界形成鲜明对照,进而重温第一个故事,产生无穷韵味。
上片所写乍看好像是记眼前之事,实则完全是追忆过去,追忆以前的恋爱故事。
“朝云漠漠散轻丝,楼阁淡春姿”。
这是当时的活动环境:在一个逼仄的小楼上,漠漠朝云,轻轻细雨,虽然是在春天,但春天的景色并不浓艳,他们就在这样的环境中相会。
“柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。
”三句说云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,连燕子都因为拖着一身湿毛,飞得十分吃力。
这是门外所见景色。
“泣”与“啼”,使客观物景染上主观情感色彩,“迟”,也是一种主观设想。
门外 所见这般景色,对门内主人公之会晤,起了一定的烘托作用。
但此时,故事尚未说完。
故事的要点还要等到下片的末三句才说出来,那就是:两人在如此难堪的情况下会晤,又因为某种缘故,不得不分离。
“小楼冲雨,幽恨两人知。
”“小楼”应接“楼阁”,那是两人会晤的处所,“雨”照应上片的“泣”、“啼”、“重”、“迟”,点明当时,两人就是冲着春雨,踏着满街泥泞相别离的,而且点明,因为怀恨而别,在他们眼中,门外的花柳才如泣如啼,双飞的燕子也才那么艰难地飞行。
这是第一个故事。
下片由“而今”二字转说当前,这是第二个故事,说他们现在已正式同居:金屋藏娇。
但这个故事只用十个字来记述:“丽日明金屋,春色在桃枝。
”这十个字,既正面说眼前的故事,谓风和日丽,桃花明艳,他们在这样一个美好的环境中生活在一起;
同时,这十个字,又兼作比较之用,由眼前的景象联想以前,并进行一番比较。
“不似当时”,这是比较的结果,指出眼前无忧无虑在一起反倒不如当时那种紧张、凄苦、怀恨而别、彼此相思的情景来得意味深长。
弄清楚前后两个故事的关系,了解其曲折的过程,对于词作所创造的意境,也就能有具体感受。
这首词用笔很经济,但所造景象却耐人深思。
仿佛山水画中的人物:一顶箬笠底下两撇胡子,就算一个渔翁;
在艺术的想象力上未受训练的,是看不出所以然的。
这是周邦彦艺术创造的成功之处。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
虞美人·廉纤小雨池塘遍 文翻译
廉纤小雨池塘遍。
细点看萍面。
一双燕子守朱门。
比似寻常时候、易黄昏。
宜城酒泛浮香絮。
细作更阑语。
相将羁思乱如云。
又是一窗灯影、两愁人。
廉纤小雨池塘遍。
细点看萍面。
一双燕子守朱门。
比似寻常时候、易黄昏。
如丝的细雨洒遍了池塘,在长满浮萍的水面,溅起了无数小点点。
朱红色的门檐下,一双燕子守在窠里不再飞去。
啊,今天的这个黄昏,来得似乎比往常要早。
宜城酒泛浮香絮。
细作更阑语。
相将羁思乱如云。
又是一窗灯影、两愁人。
杯里的宜城酒浮泛着香絮般的白沫。
我们喁喁细语直到夜深。
在这即将分手的时刻,我们的离愁别恨像乱云一般难以分,怎么又是这样啊——一窗摇曳的灯影,两个黯然相对的有情人!
参考资料: 1、 王克俭.《周邦彦诗词选 》:海南国际新闻出版中心,1997年:第82页. 2、 刘斯奋.《刘斯奋诗译宋四家词选 周邦彦 》:广东教育出版社,2009年08月:109页
廉纤小雨池塘遍。
细点看萍面。
一双燕子守朱门。
比似寻常时候、易黄昏。
如丝的细雨洒遍了池塘,在长满浮萍的水面,溅起了无数小点点。
朱红色的门檐下,一双燕子守在窠里不再飞去。
啊,今天的这个黄昏,来得似乎比往常要早。
廉纤:纤细连绵貌。
韩愈《晚雨》:“廉纤晚雨不能睛,池岸草边蚯蚓呜。
萍面:池塘的水面生满了浮萍。
朱门:红漆大门。
比似:比起。
宜城酒泛浮香絮。
细作更阑语。
相将羁思乱如云。
又是一窗灯影、两愁人。
杯里的宜城酒浮泛着香絮般的白沫。
我们喁喁细语直到夜深。
在这即将分手的时刻,我们的离愁别恨像乱云一般难以分,怎么又是这样啊——一窗摇曳的灯影,两个黯然相对的有情人!
宜城酒:汉南郡宜城(今湖北宜城县南)生产的名酒。
香絮:形容酒面浮沫,又名“浮蚁”。
晋代张载《酃酒赋》称赞宜城酒:“缥蚁萍布,芳香酷烈。
”。
更阑:夜深。
古人一夜分五更。
阑,将尽。
相将:相共,共同。
羁思(jī sī):离愁别绪。
参考资料: 1、 王克俭.《周邦彦诗词选 》:海南国际新闻出版中心,1997年:第82页. 2、 刘斯奋.《刘斯奋诗译宋四家词选 周邦彦 》:广东教育出版社,2009年08月:109页
琐窗寒·寒食 文注
暗柳啼鸦,单衣伫立,小帘朱户。
桐花半亩,静锁一庭愁雨。
洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语。
似楚江暝宿,风灯零乱,少年羁旅。
迟暮。
嬉游处。
正店舍无烟,禁城百五。
旗亭唤酒,付与高阳俦侣。
想东园、桃李自春,小唇秀靥今在否。
到归时、定有残英,待客携尊俎。
暗柳啼鸦,单衣伫立,小帘朱户。
桐花半亩,静锁一庭愁雨。
洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语。
似楚江暝宿,风灯零乱,少年羁旅。
剪烛西窗语:借李商隐《夜雨寄北》“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”语,抒发怀乡之情。
迟暮。
嬉游处。
正店舍无烟,禁城百五。
旗亭唤酒,付与高阳俦侣。
想东园、桃李自春,小唇秀靥今在否。
到归时、定有残英,待客携尊俎。
百五:指寒食节。
冬至后一百零五日为寒食。
旗亭:指酒楼。
高阳俦侣:西汉郦食其自称高阳酒徒。
靥(yè):脸上的酒窝。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
浣溪沙·雨过残红湿未飞 文
庆春宫·云接平冈 文
云接平冈,山围寒野,路回渐转孤城。
衰柳啼鸦,惊风驱雁,动人一片秋声。
倦途休驾,淡烟里、微茫见星。
尘埃憔悴,生怕黄昏,离思牵萦。
华堂旧日逢迎。
花艳参差,香雾飘零。
弦管当头,偏怜娇凤,夜深簧暖笙清。
眼波传意,恨密约、匆匆未成。
许多烦恼,只为当时,一饷留情。
一落索·眉共春山争秀 文赏
眉共春山争秀。
可怜长皱。
莫将清泪湿花枝,恐花也、如人瘦。
清润玉箫闲久。
知音稀有,欲知日日倚阑愁,但问取、亭前柳。
眉共春山争秀。
可怜长皱。
莫将清泪湿花枝,恐花也、如人瘦。
清润玉箫闲久。
知音稀有,欲知日日倚阑愁,但问取、亭前柳。
清·刘熙载《艺概》指斥周邦彦词“周旨荡”,20世纪八九十年代报纸杂志亦不乏贬斥之词。
其实,《清真集》编入“春景”类,描写闺情之作的词,情感真挚、内容丰富,委婉含蓄、别开生面,这首小令就是其中一首。
眉共春山争秀,可怜长皱——首先描写女子的外貌。
以“春山”喻眉毛,以个别代整体,写人之美,五代冯延巳即有“低语前吹频转面,双眉钦恨春山远”。
美成用“争秀”二字,有意同“春山”比秀,比“春山”更秀。
“争”字意味深长,以动写静,更见生动。
因为词人善于点化,化腐旧为新鲜,远比“淡淡春山”、“淡扫蛾眉”、“春山八字”、“眉蹙春山”具有新意。
“可怜长皱”充满词人的主观情感。
“春山”喻眉颇具清俊之气。
上句写外貌,下句表现内心愁怨。
只描摹秀眉之美,让人想象其容貌之俊。
层层翻出新意。
莫将清泪滴花枝,恐花也,如人瘦——承上,以花喻人的容貌,写哀怨情况。
“清泪滴花枝”形容女子因伤心而落泪,呈现出一个美的画面,虽非首创,确也奇异。
唐·白乐天《长恨歌》用“玉容寂莫泪阑干,梨花一枝春带雨”描写杨妃伤心掉泪;
冯延巳《归自谣》用“愁眉敛,泪珠滴破胭脂脸”,亦系客观描写,而周词运用翻进一层的手法。
用花瘦比人瘦,古人诗词也用过,宋·黄庭坚《蓦山溪》‘‘春风透,花枝瘦,正是愁时候”写伎女陈湘,也是客观描写,没有写出诗人内心之感受。
而周词活用前人词句,不重复前人意思,另辟新境:似乎少女娇嫩的脸上,连几滴眼泪都禁受不得,会“滴破胭脂脸”。
着眼于花,花人合一,用笔深婉。
同宋-李清照的“莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦”有异曲同工之妙。
流露出词人无限的怜惜之情,渗透着词人无尽的关切之感。
推陈出新,别出心裁,曲折顿挫,摇曳生姿。
将那委婉的情致、深厚的意韵,有层次地有深意地不断传出,故有“词家神品”(王又华《古今词论》)之赞誉。
上片主要写外貌,下片着力写内心。
清润玉箫闲久,知音稀有——“清润”句承上,从侧面烘托女子的低沉情绪、满腹愁思。
写其愁恨,先写“玉箫”,是象征,作陪衬。
人物的风姿、孤寂从“知音稀有”中显露无遗。
“知音稀有”是全词之主旨,也是愁恨的原因。
既说明其才艺出众,又点出其歌伎身份。
昭君出塞,尚有琵琶以寄幽怨,词中女子连托玉箫以寄相思的心情都没有了,深化了“知音稀有”的程度。
欲知日日倚栏愁,但问取、亭前柳——“欲知”、“但问”与上片“可怜”、“莫将”前后照应,连属成句,巧设问答,运用相同的笔法,既像是女子自我内心的剖白,“顾影自怜”,又像是词人对女子的深切怜悯与体贴人微。
“日日倚栏”、“亭前柳”,会使人不禁想起唐·王昌龄的《闺怨》诗:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
”古代有折柳送别的习俗,所以见柳就会引发离愁,触动闺情。
词中女子日日倚栏凝望,离愁别恨,日积月累,积久弥多,足见闺怨之深。
杨柳是愁怨的见证,“愁”而但问“亭前柳”。
最后轻点一笔,一切都得到解释,全词也一气贯通了。
据清·叶申芗《本事词》卷上(天籁轩刊本)云:“周美成精于音律,每制新调,教坊竞相传唱,游汴尝主李师师家,为赋《洛阳春》云……李尝欲委身而未能也。
”“欲知……但”,虚词的使用,显示出一种跌宕生姿的态势,回荡着愁恨的旋律。
点出“日日愁”,同上片“可怜长皱”上下呼应,又“问取亭前柳”同“莫将清泪滴花枝”前后照应,进一步渲染。
向亭前柳“问取”,暗示因离别而伤感而愁怨,含蕴深沉。
一曲小令,化用前人诸多诗词名句,自成佳制,别创新意。
诚如《乐府指迷》所云:“下字运意,皆有法度,往往自唐诸贤诗句中来,而不用经史中生硬字面,此所以为冠绝也。
”沈义父所说值得仔细体味。
宋·张耒《秋蕊香》‘‘别离滋味浓于酒,著人瘦。
此情不及东墙柳,春色年年依旧”,可以作为这首词的注脚。
“闺情”这个题目,是宋词中常见的。
但周邦彦词写得新颖别致,不同凡响。
闺情词自必以描写闺中女子为主,此篇不同凡响,就在于在同类题材中,篇幅短小而内容丰富,无称艳的辞藻,无刻意的雕饰,以清新自然的语言、含蓄委婉的笔致、清淡雅致的风格,给人以轻松率意之感。
这首词以“知音稀有”为主题。
在中国古典诗词中,知音之叹是传统的题材。
从上古“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”(《楚辞·九歌·少司命》)、“不惜歌者苦,但伤知音稀”(《古诗十九首》之五《西北有高楼》),到中古“斯人不重见,将老失知音”(唐·杜甫《哭李常侍峄》),“知音谙吕”,“知音识曲”。
自先秦、汉魏,乃至唐宋,“知音”一词时见出现。
就是周邦彦《清真集》中,也时有知音之叹,如《意难忘》‘‘知音见说无双,解移宫换羽,未怕周郎”。
至于(玉楼春》所谓“玉琴虚下伤心泪,只有文君知曲意”,乃是词人感伤官场难逢知己而向青楼混迹之悲;
《风流子·新绿小池塘》、《少年游·并刀如水》中的女子,以及这首词中的女子,都是写歌伎知音之叹,同时也寄寓了词人个人的知音之感。
参考资料: 1、 (宋)周邦彦著;
孙安邦,孙蓓解评.周邦彦集:山西古籍出版社,2007:94-96
浪淘沙慢·晓阴重 文翻译
晓阴重,霜凋岸草,雾隐城堞。
南陌脂车待发,东门帐饮乍阕。
正拂面、垂杨堪揽结。
掩红泪、玉手亲折。
念汉浦、离鸿去何许?
经时信音绝。
情切,望中地远天阔。
向露冷风清,无人处,耿耿寒漏咽。
嗟万事难忘,惟是轻别。
翠尊未竭,凭断云、留取西楼残月。
罗带光消纹衾叠,连环解、旧香顿歇。
怨歌永、琼壶敲尽缺。
恨春去、不与人期,弄夜色、空馀满地梨花雪。
晓阴重,霜凋岸草,雾隐城堞。
南陌脂车待发,东门帐饮乍阕。
正拂面、垂杨堪揽结。
掩红泪、玉手亲折。
念汉浦、离鸿去何许?
经时信音绝。
天空阴沉沉的,岸边的青草已被严霜打得萎蔫枯凋。
晨雾弥漫,隐没了城墙上的雉堞。
南街上涂足油脂的车子等待出发,东门外的别宴也已经停歇。
垂柳拂面,那柔嫩的枝条像是可以采下来编结。
美人儿以手掩面,拭去离别的泪水,又伸出玉手把柳枝儿折。
想那汉水边的鸿雁,你究竟去了什么地方?
离去那么长时日,音信杳无,可曾知有人把你挂牵?
情切,望中地远天阔。
向露冷风清,无人处,耿耿寒漏咽。
嗟万事难忘,惟是轻别。
翠尊未竭,凭断云、留取西楼残月。
情意切切,思绪绵绵。
登高眺望,只见地远天阔,哪有她的身影踪迹。
在这露冷风清、无人顾及的地方,只听得寒夜漏壶滴滴,凄楚呜咽,更惹人心烦意乱。
可叹世间万事,唯离别最难忘怀,想那时,悔不该轻易分手道别。
翠玉杯中酒未干,待等重逢时再斟满。
但愿那片薄云,留住西楼角上将落的残月,让我举杯对月,遥遥思念。
罗带光消纹衾叠,连环解、旧香顿歇。
怨歌永、琼壶敲尽缺。
恨春去、不与人期,弄夜色、空馀满地梨花雪。
她送我的丝罗带久经摩挲,已暗无光泽,花纹绣被久叠一边,皱折已难平展。
双环相扣的玉连环也已断开解结,芳馨的异香一时香消气散。
不停地怨唱悲歌,敲壶击拍,玉壶已被敲得尽是破缺。
可恨的是春光竟匆匆逝去,也不与人事先商量相约,空留下满地梨花,装点得夜色皎洁如雪。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
晓阴重,霜凋岸草,雾隐城堞。
南陌脂车待发,东门帐饮乍阕。
正拂面、垂杨堪揽结。
掩红泪、玉手亲折。
念汉浦、离鸿去何许?
经时信音绝。
天空阴沉沉的,岸边的青草已被严霜打得萎蔫枯凋。
晨雾弥漫,隐没了城墙上的雉堞。
南街上涂足油脂的车子等待出发,东门外的别宴也已经停歇。
垂柳拂面,那柔嫩的枝条像是可以采下来编结。
美人儿以手掩面,拭去离别的泪水,又伸出玉手把柳枝儿折。
想那汉水边的鸿雁,你究竟去了什么地方?
离去那么长时日,音信杳无,可曾知有人把你挂牵?
脂车:在车轮轴上涂油脂,以利行走。
红泪:女子的眼泪。
传薛灵芸别父母进宫,泣泪如血(见《拾遗记》)。
情切,望中地远天阔。
向露冷风清,无人处,耿耿寒漏咽。
嗟万事难忘,惟是轻别。
翠尊未竭,凭断云、留取西楼残月。
情意切切,思绪绵绵。
登高眺望,只见地远天阔,哪有她的身影踪迹。
在这露冷风清、无人顾及的地方,只听得寒夜漏壶滴滴,凄楚呜咽,更惹人心烦意乱。
可叹世间万事,唯离别最难忘怀,想那时,悔不该轻易分手道别。
翠玉杯中酒未干,待等重逢时再斟满。
但愿那片薄云,留住西楼角上将落的残月,让我举杯对月,遥遥思念。
罗带光消纹衾叠,连环解、旧香顿歇。
怨歌永、琼壶敲尽缺。
恨春去、不与人期,弄夜色、空馀满地梨花雪。
她送我的丝罗带久经摩挲,已暗无光泽,花纹绣被久叠一边,皱折已难平展。
双环相扣的玉连环也已断开解结,芳馨的异香一时香消气散。
不停地怨唱悲歌,敲壶击拍,玉壶已被敲得尽是破缺。
可恨的是春光竟匆匆逝去,也不与人事先商量相约,空留下满地梨花,装点得夜色皎洁如雪。
琼壶敲尽缺:传晋王敦酒后常咏曹操“老骥伏枥”诗,并用如意击唾壶为节拍,壶口尽缺(见《世说新语·豪爽》)。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
一剪梅 文
诉衷情·出林杏子落金盘 文翻译
出林杏子落金盘。
齿软怕尝酸。
可惜半残青紫,犹有小唇丹。
南陌上,落花闲。
雨斑斑。
不言不语,一段伤春,都在眉间。
出林杏子落金盘。
齿软怕尝酸。
可惜半残青紫,犹有小唇丹。
新出林的杏子特点是鲜脆,逗人喜爱。
但又由于是新摘,没有完全熟透,味道是酸多甜少,颜色青紫而不太红。
而少女好奇,好新鲜,见到鲜果以先尝为快。
但乍尝之后,便觉味酸而齿软了。
青紫色的残杏上,留下少女一道小小的口红痕迹。
南陌上,落花闲。
雨斑斑。
不言不语,一段伤春,都在眉间。
南边的田间小路上,满地落花狼藉,春雨斑斑,送走了春天。
少女伤春每由怀春引起,对花落春归,感岁月如流,年华逝水,少女不可透露的内心世界的秘密,所以她只能不言不语,终日攒眉。
参考资料: 1、 俞朝刚 周航.《全宋词精华 (二)》:辽宁古籍出版社,未知:第169页 2、 刘石.《宋词鉴赏大辞典》:中华书局,2011.08,:第493页 3、 萧希凤.《宋词三百首简注》:对外经济贸易大学出版社,2013.09:第105页 4、 江文.《中国诗词曲赋精华》:中国戏剧出版社,2007.7:第307页
出林杏子落金盘。
齿软怕尝酸。
可惜半残青紫,犹有小唇丹。
新出林的杏子特点是鲜脆,逗人喜爱。
但又由于是新摘,没有完全熟透,味道是酸多甜少,颜色青紫而不太红。
而少女好奇,好新鲜,见到鲜果以先尝为快。
但乍尝之后,便觉味酸而齿软了。
青紫色的残杏上,留下少女一道小小的口红痕迹。
杏子:一种果实,圆形,未熟时为青色,成熟时为黄红色,味酸甜。
金盘:金属制成的盘子。
齿软:牙齿不坚固。
可惜:意谓应予爱惜的。
半残:指杏子被咬了一口。
青紫:此处指杠杆透出紫红的半熟青杏颜色。
唇丹:嘴唇上限量的丹砂红。
南陌上,落花闲。
雨斑斑。
不言不语,一段伤春,都在眉间。
南边的田间小路上,满地落花狼藉,春雨斑斑,送走了春天。
少女伤春每由怀春引起,对花落春归,感岁月如流,年华逝水,少女不可透露的内心世界的秘密,所以她只能不言不语,终日攒眉。
陌:泛指田间道路。
落花闲:花儿安静地飘落。
闲,安静。
斑斑:颜色驳杂貌。
这两句说落花如雨,纷纷飘坠在地。
伤春:因春天的景物而引起的伤感。
参考资料: 1、 俞朝刚 周航.《全宋词精华 (二)》:辽宁古籍出版社,未知:第169页 2、 刘石.《宋词鉴赏大辞典》:中华书局,2011.08,:第493页 3、 萧希凤.《宋词三百首简注》:对外经济贸易大学出版社,2013.09:第105页 4、 江文.《中国诗词曲赋精华》:中国戏剧出版社,2007.7:第307页
三部乐·商调梅雪 文注
浮玉飞琼,向邃馆静轩,倍增清绝。
夜窗垂练,何用交光明月。
近闻道、官阁多梅,趁暗香未远,冻蕊初发。
倩谁摘取,寄赠情人桃叶。
回文近传锦字,道为君瘦损,是人都说。
祅知染红著手,胶梳黏发。
转思量、镇长堕睫。
都只为、情深意切。
欲报消息,无一句、堪愈愁结。
浮玉飞琼,向邃馆静轩,倍增清绝。
夜窗垂练,何用交光明月。
近闻道、官阁多梅,趁暗香未远,冻蕊初发。
倩谁摘取,寄赠情人桃叶。
浮玉:传说仙人居住的地方。
邃(suì)馆:犹邃宇。
官阁:供人游憩的楼阁。
回文近传锦字,道为君瘦损,是人都说。
祅知染红著手,胶梳黏发。
转思量、镇长堕睫。
都只为、情深意切。
欲报消息,无一句、堪愈愁结堕睫:落泪。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org