四月九日幽谷见绯桃盛开

作者: 欧阳修 朝代: 宋代

经年种花满幽谷,花开不暇把一卮。

人生此事尚难必,况欲功名书鼎彝。

深红浅紫看虽好,颜色不柰东风吹。

绯桃一树独後发,意若待我留芳菲。

清香嫩蕊含不吐,日日怪我来何迟。

无情草木不解语,向我有意偏依依。

群芳落尽始烂漫,荣枯不与众艳随。

念花意厚何以报,唯有醉倒花东西。

盛开比落犹数日,清樽尚可三四携。

春日词五首

作者: 欧阳修 朝代: 宋代

玉琯吹灰夜色残,鸡鸣红日上仙盘。

初惊百舌绵蛮语,已觉东风料峭寒。

采桑子·清明上已西湖好

作者: 欧阳修 朝代: 宋代

清明上已西湖好满目繁华争道谁家绿柳朱轮走钿车游人日暮相将去醒醉喧哗路转堤斜直到城头总是花

荷叶

作者: 欧阳修 朝代: 宋代

池面风来波潋潋,波间露下叶田田。

谁於水上张青盖,罩却红妆唱采莲。

减字木兰花·伤怀离抱

作者: 欧阳修 朝代: 宋代

伤怀离抱,天若有情天亦老。

此意如何?

细似轻丝渺似波。

扁舟岸侧,枫叶荻花秋索索。

细想前欢,须著人间比梦间。

伤怀离抱,天若有情天亦老。

此意如何?

细似轻丝渺(miǎo)似波。

离人的怀抱甚是伤心,老天倘若有感情,也会因离别而衰老;

它有时如轻丝般纤细却缠绵悠远,有时又如波涛般一浪高过一浪地涌上心头。

伤怀:伤心。

渺:茫茫然,看不清楚。

扁舟岸侧,枫叶荻(dí)花秋索索。

细想前欢,须著(zhù)人间比梦间。

湖边一叶扁舟停靠在岸边,枫叶、芦花在秋风里瑟瑟发抖,将前欢与现实形成对照,相聚时的欢乐是一去不复返了,除非相逢于梦中。

扁舟:小船。

枫叶:枫树叶。

亦泛指秋令变红的其他植物的叶子。

诗文中常用以形容秋色。

荻花:多年生草本植物。

形状像芦苇,地下茎蔓延,叶子长形,紫色花穗,生长在水边。

茎可以编席箔。

须著人问比梦间:全句是说过去的事纵然真实,由于时过境迁。

也形同梦寐,须用梦间的事来比况过去人间发生的事。

参考资料: 1、 谭新红编著.欧阳修词全集:崇文书局,2014.06,:第34页 2、 费振刚主编, 陶尔夫杨庆辰著.中国历代名家流派词传 晏欧词传:吉林人民出版社,1999:第203页 3、 谭新红编著.欧阳修词全集:崇文书局,2014.06:第34页

送杨寘序

作者: 欧阳修 朝代: 宋代
  予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。夫疾,生乎忧者也。药之毒者,能攻其疾之聚,不若声之至者,能和其心之所不平。心而平,不和者和,则疾之忘也宜哉。   夫琴之为技小矣,及其至也,大者为宫,细者为羽,操弦骤作,忽然变之,急者凄然以促,缓者舒然以和,如崩崖裂石、高山出泉,而风雨夜至也。如怨夫寡妇之叹息,雌雄雍雍之相鸣也。其忧深思远,则舜与......更多
  予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。夫疾,生乎忧者也。药之毒者,能攻其疾之聚,不若声之至者,能和其心之所不平。心而平,不和者和,则疾之忘也宜哉。  我曾经得了忧劳的病症,退下来闲居,没有医治好。后来在朋友孙道滋那里学习弹琴。学习了五声和几支乐曲,时间一长觉得很快乐,不知道那疾病还在自己身上呢。     夫琴之为技小矣,及其至也,大者为宫,细者为羽,操弦骤作,忽然变之,急者凄然以促,缓者舒然以和,如崩崖裂石、高山出泉,而风雨夜至也。如怨夫寡妇之叹息,雌雄雍雍之相鸣也。其忧深思远,则舜与文王、孔子之遗音也;悲愁感愤,则伯奇孤子、屈原忠臣之所叹也。喜怒哀乐,动人必深。而纯古淡泊,与夫尧舜三代之言语、孔子之文章、《易》之忧患、《诗》之怨刺无以异。其能听之以耳,应之以手,取其和者,道其湮郁,写其幽思,则感人之际,亦有至者焉。  弹琴作为一种技艺,是很小的了。等这技艺到了极点,大的是最低的声音,小的是最高的声音,按着琴弦迅急弹奏,声调便随着情感的变化而变化;声音急促的,显得很凄惨;声音和缓的,显得很舒畅。有时好像山崩石裂,泉水从高山上涌出来,又好像夜晚发生了大风大雨;有时像旷夫、寡妇的叹息声,又好像和睦的雌鸟、雄鸟互相唱和。它的深沉的忧虑稻悠远的思绪,就是虞舜、周文王和孔子的遗音;它的悲惨、愁闷、感慨、愤激,就是孤儿伯奇、忠臣屈原所发出的叹息。喜、怒、哀、乐的情绪,一定深深地打动人家的心弦;纯厚、古雅、淡泊的音色,却跟尧舜三代的语言、孔子的文章、《易经》所表现的忧患、《诗经》所包含的怨恨讽刺,没有什么区别。它能够凭耳朵听出来,能够随手弹出来。如果选取那和谐的音调,排遣忧郁,散发幽思,那么,往往感动人心,极为深切。     予友杨君,好学有文,累以进士举,不得志。及从荫调,为尉于剑浦,区区在东南数千里外.是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少医药。风俗饮食异宜。以多疾之体,有不平之心,居异宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以养其疾,于琴亦将有得焉。故予作《琴说》以赠其行,且邀道滋酌酒,进琴以为别。  我的朋友杨君,喜欢研究学问,很会写文章,屡次参加进士考试,都不得意。等到依靠祖上的官勋,才调到剑浦去做了县尉。小小的剑浦在东南面几千里路以外,在这种情况下,他心里确实有不平的地方。并且从小又多疾病,可是南方缺少名医良药,风俗饮食与中原两样。以他多病的身体,抱着不平的心思,却生活在风俗不同的地方,哪里能够长久地沉闷下去呢?然而要平静他的心思,疗养他的疾病,那么弹琴也能够收到一点好处吧!因此我写了这篇谈琴的文章来给他送行,并且邀请孙道滋参加,喝一杯洒,弹一回琴,当做临别的纪念。   译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。夫疾,生乎忧者也。药之毒者,能攻其疾之聚,不若声之至者,能和其心之所不平。心而平,不和者和,则疾之忘也宜哉。    幽忧:过度的忧伤和劳累。语出《庄子·让王》:“我适有幽忧之病。”孙道滋:作者的朋友。宫:五声音阶的第一音级,依次是商、角、徵zhǐ、羽。引:乐曲体裁之一。本句意即学习宫、商的声音和几支曲子。   夫琴之为技小矣,及其至也,大者为宫,细者为羽,操弦骤作,忽然变之,急者凄然以促,缓者舒然以和,如崩崖裂石、高山出泉,而风雨夜至也。如怨夫寡妇之叹息,雌雄雍雍之相鸣也。其忧深思远,则舜与文王、孔子之遗音也;悲愁感愤,则伯奇孤子、屈原忠臣之所叹也。喜怒哀乐,动人必深。而纯古淡泊,与夫尧舜三代之言语、孔子之文章、《易》之忧患、《诗》之怨刺无以异。其能听之以耳,应之以手,取其和者,道其湮郁,写其幽思,则感人之际,亦有至者焉。    技:技艺。凄然:悲伤的样子;舒然:舒畅的样子。怨夫:即旷夫,也就是没有妻室的男子。雍雍:和谐,和睦。遗音:《礼记·乐记》:“昔者舜作五弦之琴,以歌南风。”《圣证论》引《尸子》及《孔子家语》说南风辞为:“南风之薰兮,可以解吾民之愠兮;南风之时兮,可以阜吾民之财兮。”《琴操》:“拘幽操,文王于羑yǒu里而作也.”《史记·孔子世家》:“孔子学鼓琴于师襄。”一些古书记他作过《临河操》、《将归操》、《猗兰操》、《龟山操》等琴曲。伯奇:《琴操》记周宣王时,大臣尹吉甫有个儿子,名伯奇,本来很孝顺,由于后娘谗害,被尹吉甫驱逐出去。伯奇很伤心,弹琴作《履霜操》,曲终,投河而死文章:《论语·公冶长》:“夫子之文章可得而闻也。”刘宝楠正义:文章,谓诗、书、礼、乐、《易》之忧患。忧患:《易·系辞下》:“作易者,其有忧患乎!”怨刺:《诗谱序》:“众国纷然,刺怨相寻。”正义:“怨亦刺之类,故连言之”。意谓讽刺政治道:同“导”,开导。湮:读音yīn,湮郁:阻塞。写:通“泻”。   予友杨君,好学有文,累以进士举,不得志。及从荫调,为尉于剑浦,区区在东南数千里外.是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少医药。风俗饮食异宜。以多疾之体,有不平之心,居异宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以养其疾,于琴亦将有得焉。故予作《琴说》以赠其行,且邀道滋酌酒,进琴以为别。    荫调:凭借上代官爵而得官。尉:官名。剑浦:县名,今福建南平县内。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。夫疾,生乎忧者也。药之毒者,能攻其疾之聚,不若声之至者,能和其心之所不平。心而平,不和者和,则疾之忘也宜哉。  我曾经得了忧劳的病症,退下来闲居,没有医治好。后来在朋友孙道滋那里学习弹琴。学习了五声和几支乐曲,时间一长觉得很快乐,不知道那疾病还在自己身上呢。  幽忧:过度的忧伤和劳累。语出《庄子·让王》:“我适有幽忧之病。”孙道滋:作者的朋友。宫:五声音阶的第一音级,依次是商、角、徵zhǐ、羽。引:乐曲体裁之一。本句意即学习宫、商的声音和几支曲子。   夫琴之为技小矣,及其至也,大者为宫,细者为羽,操弦骤作,忽然变之,急者凄然以促,缓者舒然以和,如崩崖裂石、高山出泉,而风雨夜至也。如怨夫寡妇之叹息,雌雄雍雍之相鸣也。其忧深思远,则舜与文王、孔子之遗音也;悲愁感愤,则伯奇孤子、屈原忠臣之所叹也。喜怒哀乐,动人必深。而纯古淡泊,与夫尧舜三代之言语、孔子之文章、《易》之忧患、《诗》之怨刺无以异。其能听之以耳,应之以手,取其和者,道其湮郁,写其幽思,则感人之际,亦有至者焉。  弹琴作为一种技艺,是很小的了。等这技艺到了极点,大的是最低的声音,小的是最高的声音,按着琴弦迅急弹奏,声调便随着情感的变化而变化;声音急促的,显得很凄惨;声音和缓的,显得很舒畅。有时好像山崩石裂,泉水从高山上涌出来,又好像夜晚发生了大风大雨;有时像旷夫、寡妇的叹息声,又好像和睦的雌鸟、雄鸟互相唱和。它的深沉的忧虑稻悠远的思绪,就是虞舜、周文王和孔子的遗音;它的悲惨、愁闷、感慨、愤激,就是孤儿伯奇、忠臣屈原所发出的叹息。喜、怒、哀、乐的情绪,一定深深地打动人家的心弦;纯厚、古雅、淡泊的音色,却跟尧舜三代的语言、孔子的文章、《易经》所表现的忧患、《诗经》所包含的怨恨讽刺,没有什么区别。它能够凭耳朵听出来,能够随手弹出来。如果选取那和谐的音调,排遣忧郁,散发幽思,那么,往往感动人心,极为深切。  技:技艺。凄然:悲伤的样子;舒然:舒畅的样子。怨夫:即旷夫,也就是没有妻室的男子。雍雍:和谐,和睦。遗音:《礼记·乐记》:“昔者舜作五弦之琴,以歌南风。”《圣证论》引《尸子》及《孔子家语》说南风辞为:“南风之薰兮,可以解吾民之愠兮;南风之时兮,可以阜吾民之财兮。”《琴操》:“拘幽操,文王于羑yǒu里而作也.”《史记·孔子世家》:“孔子学鼓琴于师襄。”一些古书记他作过《临河操》、《将归操》、《猗兰操》、《龟山操》等琴曲。伯奇:《琴操》记周宣王时,大臣尹吉甫有个儿子,名伯奇,本来很孝顺,由于后娘谗害,被尹吉甫驱逐出去。伯奇很伤心,弹琴作《履霜操》,曲终,投河而死文章:《论语·公冶长》:“夫子之文章可得而闻也。”刘宝楠正义:文章,谓诗、书、礼、乐、《易》之忧患。忧患:《易·系辞下》:“作易者,其有忧患乎!”怨刺:《诗谱序》:“众国纷然,刺怨相寻。”正义:“怨亦刺之类,故连言之”。意谓讽刺政治道:同“导”,开导。湮:读音yīn,湮郁:阻塞。写:通“泻”。   予友杨君,好学有文,累以进士举,不得志。及从荫调,为尉于剑浦,区区在东南数千里外.是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少医药。风俗饮食异宜。以多疾之体,有不平之心,居异宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以养其疾,于琴亦将有得焉。故予作《琴说》以赠其行,且邀道滋酌酒,进琴以为别。  我的朋友杨君,喜欢研究学问,很会写文章,屡次参加进士考试,都不得意。等到依靠祖上的官勋,才调到剑浦去做了县尉。小小的剑浦在东南面几千里路以外,在这种情况下,他心里确实有不平的地方。并且从小又多疾病,可是南方缺少名医良药,风俗饮食与中原两样。以他多病的身体,抱着不平的心思,却生活在风俗不同的地方,哪里能够长久地沉闷下去呢?然而要平静他的心思,疗养他的疾病,那么弹琴也能够收到一点好处吧!因此我写了这篇谈琴的文章来给他送行,并且邀请孙道滋参加,喝一杯洒,弹一回琴,当做临别的纪念。  荫调:凭借上代官爵而得官。尉:官名。剑浦:县名,今福建南平县内。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

劳停驿

作者: 欧阳修 朝代: 宋代

孤舟转山曲,豁尔见平川。

树杪帆初落,峰头月正圆。

荒烟几家聚,瘦野一刀田。

行客愁明发,惊滩鸟道前。

浪淘沙·五岭麦秋残

作者: 欧阳修 朝代: 宋代

五岭麦秋残,荔子初丹。

绛纱囊里水晶丸。

可惜天教生处远,不近长安。

往事忆开元,妃子偏怜。

一从魂散马嵬关,只有红尘无驿使,满眼骊山。

五岭麦秋残,荔子初丹。

绛纱囊里水晶丸。

可惜天教生处远,不近长安。

五岭句:五岭,位于湖南与广州交界处的大余岭、越城岭、骑田岭、萌渚岭、都庞岭。

麦秋,指麦子收获的季节,农历四月。

《礼记·月令》:“孟夏麦秋至。

”陈浩注曰:“秋者,百谷成熟之期,此于时虽夏,于卖则秋,故云秋麦。

”秋,此处指谷物成熟。

丹:变红。

绛纱二句:绛(jiàng)纱,红纱,此指荔枝红色外壳。

水晶丸,指荔枝果肉莹白如水晶。

往事忆开元,妃子偏怜。

一从魂散马嵬关,只有红尘无驿使,满眼骊山。

开元:唐明皇李隆基所用年号。

妃子:唐明皇的爱妃杨玉环。

魂散马嵬关:唐明皇天宝十四年(755),安禄山造反,第二年六月,潼关失守,唐明皇奔蜀,行至马嵬(wéi),军队不行,逼唐明皇刺死杨贵妃。

马嵬关:即马嵬坡,在今陕西兴平西。

只有句:化用杜牧《华清宫》诗意:“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

”意为杨贵妃死后,再也不见驿使快马送荔枝。

骊山:在陕西临潼,唐时为避暑胜地,唐明皇于此地造华清池,常与杨贵妃休憩于此。

参考资料: 1、 郁玉英.欧阳修词评注:江西人民出版社  ,2012:80页

减字木兰花·歌檀敛袂

作者: 欧阳修 朝代: 宋代

歌檀敛袂。

缭绕雕梁尘暗起。

柔润清圆。

百琲明珠一线穿。

樱唇玉齿。

天上仙音心下事。

留往行云。

满坐迷魂酒半醺。

歌檀敛袂。

缭绕雕梁尘暗起。

柔润清圆。

百琲明珠一线穿。

歌女歌唱时动作举止从容,落落大方。

她的歌声有时高亢嘹亮,经久不息;

有时又轻柔圆润,如百琲明珠缠绵不绝。

樱唇玉齿。

天上仙音心下事。

留往行云。

满坐迷魂酒半醺。

歌女唇如樱桃,齿如白玉,她美妙的嗓子发出的仙音,天上的行云都停留下来了,宴会中满座的与宴者都已如痴如醉。

参考资料: 1、 谭新红编著,欧阳修词全集,崇文书局,2014.06,第37-38页 2、 郁玉莹编著,欧阳修词评注,江西人民出版社,2012.03,第2-3页

歌檀敛袂。

缭绕雕梁尘暗起。

柔润清圆。

百琲明珠一线穿。

歌檀敛袂:此句写女子歌唱时的动作。

歌檀(tán):边拍檀板边唱歌。

敛袂(mèi):卷起衣服袖子。

‘‘缭绕”句:渲染女子歌声清越和悠长,余音绕梁不绝的特点。

语出以下二典。

《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食,既去而余音绕梁俪,三日不绝,左右以其人弗去。

”又:“善歌者鲁人虞公,发声清哀,盖动梁尘。

”百琲(bèi)明珠:十贯或五百枚珠子为一琲。

王嘉《拾遗记》:“石崇屑沉水之香如尘末,布在席上,使所爱者践之。

无迹者赐真珠百琲。

” 樱唇玉齿。

天上仙音心下事。

留往行云。

满坐迷魂酒半醺。

樱唇玉齿:唇如樱桃,齿如白玉,此形容美人唇齿之美。

留往行云:语出《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归。

秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。

薛谭乃谢求反,终生不敢言归。

”此喻女子歌技之高,歌声之美。

迷魂:被歌声陶醉。

醺(xūn):醉。

参考资料: 1、 谭新红编著,欧阳修词全集,崇文书局,2014.06,第37-38页 2、 郁玉莹编著,欧阳修词评注,江西人民出版社,2012.03,第2-3页

歌檀敛袂。

缭绕雕梁尘暗起。

柔润清圆。

百琲明珠一线穿。

歌女歌唱时动作举止从容,落落大方。

她的歌声有时高亢嘹亮,经久不息;

有时又轻柔圆润,如百琲明珠缠绵不绝。

歌檀敛袂:此句写女子歌唱时的动作。

歌檀(tán):边拍檀板边唱歌。

敛袂(mèi):卷起衣服袖子。

‘‘缭绕”句:渲染女子歌声清越和悠长,余音绕梁不绝的特点。

语出以下二典。

《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食,既去而余音绕梁俪,三日不绝,左右以其人弗去。

”又:“善歌者鲁人虞公,发声清哀,盖动梁尘。

”百琲(bèi)明珠:十贯或五百枚珠子为一琲。

王嘉《拾遗记》:“石崇屑沉水之香如尘末,布在席上,使所爱者践之。

无迹者赐真珠百琲。

” 樱唇玉齿。

天上仙音心下事。

留往行云。

满坐迷魂酒半醺。

歌女唇如樱桃,齿如白玉,她美妙的嗓子发出的仙音,天上的行云都停留下来了,宴会中满座的与宴者都已如痴如醉。

樱唇玉齿:唇如樱桃,齿如白玉,此形容美人唇齿之美。

留往行云:语出《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归。

秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。

薛谭乃谢求反,终生不敢言归。

”此喻女子歌技之高,歌声之美。

迷魂:被歌声陶醉。

醺(xūn):醉。

参考资料: 1、 谭新红编著,欧阳修词全集,崇文书局,2014.06,第37-38页 2、 郁玉莹编著,欧阳修词评注,江西人民出版社,2012.03,第2-3页

蝶恋花·百种相思千种恨

作者: 欧阳修 朝代: 宋代

百种相思千种恨,早是伤春,那更春醪困。

薄幸辜人终不愤,何时枕畔分明问。

懊恼风流心一寸,强醉偷眠,也即依前闷。

此意为君君不信,泪珠滴尽愁难尽。

百种相思千种恨,早是伤春,那更春醪困。

薄幸辜人终不愤,何时枕畔分明问。

伤春:因春天到来而引起忧伤、苦闷。

那:无奈,奈何。

春醪(láo):春酒。

冬酿春熟之酒,亦称春酿秋冬始熟之酒。

薄幸:薄情,负心。

不愤:不服气,妒忌。

懊恼风流心一寸,强醉偷眠,也即依前闷。

此意为君君不信,泪珠滴尽愁难尽。

懊恼:悔恨。

心一寸:指心。

旧时认为心的大小在方寸之间,故名。

依前:照旧,仍旧。

参考资料: 1、 谭新红.欧阳修词全集:崇文书局,2014:214-215 2、 朱德才.增订注释全宋词(一):文化艺术出版社,1997:128

百种相思千种恨,早是伤春,那更春醪困。

薄幸辜人终不愤,何时枕畔分明问。

我有百种相思千种怨恨的情绪,早有那伤春情绪,无奈那春醪更使我苦闷。

负心的人让我不满,什么时候才能在枕畔问个明白?

伤春:因春天到来而引起忧伤、苦闷。

那:无奈,奈何。

春醪(láo):春酒。

冬酿春熟之酒,亦称春酿秋冬始熟之酒。

薄幸:薄情,负心。

不愤:不服气,妒忌。

懊恼风流心一寸,强醉偷眠,也即依前闷。

此意为君君不信,泪珠滴尽愁难尽。

悔恨情爱使我身心俱疲,灌醉自己强行入睡,也还是像之前那样苦闷。

这番心意是为你,你却不信。

泪流尽了,心里的愁情却难尽。

懊恼:悔恨。

心一寸:指心。

旧时认为心的大小在方寸之间,故名。

依前:照旧,仍旧。

参考资料: 1、 谭新红.欧阳修词全集:崇文书局,2014:214-215 2、 朱德才.增订注释全宋词(一):文化艺术出版社,1997:128

12345 共1142条