浣溪沙·偕叔高子似宿山寺戏作 文赏
花向今朝粉面匀。
柳因何事翠眉颦。
东风吹雨细於尘。
自笑好山如好色,只今怀树更怀人。
闲愁闲恨一番新。
花向今朝粉面匀。
柳因何事翠眉颦。
东风吹雨细於尘。
自笑好山如好色,只今怀树更怀人。
闲愁闲恨一番新。
这首词作于庆元六年(1200),当时作者罢官闲居铅山瓢泉。
这是一首春日小唱。
上片描绘自然春色,词清句丽,有情多姿,别见风韵。
下片因景抒怀。
既弃政归田,乐于山水,理当超世绝尘,无奈时念故人知音,遂平添出一番新愁新恨。
命笔新巧,不落窠臼。
“自笑”两句流水对兼句中对,下片三句各以两字重叠,读来流利清畅,别具音韵之美。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
浣溪沙 偕杜叔高、吴子似宿山寺戏作 文
涪州道中 文
答庞参军 文翻注译
庞为卫军参军,从江陵使上都,过浔阳见赠。
衡门之下,有琴有书。
载弹载咏,爰得我娱。
岂无他好,乐是幽居。
朝为灌园,夕僵蓬庐。
人之所宝,尚或未珍。
不有同好,云胡以亲?
我求良友,实靓怀人。
欢心孔洽,栋宇惟邻。
伊余怀人,欣德孜孜。
我有旨酒,与汝乐之。
乃陈好言,乃著新诗。
一日不见,如何不思。
嘉游未斁,誓将离分。
送尔于路,衔觞无欣。
依依旧楚,邈邈西云。
之子之远,良话曷闻。
昔我云别,仓庚载鸣。
今也遇之,霰雪飘零。
庞为卫军参军,从江陵使上都,过浔阳见赠。
庞君担任卫军将军的参军,从江陵奉命去京都,途经浔阳,作诗赠送我。
衡门之下,有琴有书。
房屋虽然简陋,但有琴又有书。
载弹载咏,爰得我娱。
边弹琴边咏唱,我心乃得欢娱。
岂无他好,乐是幽居。
岂无其他爱好,最是乐此幽居。
朝为灌园,夕僵蓬庐。
日出浇水园中,日入仰卧茅庐。
人之所宝,尚或未珍。
世俗金玉以为宝,我意鄙之不足珍。
不有同好,云胡以亲?
若非志同道合者,如何相近得相亲?
我求良友,实靓怀人。
我待寻觅知心友,恰遇意中所念人。
欢心孔洽,栋宇惟邻。
两相欢心甚融洽,屋宇相接为近邻。
伊余怀人,欣德孜孜。
君为我所思念者,乐修德操勤不止。
我有旨酒,与汝乐之。
我今有美酒佳肴,与君同乐当及时。
乃陈好言,乃著新诗。
知心话语互倾诉,言志抒情谱新诗。
一日不见,如何不思。
一日不见如三秋,如何教我无忧思!
嘉游未斁),誓将离分。
同游甚乐未尽兴,君行匆匆又离去。
送尔于路,衔觞无欣。
送你来到大路上,举杯欲饮无欢意。
依依旧楚,邈邈西云。
江陵故地心依恋,遥望西云深情寄。
之子之远,良话曷闻。
斯人离我去远方,知心话语难再叙。
昔我云别,仓庚载鸣。
昔日你我相离别,当春黄莺始啼鸣。
今也遇之,霰雪飘零。
今日你我喜相遇,雪珠雪花正飘零。
大藩有命,作使上京。
王公大人既有命,遣君出使赴上京。
岂忘宴安,王事靡宁。
谁人不想获安逸,王事繁多无安宁。
惨惨寒日,肃肃其风。
寒日惨淡暗无光,寒风肃肃刺骨凉。
翩彼方舟,容裔江中。
君乘方舟伏轻波,驶向江中态安详。
勖哉征人,在始思终。
远行之人当自勉,最终归处先思量。
敬兹良辰,以保尔躬。
值此良辰多谨慎,保重身体得安康。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:19-25 2、 陈庆元等编选.陶渊明集.南京:凤凰出版社,2014:15-18
庞为卫军参军,从江陵使上都,过浔阳见赠。
参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。
卫军:当指谢晦,时任荆州刺史,督七州军事,号卫将军。
江陵:地名,在今湖北省江陵县。
使:奉命出行。
上都:京都,中央政权所在地,当时在建康(今江苏省南京市)。
见赠:有诗赠给我。
衡(héng)门之下,有琴有书。
衡门:横木为门,代指简陋的房屋。
语出《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。
”衡,同“横”。
载弹载咏,爰(yuán)得我娱。
载:且,于是。
爰:乃。
岂无他好,乐是幽居。
好:爱好,喜尚。
幽居:幽静的居处,指隐居。
朝为灌(guàn)园,夕僵蓬庐。
灌园:在园中浇水种菜。
《高士传》记楚王遣使聘陈仲子为相,仲子逃去,为人灌园。
这里特指隐居的生活。
蓬庐:茅舍,简陋的房屋。
人之所宝,尚或未珍。
“人之”二句:是说别人以为宝贝的,我却看得很轻,不以为珍贵。
《礼记·儒行》曰:“儒有不宝金玉而忠信以为宝。
” 不有同好,云胡以亲?
同好:共同的爱好,这里指志同道合。
意本《礼记·儒行》:“儒有合志同方,营道同术,并立则乐,相下不厌。
”云胡:如何。
我求良友,实靓怀人。
靓:遇见。
怀人:所思念的人,指庞参军。
欢心孔洽,栋宇惟邻。
孔:甚,很。
洽:和谐。
栋宇:房屋。
惟:语助词。
此二句有双关意:一是庞参军曾与诗人为邻居。
陶渊明五言诗《答庞参军》诗序中有“自尔邻曲,冬春再交”语可证。
二是以德为邻,即“不有同好,云胡以亲”之意。
伊余怀人,欣德孜(zī)孜。
伊:语助词。
欣德:喜悦于德操。
孜孜:努力不怠。
我有旨酒,与汝乐之。
旨酒:美酒。
乃陈好言,乃著新诗。
陈:陈述,指交谈。
一日不见,如何不思。
“一日”二句:语本《诗经·王风·采葛》:“一日不见,如三秋兮。
”三秋:三年。
如三秋,如同隔了三年那样长。
陶诗此二句中间省略,意思是:一日不见,尚如三秋,何况我们这么久没见了,怎能让我不思念呢?
嘉游未斁(yì),誓将离分。
嘉游:美好的、令人愉快的游赏。
斁:满足,厌烦。
誓:同“逝”,发语词。
送尔于路,衔(xián)觞(shāng)无欣。
尔:你。
衔:含。
衔觞:指饮酒。
依依旧楚,邈(miǎo)邈西云。
依依:依恋的样子。
旧楚:指江陵。
江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为“旧楚”。
邈邈:遥远的样子。
西云:西去的云。
之子之远,良话曷(hé)闻。
之子:此人,指庞参军。
之远:走向远方。
曷:同“何”,怎么。
昔我云别,仓庚载鸣。
云:语助词。
仓庚:黄莺。
载:始。
黄莺始鸣在春天,此处点明上次分别的季节。
今也遇之,霰(xiàn)雪飘零。
霰:小雪珠。
大藩有命,作使上京。
大藩:藩王,指谢晦。
时谢晦封建平郡王。
谢晦有檄京邑书云:“虽以不武,忝荷蕃任。
”上京:同“上都”,京都。
岂忘宴安,王事靡宁。
宴安:逸乐。
王事:指国家的事情。
靡宁:没有停息。
这两句的意思是说,难道谁还会忘记安逸享乐的生活,只是国家的事情无休无止,使你不得安宁。
惨惨寒日,肃肃其风。
惨惨:暗淡无光的样子。
肃肃:疾速的样子。
翩彼方舟,容裔江中。
翩:轻快前进的样子。
方舟:两船相并。
容裔:犹容与,形容船行舒闲的样子。
勖(xù)哉征人,在始思终。
勖:勉励。
征人:远行之人,指庞参军。
敬兹良辰,以保尔躬。
敬:戒慎。
躬:身体。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:19-25 2、 陈庆元等编选.陶渊明集.南京:凤凰出版社,2014:15-18
庞为卫军参军,从江陵使上都,过浔阳见赠。
庞君担任卫军将军的参军,从江陵奉命去京都,途经浔阳,作诗赠送我。
参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。
卫军:当指谢晦,时任荆州刺史,督七州军事,号卫将军。
江陵:地名,在今湖北省江陵县。
使:奉命出行。
上都:京都,中央政权所在地,当时在建康(今江苏省南京市)。
见赠:有诗赠给我。
衡(héng)门之下,有琴有书。
房屋虽然简陋,但有琴又有书。
衡门:横木为门,代指简陋的房屋。
语出《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。
”衡,同“横”。
载弹载咏,爰(yuán)得我娱。
边弹琴边咏唱,我心乃得欢娱。
载:且,于是。
爰:乃。
岂无他好,乐是幽居。
岂无其他爱好,最是乐此幽居。
好:爱好,喜尚。
幽居:幽静的居处,指隐居。
朝为灌(guàn)园,夕僵蓬庐。
日出浇水园中,日入仰卧茅庐。
灌园:在园中浇水种菜。
《高士传》记楚王遣使聘陈仲子为相,仲子逃去,为人灌园。
这里特指隐居的生活。
蓬庐:茅舍,简陋的房屋。
人之所宝,尚或未珍。
世俗金玉以为宝,我意鄙之不足珍。
“人之”二句:是说别人以为宝贝的,我却看得很轻,不以为珍贵。
《礼记·儒行》曰:“儒有不宝金玉而忠信以为宝。
” 不有同好,云胡以亲?
若非志同道合者,如何相近得相亲?
同好:共同的爱好,这里指志同道合。
意本《礼记·儒行》:“儒有合志同方,营道同术,并立则乐,相下不厌。
”云胡:如何。
我求良友,实靓怀人。
我待寻觅知心友,恰遇意中所念人。
靓:遇见。
怀人:所思念的人,指庞参军。
欢心孔洽,栋宇惟邻。
两相欢心甚融洽,屋宇相接为近邻。
孔:甚,很。
洽:和谐。
栋宇:房屋。
惟:语助词。
此二句有双关意:一是庞参军曾与诗人为邻居。
陶渊明五言诗《答庞参军》诗序中有“自尔邻曲,冬春再交”语可证。
二是以德为邻,即“不有同好,云胡以亲”之意。
伊余怀人,欣德孜(zī)孜。
君为我所思念者,乐修德操勤不止。
伊:语助词。
欣德:喜悦于德操。
孜孜:努力不怠。
我有旨酒,与汝乐之。
我今有美酒佳肴,与君同乐当及时。
旨酒:美酒。
乃陈好言,乃著新诗。
知心话语互倾诉,言志抒情谱新诗。
陈:陈述,指交谈。
一日不见,如何不思。
一日不见如三秋,如何教我无忧思!
“一日”二句:语本《诗经·王风·采葛》:“一日不见,如三秋兮。
”三秋:三年。
如三秋,如同隔了三年那样长。
陶诗此二句中间省略,意思是:一日不见,尚如三秋,何况我们这么久没见了,怎能让我不思念呢?
嘉游未斁(yì),誓将离分。
同游甚乐未尽兴,君行匆匆又离去。
嘉游:美好的、令人愉快的游赏。
斁:满足,厌烦。
誓:同“逝”,发语词。
送尔于路,衔(xián)觞(shāng)无欣。
送你来到大路上,举杯欲饮无欢意。
尔:你。
衔:含。
衔觞:指饮酒。
依依旧楚,邈(miǎo)邈西云。
江陵故地心依恋,遥望西云深情寄。
依依:依恋的样子。
旧楚:指江陵。
江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为“旧楚”。
邈邈:遥远的样子。
西云:西去的云。
之子之远,良话曷(hé)闻。
斯人离我去远方,知心话语难再叙。
之子:此人,指庞参军。
之远:走向远方。
曷:同“何”,怎么。
昔我云别,仓庚载鸣。
昔日你我相离别,当春黄莺始啼鸣。
云:语助词。
仓庚:黄莺。
载:始。
黄莺始鸣在春天,此处点明上次分别的季节。
今也遇之,霰(xiàn)雪飘零。
今日你我喜相遇,雪珠雪花正飘零。
霰:小雪珠。
大藩有命,作使上京。
王公大人既有命,遣君出使赴上京。
大藩:藩王,指谢晦。
时谢晦封建平郡王。
谢晦有檄京邑书云:“虽以不武,忝荷蕃任。
”上京:同“上都”,京都。
岂忘宴安,王事靡宁。
谁人不想获安逸,王事繁多无安宁。
宴安:逸乐。
王事:指国家的事情。
靡宁:没有停息。
这两句的意思是说,难道谁还会忘记安逸享乐的生活,只是国家的事情无休无止,使你不得安宁。
惨惨寒日,肃肃其风。
寒日惨淡暗无光,寒风肃肃刺骨凉。
惨惨:暗淡无光的样子。
肃肃:疾速的样子。
翩彼方舟,容裔江中。
君乘方舟伏轻波,驶向江中态安详。
翩:轻快前进的样子。
方舟:两船相并。
容裔:犹容与,形容船行舒闲的样子。
勖(xù)哉征人,在始思终。
远行之人当自勉,最终归处先思量。
勖:勉励。
征人:远行之人,指庞参军。
敬兹良辰,以保尔躬。
值此良辰多谨慎,保重身体得安康。
敬:戒慎。
躬:身体。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:19-25 2、 陈庆元等编选.陶渊明集.南京:凤凰出版社,2014:15-18
答庞参军 其二 文
停云 文
其一霭霭停云,濛濛时雨(5)。
八表同昏,平路伊阻(6)。
静寄东轩,春醪独抚(7)。
良朋悠邈,搔首延伫(8)。
其二停云霭霭,时雨濛濛。
八表同昏,平陆成江(9)。
有酒有酒,闲饮东窗。
愿言怀人,舟车靡从(10)。
其三东园之树,枝条载荣(11)。
竞用新好,以招余情(12)。
人亦有言:日月于征(13)。
安得促席,说彼平生(14)。
其四翩翩飞鸟,息我庭柯(15)。
敛翮闲止,好声相和(16)。
岂无他人,念子实多(17)。
愿言不获,抱恨如何(18)!
送怀州吴别驾 文
夏日城中作二首 文
浮云三章 文
浮云浮云,集于扶桑。
扶桑茫茫,日暮之光。
匪日之暮,浮云之污。
嗟我怀人,犹心如蠹。
浮云浮云,集于咸池。
咸池微微,日昃之时。
匪日之昃,浮云之惑。
嗟我怀人,忧心如织。
浮云浮云,集于高舂。
高舂濛濛,日夕之容。
匪日之夕,浮云之积。
嗟我怀人,忧心如惄。
白云上人精舍寻杼山禅师兼示崔子向何山道上 文
望远涉寒水,怀人在幽境。
为高皎皎姿,及爱苍苍岭。
果见栖禅子,潺湲灌真顶。
积疑一念破,澄息万缘静。
世事花上尘,惠心空中境。
清闲诱我性,遂使肠虑屏。
许共林客游,欲从山王请。
木栖无名树,水汲忘机井。
持此一日高,未肯谢箕颍。
夕霁山态好,空月生俄顷。
识妙聆细泉,悟深涤清茗。
此心谁得失,笑向西林永。