渔家傲(般涉) 文
点绛唇(仙吕) 文
句 文
兰陵王·柳 文翻注译赏
柳阴直,烟里丝丝弄碧。
隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色。
登临望故国,谁识京华倦客?
长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。
梨花榆火催寒食。
愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。
凄恻,恨堆积!
渐别浦萦回,津堠岑寂,斜阳冉冉春无极。
念月榭携手,露桥闻笛。
沉思前事,似梦里,泪暗滴。
柳阴直,烟里丝丝弄碧。
隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色。
登临望故国,谁识京华倦客?
长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
正午的柳荫直直地落下,雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。
在古老的隋堤上,曾经多少次看见柳絮飞舞,把匆匆离去的人相送。
每次都登上高台向故乡瞭望,杭州远隔山水一重又一重。
旅居京城使我厌倦,可有谁知道我心中的隐痛?
在这十里长亭的路上,我折下的柳条有上千枝,可总是年复一年地把他人相送。
闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。
梨花榆火催寒食。
愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。
我趁着闲暇到了郊外,本来是为了寻找旧日的行踪,不料又逢上筵席给朋友饯行。
华灯照耀,我举起了酒杯,哀怨的音乐在空中飘动。
驿站旁的梨花已经盛开,提醒我寒食节就要到了,人们将把榆柳的薪火取用。
我满怀愁绪看着船像箭一样离开,梢公的竹篙插进温暖的水波,频频地朝前撑动。
等船上的客人回头相看,驿站远远地抛在后面,端的离开了让人愁烦的京城。
他想要再看一眼天北的我哟,却发现已经是一片蒙胧。
凄恻,恨堆积!
渐别浦萦回,津堠岑寂,斜阳冉冉春无极。
念月榭携手,露桥闻笛。
沉思前事,似梦里,泪暗滴。
我孤零零地十分凄惨,堆积的愁恨有千万重。
送别的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂静。
春色一天天浓了,斜阳挂在半空。
我不禁想起那次携手,在水榭游玩,月光溶溶。
我们一起在露珠盈盈的桥头,听人吹笛到曲终……唉,回忆往事,如同是一场大梦。
我暗中不断垂泪。
参考资料: 1、 徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999:96-98
柳阴直,烟里丝丝弄碧。
隋(suí)堤(dī)上、曾见几番,拂水飘绵送行色。
登临望故国,谁识京华倦客?
长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
柳阴直:长堤之柳,排列整齐,其阴影连缀成直线。
烟:薄雾。
丝丝弄碧:细长轻柔的柳条随风飞舞,舞弄其嫩绿的姿色。
弄:飘拂。
隋堤:汴京附近汴河之堤,隋炀帝时所建,故称。
是北宋是来往京城的必经之路。
拂水飘绵:柳枝轻拂水面,柳絮在空中飞扬。
行色:行人出发前的景象、情状。
故国:指故乡。
京华倦客:作者自谓。
京华,指京城,作者久客京师,有厌倦之感,故云。
长亭:古时驿路上十里一长亭,五里一短亭,供人休息,又是送别的地主。
“应折”句:古人有折柳送别之习。
柔条:柳枝。
过千尺:极言折柳之多。
闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。
梨花榆(yú)火催寒食。
愁一箭风快,半篙(gāo)波暖,回头迢(tiáo)递(dì)便数驿,望人在天北。
旧踪迹:指过去登堤饯别的地方。
又:又逢。
酒趁哀弦:饮酒时奏着离别的乐曲。
趁:逐,追随。
哀弦:哀怨的乐声。
离席:饯别的宴会。
“梨花”句:饯别时正值梨花盛开的寒食时节。
唐宋时期朝廷在清明日取榆柳之火以赐百官,故有“榆火”之说。
寒食:清明前一天为寒食。
一箭风快:指正当顺风,船驶如箭。
半篙波暖:指撑船的竹篙没入水中,时令已近暮春,故曰波暖。
迢递:遥远。
驿:驿站。
“望人”句:因被送者离汴京南去,回望送行人,故曰天北。
望人:送行人。
凄恻(cè),恨堆积!
渐别浦(pǔ)萦(yíng)回,津堠(hòu)岑(cén)寂,斜阳冉(rǎn)冉春无极。
念月榭(xiè)携手,露桥闻笛。
沉思前事,似梦里,泪暗滴。
凄恻:悲伤。
渐:正当。
别浦:送行的水边。
萦回:水波回旋。
恨:这里是遗憾的意思。
津堠:渡口附近供瞭望歇宿的守望所。
津:渡口。
堠:哨所。
岑寂:冷清寂寞。
冉冉:慢慢移动的样子。
春无极:春色一望无边。
念:想到。
月榭:月光下的亭榭。
榭,建在高台上的敞屋。
露桥:布满露珠的桥梁。
参考资料: 1、 徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999:96-98
柳阴直,烟里丝丝弄碧。
隋(suí)堤(dī)上、曾见几番,拂水飘绵送行色。
登临望故国,谁识京华倦客?
长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
正午的柳荫直直地落下,雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。
在古老的隋堤上,曾经多少次看见柳絮飞舞,把匆匆离去的人相送。
每次都登上高台向故乡瞭望,杭州远隔山水一重又一重。
旅居京城使我厌倦,可有谁知道我心中的隐痛?
在这十里长亭的路上,我折下的柳条有上千枝,可总是年复一年地把他人相送。
柳阴直:长堤之柳,排列整齐,其阴影连缀成直线。
烟:薄雾。
丝丝弄碧:细长轻柔的柳条随风飞舞,舞弄其嫩绿的姿色。
弄:飘拂。
隋堤:汴京附近汴河之堤,隋炀帝时所建,故称。
是北宋是来往京城的必经之路。
拂水飘绵:柳枝轻拂水面,柳絮在空中飞扬。
行色:行人出发前的景象、情状。
故国:指故乡。
京华倦客:作者自谓。
京华,指京城,作者久客京师,有厌倦之感,故云。
长亭:古时驿路上十里一长亭,五里一短亭,供人休息,又是送别的地主。
“应折”句:古人有折柳送别之习。
柔条:柳枝。
过千尺:极言折柳之多。
闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。
梨花榆(yú)火催寒食。
愁一箭风快,半篙(gāo)波暖,回头迢(tiáo)递(dì)便数驿,望人在天北。
我趁着闲暇到了郊外,本来是为了寻找旧日的行踪,不料又逢上筵席给朋友饯行。
华灯照耀,我举起了酒杯,哀怨的音乐在空中飘动。
驿站旁的梨花已经盛开,提醒我寒食节就要到了,人们将把榆柳的薪火取用。
我满怀愁绪看着船像箭一样离开,梢公的竹篙插进温暖的水波,频频地朝前撑动。
等船上的客人回头相看,驿站远远地抛在后面,端的离开了让人愁烦的京城。
他想要再看一眼天北的我哟,却发现已经是一片蒙胧。
旧踪迹:指过去登堤饯别的地方。
又:又逢。
酒趁哀弦:饮酒时奏着离别的乐曲。
趁:逐,追随。
哀弦:哀怨的乐声。
离席:饯别的宴会。
“梨花”句:饯别时正值梨花盛开的寒食时节。
唐宋时期朝廷在清明日取榆柳之火以赐百官,故有“榆火”之说。
寒食:清明前一天为寒食。
一箭风快:指正当顺风,船驶如箭。
半篙波暖:指撑船的竹篙没入水中,时令已近暮春,故曰波暖。
迢递:遥远。
驿:驿站。
“望人”句:因被送者离汴京南去,回望送行人,故曰天北。
望人:送行人。
凄恻(cè),恨堆积!
渐别浦(pǔ)萦(yíng)回,津堠(hòu)岑(cén)寂,斜阳冉(rǎn)冉春无极。
念月榭(xiè)携手,露桥闻笛。
沉思前事,似梦里,泪暗滴。
我孤零零地十分凄惨,堆积的愁恨有千万重。
送别的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂静。
春色一天天浓了,斜阳挂在半空。
我不禁想起那次携手,在水榭游玩,月光溶溶。
我们一起在露珠盈盈的桥头,听人吹笛到曲终……唉,回忆往事,如同是一场大梦。
我暗中不断垂泪。
凄恻:悲伤。
渐:正当。
别浦:送行的水边。
萦回:水波回旋。
恨:这里是遗憾的意思。
津堠:渡口附近供瞭望歇宿的守望所。
津:渡口。
堠:哨所。
岑寂:冷清寂寞。
冉冉:慢慢移动的样子。
春无极:春色一望无边。
念:想到。
月榭:月光下的亭榭。
榭,建在高台上的敞屋。
露桥:布满露珠的桥梁。
参考资料: 1、 徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999:96-98
柳阴直,烟里丝丝弄碧。
隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色。
登临望故国,谁识京华倦客?
长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。
梨花榆火催寒食。
愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。
凄恻,恨堆积!
渐别浦萦回,津堠岑寂,斜阳冉冉春无极。
念月榭携手,露桥闻笛。
沉思前事,似梦里,泪暗滴。
这首词的题目是“柳”,内容却不是咏柳,而是伤别。
古代有折柳送别的习俗,所以诗词里常用柳来渲染别情。
隋无名氏的《送别》:“杨柳青青著地垂,杨花漫漫搅天飞。
柳条折尽花飞尽,借问行人归不归。
”便是人们熟悉的一个例子。
周邦彦这首词也是这样,它一上来就写柳阴、写柳丝、写柳絮、写柳条,先将离愁别绪借着柳树渲染了一番。
“柳阴直,烟里丝丝弄碧。
”这个“直”字不妨从两方面体会。
时当正午,日悬中天,柳树的阴影不偏不倚直铺在地上,此其一。
长堤之上,柳树成行,柳阴沿长堤伸展开来,划出一道直线,此其二。
“柳阴直”三字有一种类似绘画中透视的效果。
“烟里丝丝弄碧”转而写柳丝。
新生的柳枝细长柔嫩,像丝一样。
它们仿佛也知道自己碧色可人,就故意飘拂着以显示自己的美。
柳丝的碧色透过春天的烟霭看去,更有一种朦胧的美。
以上写的是自己这次离开京华时在隋堤上所见的柳色。
但这样的柳色已不止见了一次,那是为别人送行时看到的:“隋堤上,曾见几番,拂水飘绵送行色。
”“拂水飘绵”这四个字锤炼得十分精工,生动地摹画出柳树依依惜别的情态。
那时词人登上高堤眺望故乡,别人的回归触动了自己的乡情。
这个厌倦了京华生活的客子的怅惘与忧愁有谁能理解呢:“登临望故国,谁识京华倦客?
”隋堤柳只管向行人拂水飘绵表示惜别之情,并没有顾到送行的京华倦客。
其实,那欲归不得的倦客,他的心情才更悲凄。
接着,词人撇开自己,将思绪又引回到柳树上面:“长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
”古时驿路上十里一长亭,五里一短亭。
亭是供人休息的地方,也是送别的地方。
词人设想,在长亭路上,年复一年,送别时折断的柳条恐怕要超过千尺了。
这几句表面看来是爱惜柳树,而深层的涵义却是感叹人间离别的频繁。
情深意挚,耐人寻味。
上片借隋堤柳烘托了离别的气氛,中片便抒写自己的别情。
“闲寻旧踪迹”这一句读时容易忽略。
那“寻”字,并不是在隋堤上走来走去地寻找。
“踪迹”,也不是自己到过的地方。
“寻”是寻思、追忆、回想的意思。
“踪迹”指往事而言。
“闲寻旧踪迹”,就是追忆往事的意思。
当船将开未开之际,词人忙着和人告别,不得闲静;
这时船已启程,周围静了下来,自己的心也闲下来了,就很自然地要回忆京华的往事。
这就是“闲寻”二字的意味。
现代人也会有类似的经验,亲友到月台上送别,火车开动之前免不了有一番激动和热闹。
等车开动以后,坐在车上静下心来,便去回想亲友的音容乃至别前的一些生活细节。
这就是“闲寻旧踪迹”。
此时周邦彦想起了:“又酒趁哀弦,灯照离席。
梨花榆火催寒食。
”有的注释说这是写眼前的送别,恐不妥。
眼前如是“灯照离席”,已到夜晚,后面又说“斜阳冉冉”,时间就接不上。
所以这应是船开以后寻思旧事。
在寒食节前的一个晚上,情人为他送别。
在送别的宴席上灯烛闪烁,伴着哀伤的乐曲饮酒。
此情此景难以忘怀。
这里的“又”字说明,从那次的离别宴会以后词人已不止一次地回忆,如今坐在船上又一次回想起那番情景。
“梨花榆火催寒食”写明那次饯别的时间,寒食节在清明前一天,旧时风俗,寒食这天禁火,节后另取新火。
唐制,清明取榆、柳之火以赐近臣。
“催寒食”的“催”字有岁月匆匆之感。
岁月匆匆,别期已至了。
“愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。
”周济《宋四家词选》曰:“一愁字代行者设想。
”他认定作者是送行的人,所以只好作这样曲折的解释。
其实这四句很有实感,不像设想之辞,应当是作者自己从船上回望岸边的所见所感。
“愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿”,风顺船疾,行人本应高兴,词里却用一“愁”字,这是因为有人让他留恋着。
回头望去,那人已若远在天边,只见一个难辨的身影。
“望人在天北”五字,包含着无限的怅惘与凄惋。
中片写乍别之际,下片写渐远以后。
这两片的时间是连续的,感情却又有波澜。
“凄恻,恨堆积!
”船行愈远,遗憾愈重,一层一层堆积在心上难以排遣,也不想排遣。
“渐别浦萦回,津堠岑寂。
斜阳冉冉春无极”。
从词开头的“柳阴直”看来,启程在中午,而这时已到傍晚。
“渐”字也表明已经过了一段时间,不是刚刚分别时的情形了。
这时望中之人早已不见,所见只有沿途风光。
大水有小口旁通叫浦,别浦也就是水流分支的地方,那里水波回旋。
因为已是傍晚,所以渡口冷冷清清的,只有守望所孤零零地立在那里。
景物与词人的心情正相吻合。
再加上斜阳冉冉西下,春色一望无边,空阔的背景越发衬出自身的孤单。
他不禁又想起往事:“念月榭携手,露桥闻笛。
沉思前事,似梦里,泪暗滴。
”月榭之中,露桥之上,度过的那些夜晚,都留下了难忘的印象,宛如梦境似的,一一浮现在眼前。
想到这里,不知不觉滴下了泪水。
“暗滴”是背着人独自滴泪,自己的心事和感情无法使旁人理解,也不愿让旁人知道,只好暗息悲伤。
统观全词,萦回曲折,似浅实深,有吐不尽的心事流荡其中。
无论景语、情语,都很耐人寻味。
参考资料: 1、 唐圭璋 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:1034-1036 2、 徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999:96-98
蝶恋花·早行 文翻注译赏
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。
唤起两眸清炯炯。
泪花落枕红绵冷。
执手霜风吹鬓影。
去意徊徨,别语愁难听。
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。
唤起两眸清炯炯。
泪花落枕红绵冷。
月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停。
更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间。
这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的眼睛流下泪水,她一夜来眼泪一直流个不停,连枕中的红绵湿透了。
执手霜风吹鬓影。
去意徊徨,别语愁难听。
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发。
离别的双方难舍难分,告别的话儿听得让人落泪断肠。
楼上星光正明亮,北斗星横在夜空。
天色渐明,远处传来鸡叫,仿佛催人分别。
参考资料: 1、 毕宝魁 艾丽辉著.中国古典诗词鉴赏与写作:辽海出版社,2003年:289-290 2、 (宋)周邦彦著;
蒋哲伦选注.周邦彦选集:河南大学出版社,1999年:88-90
月皎(jiǎo)惊乌栖(qī)不定,更漏将残,辘(lù)轳(lú)牵金井。
唤起两眸(móu)清炯(jiǒng)炯。
泪花落枕红绵冷。
月皎:月色洁白光明。
《诗经·陈·月出》:“月出皎兮。
”更漏:即刻漏,古代记时器。
辘轳:井上汲水轳辘转动的声音。
眸:眼珠。
炯炯:明亮貌。
执手霜风吹鬓(bìn)影。
去意徊(huái)徨(huáng),别语愁难听。
楼上阑(lán)干横斗柄,露寒人远鸡相应。
徊徨:徘徊、彷惶的意思。
阑干:横斜貌。
斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。
参考资料: 1、 毕宝魁 艾丽辉著.中国古典诗词鉴赏与写作:辽海出版社,2003年:289-290 2、 (宋)周邦彦著;
蒋哲伦选注.周邦彦选集:河南大学出版社,1999年:88-90
月皎(jiǎo)惊乌栖(qī)不定,更漏将残,辘(lù)轳(lú)牵金井。
唤起两眸(móu)清炯(jiǒng)炯。
泪花落枕红绵冷。
月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停。
更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间。
这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的眼睛流下泪水,她一夜来眼泪一直流个不停,连枕中的红绵湿透了。
月皎:月色洁白光明。
《诗经·陈·月出》:“月出皎兮。
”更漏:即刻漏,古代记时器。
辘轳:井上汲水轳辘转动的声音。
眸:眼珠。
炯炯:明亮貌。
执手霜风吹鬓(bìn)影。
去意徊(huái)徨(huáng),别语愁难听。
楼上阑(lán)干横斗柄,露寒人远鸡相应。
两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发。
离别的双方难舍难分,告别的话儿听得让人落泪断肠。
楼上星光正明亮,北斗星横在夜空。
天色渐明,远处传来鸡叫,仿佛催人分别。
徊徨:徘徊、彷惶的意思。
阑干:横斜貌。
斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。
参考资料: 1、 毕宝魁 艾丽辉著.中国古典诗词鉴赏与写作:辽海出版社,2003年:289-290 2、 (宋)周邦彦著;
蒋哲伦选注.周邦彦选集:河南大学出版社,1999年:88-90
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。
唤起两眸清炯炯。
泪花落枕红绵冷。
执手霜风吹鬓影。
去意徊徨,别语愁难听。
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
此首纯写离情,题曰:“早行”,出现在词中的是行者在秋季晨风中离家时那种难舍难分的情景。
篇中没有感情的直抒,各句之间也很少有连结性词语,所以,词中的离情主要是靠各句所描绘的不同画面,靠人物的表情、动作和演出来完成的。
上片写别前。
开篇三句自成一段。
“月皎惊乌栖不定”写的是深夜,月光分外明亮,巢中的乌鸦误以为天明,故而飞叫不定。
这是从视觉与听觉两方的感受概括出来的,暗示行者整夜不曾合眼。
“更漏将阑,辘轳牵金井”两句,点明将晓。
这是从听觉方面来写的。
更漏中的水滴已经快要滴尽,夜色将阑。
同时远处传来辘轳的转动声,吊桶撞击着井口声,已经有人起早汲水了。
这三句表现出由深夜到将晓这一时间的进程。
“唤起”两句另是一段,转写女方的悲伤。
“唤起”的施动者是谁过去有两种解释,一种认为是行者,“知天已晓,唤起所别之人”;
一种认为“闻乌惊漏残、辘轳声响而惊醒泪落。
”“唤起”,既是前三句不同声响造成的后果,同时又是时间演变的必然进程:离别的时刻来到了。
所以,就全篇来看,似以后一种解释为佳。
如解释为行者把女方“唤起”,则自然要冲淡这首词所表出的那种离情的深刻性。
“两眸清炯炯”,也非睡足后的精神焕发,而是离别时的情绪紧张与全神贯注。
联系下句“泪花落枕红绵冷”,可见这双眼睛已被泪水洗过,“唤起”之后,仍带有泪花,故一望而“清”,再望而“炯炯 ”有神。
同时,这一句还暗中交待出这位女子的美丽,烘托出伤别的气氛。
“冷”字还暗出这位女子同样一夜不曾合眼,泪水早已把枕芯湿透,连“红绵”都感到心寒意冷了。
下片写别时、别后。
前三句写别时依依难舍之状,曲折传神。
“执手”,分别时双方的手相互紧握。
古诗文里“执手”,多和惜别有关,兼示深情。
柳永《雨霖铃》词里说“执手相看泪眼,竟无语凝咽。
”《诗经·邶风·击鼓》里说“执子之手,与子偕老。
”“霜风吹鬓影”,是行者饱看女方,刻印下别前最深刻的印象:鬓发在秋季晨风中微微卷动。
“去意徊徨,别语愁难听”二句,看似写情,实则是写动作。
作者几度要走,却又几度转回来,相互倾吐离别的话语。
这话语满是离愁。
“难听”不是不好听,而是令人心碎,难以忍听。
终篇两句写别后景象,又是一段。
这两句写行者远去,但还恋恋不舍地回头遥望女子居住的高楼,然而这高楼已隐入地平线下去了,眼中只见斗柄横斜,天色放亮,寒露袭人,鸡声四起,更社出旅途的寂寞。
人,也越走越远了。
沈义父在《乐府指迷》中说:“结句须要放开,含有余不尽之意,以景结情最好。
如真清之‘断肠院落,一廉风絮。
’又‘掩重关、偏城钟鼓’之类是也。
”其实,“楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应”也是“以景结情”的成功的妙句。
如上所述,该词最显著的特点是全篇句句均由不同的画面组成,并配合以不同的声响。
正是这一连串的画面与音响的完美组合,才充分表现出难舍难分的离情别绪,形象地体现出时间的推移、场景的变换、人物的表情与动作的贯串。
词中还特别注意撷取某些具有特征性的事物来精心刻画,如“惊乌”、“更漏”、“辘轳”、“霜风”、“鬓影”、“斗柄”、“鸡鸣”等等。
与此同时,作者还特别着意于某些动词与形容词的提炼,如“栖不定”的“栖”字,“牵金井”的“牵”字,“唤起”的“唤”字,还有“吹”、“清”、“冷”等等,这一系列手法综合起来,不仅增强了词的表现力,而且还烘托出浓厚的时代气息与环境氛围,使读者有身临其境之真实感。
参考资料: 1、 王小舒主编.中华传统文学精要. 【出版发行】 济南市::山东大学出版社, 2002:262-263
浣溪沙·雨过残红湿未飞 文
拜星月·高平秋思 文
夜色催更,清尘收露,小曲幽坊月暗。
竹槛灯窗,识秋娘庭院。
笑相遇,似觉琼枝玉树,暖日明霞光烂。
水眄兰情,总平生稀见。
画图中、旧识春风面。
谁知道、自到瑶台畔。
眷恋雨润云温,苦惊风吹散。
念荒寒、寄宿无人馆。
重门闭、败壁秋虫叹。
怎奈向、一缕相思,隔溪山不断。
瑞龙吟·大石春景 文翻注译
章台路。
还见褪粉梅梢,试花桃树。
愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处。
黯凝伫。
因念个人痴小,乍窥门户。
侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。
前度刘郎重到,访邻寻里,同时歌舞。
唯有旧家秋娘,声价如故。
吟笺赋笔,犹记燕台句。
知谁伴、名园露饮,东城闲步。
事与孤鸿去。
探春尽是,伤离意绪。
官柳低金缕。
归骑晚、纤纤池塘飞雨。
断肠院落,一帘风絮。
章台路。
还见褪粉梅梢,试花桃树。
愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处。
繁华的长街上,还能见到将谢的梅花挂在枝头,含苞欲放的桃花已长满一树。
街巷里青楼寂无人声,只有那忙着修巢的燕子,又重新回到去年的旧处。
黯凝伫。
因念个人痴小,乍窥门户。
侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。
我沮丧地凝神伫立,寻思那位玲珑娇小的旧情人。
那日清晨初见时,她恰好倚门观望。
她前额头上抹着淡淡的宫黄,扬起彩袖来遮挡晨风,嘴里发出银铃般的笑语。
前度刘郎重到,访邻寻里,同时歌舞。
唯有旧家秋娘,声价如故。
吟笺赋笔,犹记燕台句。
知谁伴、名园露饮,东城闲步。
事与孤鸿去。
探春尽是,伤离意绪。
官柳低金缕。
归骑晚、纤纤池塘飞雨。
断肠院落,一帘风絮。
如今我故地重游,访问她原来的邻里和同时歌舞的姐妹,只有从前的秋娘,她的声价依然如故。
我如今再吟词作赋,还清楚地记得她对我的爱慕。
可惜伊人不见,还有谁伴我在花园纵情畅饮,到城东漫步?
欢情旧事都已随着天边飞逝的孤雁远去。
满怀兴致回来有意探春,却尽是离情别绪、感人伤怀。
官道旁的柳树低垂着金黄色的枝条,仿佛在为我叹惜。
我骑马归来时天色已晚,秋雨绵绵,纤纤雨丝打湿了衣襟,落满了池塘。
那令人伤怀断肠的院落啊,风吹柳絮,满院狼藉,那门帘上也落满了随风飘飞的柳絮。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
章台路。
还见褪粉梅梢,试花桃树。
愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处。
章台路:章台,台名。
秦昭王曾于咸阳造章台,台前有街,故称章台街或章台路,其地繁华,妓馆林立,后人因以章台代指妓女聚居之地。
试花:形容刚开花。
愔愔:幽静的样子。
坊陌:一作坊曲,意与章台路相近。
定巢燕子:语出杜甫《堂成》诗:“暂子飞鸟将数子,频来语燕定新巢。
”又寇准《点绛唇》词云:“定巢新燕,湿雨穿花转。
” 黯凝伫。
因念个人痴小,乍窥门户。
侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。
乍窥门户:宋人称妓院为门户人家,此有倚门卖笑之意。
浅约宫黄:又称约黄,古代妇女涂黄色脂粉于额上作妆饰,故称额黄。
宫中所用者为最上,故称宫黄。
梁简文帝《美女篇》:“约黄能效月,裁金巧作星。
”庾信《舞媚娘》:“眉心浓黛直点,额角轻黄细安。
”约,指涂抹时约束使之像月之意。
故浅约宫黄即轻涂宫黄,细细按抹之意。
前度刘郎重到,访邻寻里,同时歌舞。
唯有旧家秋娘,声价如故。
吟笺赋笔,犹记燕台句。
知谁伴、名园露饮,东城闲步。
事与孤鸿去。
探春尽是,伤离意绪。
官柳低金缕。
归骑晚、纤纤池塘飞雨。
断肠院落,一帘风絮。
前度刘郎:指唐代诗人刘禹锡。
刘禹锡《元和十年自朗州承召至京戏赠看花诸君子》诗:“紫陌红尘拂面来,无人不道看花回。
玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽。
”又有《再游玄都观绝句并引》曰:“余贞元二十一年为屯田员外郎,时此观未有花。
是岁出牧连州,寻贬朗州司马。
居十年,召至京师,人人皆言有道士手植仙桃,满观如红霞,遂有前篇以志一时之事。
旋又出牧,今十有四年,复为主客郎中。
重游玄都,荡然无复一树,惟菟葵燕麦动摇于春风耳,因再题二十八字以俟后游。
时大和二年三月。
”诗云:“百亩中庭半是苔,桃花净尽菜花开。
种桃道士归何处?
前度刘郎今又来。
”此处词人以刘郎自比。
旧家秋娘:这里泛指歌伎舞女。
元稹、白居易、杜牧诗中屡有言及谢秋娘和杜秋娘者,盖谢、杜云云别其姓氏,秋娘则衍为歌妓的代称。
《燕台》句:指唐李商隐《燕台四首》。
李曾作《燕台》诗四首,分题春夏秋冬,为洛阳歌妓柳枝所叹赏,手断衣带,托人致意,约李商隐偕归,后因事未果。
不久,柳枝为东诸侯娶去。
李商隐又有《柳枝五首》(并序)以纪其事。
又李商隐《梓州罢吟寄同舍》诗云:“楚雨含情皆有托,漳滨卧病竟无憀。
长吟远下燕台去,惟有衣香染未销。
”此处用典,暗示昔日情人已归他人。
露饮:梁简文帝《六根忏文》:“风禅露饮”,此借用字面,指露天而饮,极言其欢纵。
东城闲步:用杜牧与旧爱张好好事。
杜牧《张好好诗》序云:“牧大和三年,佐故吏部沈公江西幕。
好好年十三,始以善歌来乐籍中。
后一岁,公移镇宣城,复置好好于宣城籍中。
后二岁,为沉着作述师以双鬟纳之。
后二岁,于洛阳东城重睹好好,感旧伤怀,故题诗赠之。
”事与孤鸿去:化用杜牧《题安州浮云寺楼寄湖州张郎中》:“恨如春草多,事与孤鸿去。
”官柳低金缕:柳丝低拂之意。
官柳,指官府在官道上所植杨柳。
金缕,喻指柳条。
杜甫《郪城西原送李判官》诗:“野花随处发,官柳著行新。
”牛峤《杨柳枝》词:“无端袅娜临官路,舞送行人过一生。
” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
章台路。
还见褪粉梅梢,试花桃树。
愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处。
繁华的长街上,还能见到将谢的梅花挂在枝头,含苞欲放的桃花已长满一树。
街巷里青楼寂无人声,只有那忙着修巢的燕子,又重新回到去年的旧处。
章台路:章台,台名。
秦昭王曾于咸阳造章台,台前有街,故称章台街或章台路,其地繁华,妓馆林立,后人因以章台代指妓女聚居之地。
试花:形容刚开花。
愔愔:幽静的样子。
坊陌:一作坊曲,意与章台路相近。
定巢燕子:语出杜甫《堂成》诗:“暂子飞鸟将数子,频来语燕定新巢。
”又寇准《点绛唇》词云:“定巢新燕,湿雨穿花转。
” 黯凝伫。
因念个人痴小,乍窥门户。
侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。
我沮丧地凝神伫立,寻思那位玲珑娇小的旧情人。
那日清晨初见时,她恰好倚门观望。
她前额头上抹着淡淡的宫黄,扬起彩袖来遮挡晨风,嘴里发出银铃般的笑语。
乍窥门户:宋人称妓院为门户人家,此有倚门卖笑之意。
浅约宫黄:又称约黄,古代妇女涂黄色脂粉于额上作妆饰,故称额黄。
宫中所用者为最上,故称宫黄。
梁简文帝《美女篇》:“约黄能效月,裁金巧作星。
”庾信《舞媚娘》:“眉心浓黛直点,额角轻黄细安。
”约,指涂抹时约束使之像月之意。
故浅约宫黄即轻涂宫黄,细细按抹之意。
前度刘郎重到,访邻寻里,同时歌舞。
唯有旧家秋娘,声价如故。
吟笺赋笔,犹记燕台句。
知谁伴、名园露饮,东城闲步。
事与孤鸿去。
探春尽是,伤离意绪。
官柳低金缕。
归骑晚、纤纤池塘飞雨。
断肠院落,一帘风絮。
如今我故地重游,访问她原来的邻里和同时歌舞的姐妹,只有从前的秋娘,她的声价依然如故。
我如今再吟词作赋,还清楚地记得她对我的爱慕。
可惜伊人不见,还有谁伴我在花园纵情畅饮,到城东漫步?
欢情旧事都已随着天边飞逝的孤雁远去。
满怀兴致回来有意探春,却尽是离情别绪、感人伤怀。
官道旁的柳树低垂着金黄色的枝条,仿佛在为我叹惜。
我骑马归来时天色已晚,秋雨绵绵,纤纤雨丝打湿了衣襟,落满了池塘。
那令人伤怀断肠的院落啊,风吹柳絮,满院狼藉,那门帘上也落满了随风飘飞的柳絮。
前度刘郎:指唐代诗人刘禹锡。
刘禹锡《元和十年自朗州承召至京戏赠看花诸君子》诗:“紫陌红尘拂面来,无人不道看花回。
玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽。
”又有《再游玄都观绝句并引》曰:“余贞元二十一年为屯田员外郎,时此观未有花。
是岁出牧连州,寻贬朗州司马。
居十年,召至京师,人人皆言有道士手植仙桃,满观如红霞,遂有前篇以志一时之事。
旋又出牧,今十有四年,复为主客郎中。
重游玄都,荡然无复一树,惟菟葵燕麦动摇于春风耳,因再题二十八字以俟后游。
时大和二年三月。
”诗云:“百亩中庭半是苔,桃花净尽菜花开。
种桃道士归何处?
前度刘郎今又来。
”此处词人以刘郎自比。
旧家秋娘:这里泛指歌伎舞女。
元稹、白居易、杜牧诗中屡有言及谢秋娘和杜秋娘者,盖谢、杜云云别其姓氏,秋娘则衍为歌妓的代称。
《燕台》句:指唐李商隐《燕台四首》。
李曾作《燕台》诗四首,分题春夏秋冬,为洛阳歌妓柳枝所叹赏,手断衣带,托人致意,约李商隐偕归,后因事未果。
不久,柳枝为东诸侯娶去。
李商隐又有《柳枝五首》(并序)以纪其事。
又李商隐《梓州罢吟寄同舍》诗云:“楚雨含情皆有托,漳滨卧病竟无憀。
长吟远下燕台去,惟有衣香染未销。
”此处用典,暗示昔日情人已归他人。
露饮:梁简文帝《六根忏文》:“风禅露饮”,此借用字面,指露天而饮,极言其欢纵。
东城闲步:用杜牧与旧爱张好好事。
杜牧《张好好诗》序云:“牧大和三年,佐故吏部沈公江西幕。
好好年十三,始以善歌来乐籍中。
后一岁,公移镇宣城,复置好好于宣城籍中。
后二岁,为沉着作述师以双鬟纳之。
后二岁,于洛阳东城重睹好好,感旧伤怀,故题诗赠之。
”事与孤鸿去:化用杜牧《题安州浮云寺楼寄湖州张郎中》:“恨如春草多,事与孤鸿去。
”官柳低金缕:柳丝低拂之意。
官柳,指官府在官道上所植杨柳。
金缕,喻指柳条。
杜甫《郪城西原送李判官》诗:“野花随处发,官柳著行新。
”牛峤《杨柳枝》词:“无端袅娜临官路,舞送行人过一生。
” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
浣溪沙·水涨鱼天拍柳桥 文
三部乐·商调梅雪 文注
浮玉飞琼,向邃馆静轩,倍增清绝。
夜窗垂练,何用交光明月。
近闻道、官阁多梅,趁暗香未远,冻蕊初发。
倩谁摘取,寄赠情人桃叶。
回文近传锦字,道为君瘦损,是人都说。
祅知染红著手,胶梳黏发。
转思量、镇长堕睫。
都只为、情深意切。
欲报消息,无一句、堪愈愁结。
浮玉飞琼,向邃馆静轩,倍增清绝。
夜窗垂练,何用交光明月。
近闻道、官阁多梅,趁暗香未远,冻蕊初发。
倩谁摘取,寄赠情人桃叶。
浮玉:传说仙人居住的地方。
邃(suì)馆:犹邃宇。
官阁:供人游憩的楼阁。
回文近传锦字,道为君瘦损,是人都说。
祅知染红著手,胶梳黏发。
转思量、镇长堕睫。
都只为、情深意切。
欲报消息,无一句、堪愈愁结堕睫:落泪。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org