送僧归日本 文翻注译赏
上国随缘住,来途若梦行。
浮天沧海远,去世法舟轻。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里眼中明。
上国随缘住,来途若梦行。
只要有机缘,随时都可以到中国来;
一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
浮天沧海远,去世法舟轻。
天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;
超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;
海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
惟怜一灯影,万里眼中明。
最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;
航行万里,眼中永远都是灿烂光明。
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:594 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:223-224
上国随缘住,来途若梦行。
上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。
随缘:佛家语,随其机缘。
住:一作“至”,一作“去”。
来途:指从日本来中国。
一作“东途”。
浮天沧海远,去世法舟轻。
浮天:舟船浮于天际。
形容海面宽广,天好像浮在海上。
一作“浮云”。
沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。
去世:离开尘世,这里指离开中国。
法舟:指受佛法庇佑的船。
一作“法船”。
法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像水中月那样虚幻。
禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。
梵声:念佛经的声音。
惟怜一灯影,万里眼中明。
惟怜:最爱;
最怜。
一作“惟慧”。
一灯:佛家用语,比喻智慧。
一作“一塔”。
灯:双关,以舟灯喻禅灯。
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:594 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:223-224
上国随缘住,来途若梦行。
只要有机缘,随时都可以到中国来;
一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。
随缘:佛家语,随其机缘。
住:一作“至”,一作“去”。
来途:指从日本来中国。
一作“东途”。
浮天沧海远,去世法舟轻。
天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;
超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
浮天:舟船浮于天际。
形容海面宽广,天好像浮在海上。
一作“浮云”。
沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。
去世:离开尘世,这里指离开中国。
法舟:指受佛法庇佑的船。
一作“法船”。
法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;
海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像水中月那样虚幻。
禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。
梵声:念佛经的声音。
惟怜一灯影,万里眼中明。
最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;
航行万里,眼中永远都是灿烂光明。
惟怜:最爱;
最怜。
一作“惟慧”。
一灯:佛家用语,比喻智慧。
一作“一塔”。
灯:双关,以舟灯喻禅灯。
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:594 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:223-224
上国随缘住,来途若梦行。
浮天沧海远,去世法舟轻。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里眼中明。
这是赠给日本僧人的送别诗。
诗之起笔突兀,本是送别,前两句却不写送归,偏从来路写起。
“若梦行”表现长时间乘舟航海的疲惫、恍惚的状态,以衬归国途中的艰辛,并启中间两联。
颔联写海上航行时的迷茫景象,暗示归途邈远。
“浮天”状海路之远,海面之阔,寓含着对僧人长途颠簸的关怀和体贴。
“法舟”扣紧僧人身分,又含有人海泛舟、随缘而往之意蕴,储蓄空灵,意蕴丰富。
颈联写僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禅,在舟上诵经。
“水月”喻禅理,“鱼龙听”切海行,又委婉表现僧人独自诵经而谨守佛律的品性,想象丰富。
尾联用“一灯”描状僧人归途中之寂寞,只有孤灯相伴,这是实处。
但实中有虚,“一灯”又喻禅理、佛理。
虚实相映成趣。
此诗后半首不明写送归,而写海上景物,这就拓宽诗境,不受内容拘泥,使较窄的题目,能有丰富的内容,成为好的诗篇。
此诗在立意上有两点需注意:一是所送者为僧人,诗中用了一些佛教术语,如“随缘”、“法舟”、“禅”、“梵”、“一灯”等,切合人物身分。
二是僧人来自日本,又欲归日本,必经大海,故极言海路航行之苦。
中间两联前人多谓其写来途,实嫌拘滞。
其实是往返兼写,而以返途为主,这样才能与“归日本”的诗题相合。
此诗因送人过海,因而从对禅机的抒发,把这惜别之情委婉地表达了出来。
海趣禅机,深情厚谊,融为一体,为一首送别的好诗。
全诗前半部分写日本僧人来华,后半部分写日本僧人回国,诗中多用了“随缘”、“法舟”、“禅寂”、“水月”、“梵声”等佛家术语,充满宗教色彩,带有浓厚的禅理风格,并紧扣送僧的主题,寄寓颂扬的情意。
全诗遣词造句融洽、自然,足见诗人渊博的学识和扎实的艺术功底。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:223-224
梨花 文
行路难 文
送外甥怀素上人归乡侍奉 文翻
释子吾家宝,神清慧有馀。
能翻梵王字,妙尽伯英书。
远鹤无前侣,孤云寄太虚。
狂来轻世界,醉里得真如。
飞锡离乡久,宁亲喜腊初。
故池残雪满,寒柳霁烟疏。
寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。
遥知禅诵外,健笔赋闲居。
释子吾家宝,神清慧有馀。
能翻梵王字,妙尽伯英书。
上人你乃是我们宗族的骄傲,你聪慧有余,能翻译印度佛家经典,你的书法深得张旭的精髓。
远鹤无前侣,孤云寄太虚。
狂来轻世界,醉里得真如。
远远飞去的仙鹤没有伴侣可追逐,孤单的白云漂浮于浩渺的太空之中,你单身远离家乡已经很久。
你写起狂草来眼里全然没有了时空宇宙,醉后舞墨更能展现世界万象的真谛。
飞锡离乡久,宁亲喜腊初。
故池残雪满,寒柳霁烟疏。
你离开家乡,四海云游,时间太久;
你如今在这腊月之初回乡探望,亲人该是多么高兴。
你的故园池塘中满是残雪,柳条稀疏,烟雨迷蒙。
寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。
遥知禅诵外,健笔赋闲居。
你祝寿敬酒,熬汤侍药,晨餐素食,精心侍奉父母。
我远在千里之外,也知道你在家除了诵经之外,还健笔如飞,赋诗闲居的生活。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:227-228
山花 文
沭阳古渡作 文
故王维右丞堂前芍药花开,凄然感怀 文
送征雁 文赏
秋空万里净,嘹唳独南征。
风急翻霜冷,云开见月惊。
塞长怯去翼,影灭有馀声。
怅望遥天外,乡愁满目生。
秋空万里净,嘹唳独南征。
风急翻霜冷,云开见月惊。
塞长怯去翼,影灭有馀声。
怅望遥天外,乡愁满目生。
钱起的家乡在吴兴(今属浙江湖州)。
安史之乱后,钱起羁留长安(今陕西西安),难以归家。
这首诗是写诗人在长安观秋雁南飞的感受。
此诗首联运用动静交错、点面结合的方法,寥寥数语,点画出一幅秋空雁过图。
雁声凄凉,定下了全篇基调。
颔联写鸿雁南飞的行色。
一个“冷”字,一个“惊”字,更增添了全诗的悲凉气氛。
颈联紧扣诗题,先写大雁征途遥远,呼应题中“征”字,再写诗人遥望大雁南飞,是写“送”字。
诗人的担心,正说明他对大雁寄寓了深情。
尾联以“乡愁”作结,正是题意所在。
诗人目送大雁,视野逐渐模糊,仿佛随着大雁看到了故乡,于是乡愁渐生,转承得十分自然巧妙。
乡愁本是千古文人的一个传统主题。
诗人遭逢动乱岁月,漂泊流落,久居长安,不能回归故土,只能寄情于怀想。
这首诗就是写秋夜送雁南飞,雁引乡愁,诗人摹情写状,境界凄清,把乡愁咏叹得十分深沉和厚重。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第221-222页