春思 文翻注译赏
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
燕地小草像碧丝般青绿,秦地的桑树已叶翠之绿。
当君怀归日,是妾断肠时。
当你怀念家园盼归之日,早就思念你而愁肠百结。
春风不相识,何事入罗帏。
春风啊你与我素不相识,为何吹进罗帐激我愁思?
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:123-124 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:227-228
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
燕草:指燕地的草。
燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。
秦桑:秦地的桑树。
秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。
燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。
当君怀归日,是妾断肠时。
君:指征夫。
怀归:想家。
妾:古代妇女自称。
此处为思妇自指。
春风不相识,何事入罗帏(wéi)。
罗帏:丝织的帘帐。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:123-124 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:227-228
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
燕地小草像碧丝般青绿,秦地的桑树已叶翠之绿。
燕草:指燕地的草。
燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。
秦桑:秦地的桑树。
秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。
燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。
当君怀归日,是妾断肠时。
当你怀念家园盼归之日,早就思念你而愁肠百结。
君:指征夫。
怀归:想家。
妾:古代妇女自称。
此处为思妇自指。
春风不相识,何事入罗帏(wéi)。
春风啊你与我素不相识,为何吹进罗帐激我愁思?
罗帏:丝织的帘帐。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:123-124 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:227-228
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
李白有很多描写思妇心理的诗篇,《春思》是其中之一。
中国古典诗歌中的“春”字通常语意双关:既指春天,又可以用来比喻男女之爱。
此诗《春思》中的“春”就包含有这两方面的意思。
此诗以相隔遥远的燕秦两地春天景物起兴,别具一格。
思妇触景生情,想起了远方的丈夫,颇为伤怀。
她申斥春风,正是明志自警,恰到好处。
开头两句:“燕草如碧丝,秦桑低绿枝”,可以视作“兴”。
诗中的兴句一般是就眼前所见,信手拈起,这两句却以相隔遥远的燕、秦两地的春天景物起兴,颇为别致。
“燕草如碧丝”,当是出于思妇的悬想;
“秦桑低绿枝”,才是思妇所目睹。
把目力达不到的远景和眼前近景配置在一幅画面上,并且都从思妇一边写出,从逻辑上说,似乎有点乖碍,但从“写情”的角度来看,却是可通的。
试想:仲春时节,桑叶繁茂,独处秦地的思妇触景生情,终日盼望在燕地行役屯戍的丈夫早日归来;
她根据自己平素与丈夫的恩爱相处和对丈夫的深切了解,料想远在燕地的丈夫此刻见到碧丝般的春草,也必然会萌生思归的念头。
见春草而思归,语出《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋!
”首句化用《楚辞》语,浑成自然,不着痕迹。
诗人巧妙地把握了思妇复杂的感情活动,用两处春光,兴两地相思,把想象与怀忆同眼前真景融合起来,据实构虚,造成诗的妙境。
所以不仅起到了一般兴句所能起的烘托感情气氛的作用,而且还把思妇对于丈夫的真挚感情和他们夫妻之间心心相印的亲密关系传写出来了,这是一般的兴句所不易做到的。
另外,这两句还运用了谐声双关。
“丝”谐“思”,“枝”谐“知”,这恰和下文思归与“断肠”相关合,增强了诗句的音乐美与含蓄美。
三四两句直承兴句的理路而来,故仍从两地着笔:“当君怀归日,是妾断肠时。
”丈夫及春怀归,足慰离人愁肠。
按理说,诗中的女主人公应该感到欣喜才是,而下句竟以“断肠”承之,这又似乎违背了一般人的心理,但如果联系上面的兴句细细体会,就会发现,这样写对表现思妇的感情又进了一层。
元代萧士赟对此诗评述揭示了兴句与所咏之词之间的微妙的关系。
诗中看似于理不合之处,正是感情最为浓密所在。
旧时俗话说:“见多情易厌,见少情易变。
”这首诗中的女主人公的可贵之处在于阔别而情愈深,迹疏而心不移。
诗的最后两句是:“春风不相识,何事入罗帏?
”诗人捕捉了思妇在春风吹入闺房,掀动罗帐的一霎那的心理活动,表现了她忠于所爱、坚贞不二的高尚情操。
从艺术上说,这两句让多情的思妇对着无情的春风发话,又仿佛是无理的,但用来表现独守春闺的特定环境中的思妇的情态,又令人感到真实可信。
春风撩人,春思缠绵,申斥春风,正所以明志自警。
以此作结,恰到好处。
无理而妙是古典诗歌中一个常见的艺术特征。
从李白的这首诗中不难看出,所谓无理而妙,就是指在看似违背常理、常情的描写中,反而更深刻地表现了各种复杂的感情。
参考资料: 1、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:251-252
南陵别儿童入京 文翻注译赏
白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。
白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
白酒刚刚酿熟时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。
呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
喊着童仆给我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑吵闹牵扯我的布衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞与秋日夕阳争夺光辉。
游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
游说万乘之君已苦于时间不早,快马加鞭奋起直追开始奔远道。
会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
会稽愚妇看不起贫穷的朱买臣,如今我也辞家去长安而西入秦。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。
仰面朝天纵声大笑着走出门去,我怎么会是长期身处草野之人?
参考资料: 1、 裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:42 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:119 3、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:149-150
白酒新熟山中归,黄鸡啄黍(shǔ)秋正肥。
白酒:古代酒分清酒、白酒两种。
见《礼记·内则》。
《太平御览》卷八四四引三国魏鱼豢《魏略》:“太祖时禁酒,而人窃饮之。
故难言酒,以白酒为贤人,清酒为圣人。
”黍:古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。
呼童烹(pēng)鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
烹:为烹饪技法的一种,是在煎或炸的基础上,烹上清汁入味成菜的一种烹调技法。
嬉笑:欢笑;
戏乐。
《魏书·崔光传》:“远存瞩眺,周见山河,因其所眄,增发嬉笑。
” 高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
起舞落日争光辉:指人逢喜事光彩焕发,与日光相辉映。
游说(shuì)万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
游说:战国时,有才之人以口辩舌战打动诸侯,获取官位,称为游说。
万乘(shèng):君主。
周朝制度,天子地方千里,车万乘。
后来称皇帝为万乘。
苦不早:意思是恨不能早些年头见到皇帝。
会稽(jī)愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
会稽愚妇轻买臣:用朱买臣典故。
买臣:即朱买臣,西汉会稽郡吴(今江苏省苏州市境内)人。
据《汉书·朱买臣传》:“朱买臣,会稽郡吴人,家贫,好读书,不治产业。
常刈薪樵,卖以给食,担束薪行且诵读。
其妻亦负担相随,数止买臣毋歌讴道中,买臣愈益疾歌,妻羞之求去。
买臣笑曰:‘我年五十当富贵,今已四十余矣。
汝苦日久,待我富贵报汝功。
’妻恚怒曰:‘如公等,终饿死沟中耳,何能富贵?
’买臣不能留,即听去。
后买臣为会稽太守,入吴界见其故妻、妻夫治道。
买臣驻车,呼令后车载其夫妻到太守舍,置园中,给食之。
居一月,妻自尽死。
”西入秦:即从南陵动身西行到长安去。
秦:指唐时首都长安,春秋战国时为秦地。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿(hāo)人。
蓬蒿人:草野之人,也就是没有当官的人。
蓬、蒿:都是草本植物,这里借指草野民间。
参考资料: 1、 裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:42 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:119 3、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:149-150
白酒新熟山中归,黄鸡啄黍(shǔ)秋正肥。
白酒刚刚酿熟时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。
白酒:古代酒分清酒、白酒两种。
见《礼记·内则》。
《太平御览》卷八四四引三国魏鱼豢《魏略》:“太祖时禁酒,而人窃饮之。
故难言酒,以白酒为贤人,清酒为圣人。
”黍:古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。
呼童烹(pēng)鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
喊着童仆给我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑吵闹牵扯我的布衣。
烹:为烹饪技法的一种,是在煎或炸的基础上,烹上清汁入味成菜的一种烹调技法。
嬉笑:欢笑;
戏乐。
《魏书·崔光传》:“远存瞩眺,周见山河,因其所眄,增发嬉笑。
” 高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞与秋日夕阳争夺光辉。
起舞落日争光辉:指人逢喜事光彩焕发,与日光相辉映。
游说(shuì)万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
游说万乘之君已苦于时间不早,快马加鞭奋起直追开始奔远道。
游说:战国时,有才之人以口辩舌战打动诸侯,获取官位,称为游说。
万乘(shèng):君主。
周朝制度,天子地方千里,车万乘。
后来称皇帝为万乘。
苦不早:意思是恨不能早些年头见到皇帝。
会稽(jī)愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
会稽愚妇看不起贫穷的朱买臣,如今我也辞家去长安而西入秦。
会稽愚妇轻买臣:用朱买臣典故。
买臣:即朱买臣,西汉会稽郡吴(今江苏省苏州市境内)人。
据《汉书·朱买臣传》:“朱买臣,会稽郡吴人,家贫,好读书,不治产业。
常刈薪樵,卖以给食,担束薪行且诵读。
其妻亦负担相随,数止买臣毋歌讴道中,买臣愈益疾歌,妻羞之求去。
买臣笑曰:‘我年五十当富贵,今已四十余矣。
汝苦日久,待我富贵报汝功。
’妻恚怒曰:‘如公等,终饿死沟中耳,何能富贵?
’买臣不能留,即听去。
后买臣为会稽太守,入吴界见其故妻、妻夫治道。
买臣驻车,呼令后车载其夫妻到太守舍,置园中,给食之。
居一月,妻自尽死。
”西入秦:即从南陵动身西行到长安去。
秦:指唐时首都长安,春秋战国时为秦地。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿(hāo)人。
仰面朝天纵声大笑着走出门去,我怎么会是长期身处草野之人?
蓬蒿人:草野之人,也就是没有当官的人。
蓬、蒿:都是草本植物,这里借指草野民间。
参考资料: 1、 裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:42 2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:119 3、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:149-150
白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。
此诗一开始就描绘出一派丰收的景象:“白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
”这不仅点明了从山中归家的时间是秋熟季节,而且,白酒新熟,黄鸡啄黍,显示出一种欢快的气氛,衬托出诗人兴高采烈的情绪,为下面的描写作了铺垫。
接着,诗人摄取了几个似乎是特写的“镜头”,进一步渲染欢愉之情。
李白素爱饮酒,这时更是酒兴勃然,一进家门就“呼童烹鸡酌白酒”,神情飞扬,颇有欢庆奉诏之意。
诗人的情绪感染了家人,“儿女嬉笑牵人衣”,此情此态真切动人。
饮酒似还不足以表现兴奋之情,继而又“高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉”,一边痛饮,一边高歌,表达快慰之情。
酒酣兴浓,起身舞剑,剑光闪闪与落日争辉。
这样,通过儿女嬉笑,开怀痛饮,高歌起舞几个典型场景,把诗人喜悦的心情表现得活灵活现。
在此基础上,又进一步描写自己的内心世界。
“游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道”。
这里诗人用了跌宕的表现手法,用“苦不早”反衬诗人的欢乐心情,同时,在喜悦之时,又有“苦不早”之感,正是诗人曲折复杂的心情的真实反映。
正因为恨不在更早的时候见到皇帝,表达自己的政治主张,所以跨马扬鞭巴不得一下跑完遥远的路程。
“苦不早”和“著鞭跨马”表现出诗人的满怀希望和急切之情。
“会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦”。
诗从“苦不早”又很自然地联想到晚年得志的朱买臣。
据《汉书·朱买臣传》记载:朱买臣,会稽人,早年家贫,以卖柴为生,常常担柴走路时还念书。
他的妻子嫌他贫贱,离开了他。
后来朱买臣得到汉武帝的赏识,做了会稽太守。
诗中的“会稽愚妇”,就是指朱买臣的妻子。
李白把那些目光短浅轻视自己的世俗小人比作“会稽愚妇”,而自比朱买臣,以为像朱买臣一样,西去长安就可青云直上了。
其得意之态溢于言表。
诗题只说“别儿童”,这里用“会稽愚妇”之典故,是有所指责。
詹锳认为此诗是“把刘氏比作‘会稽愚妇’” 诗情经过一层层推演,至此,感情的波澜涌向高潮。
“仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。
”“仰天大笑”,可以想见其得意的神态;
“岂是蓬蒿人”,显示了无比自负的心理。
这两句把诗人踌躇满志的形象表现得淋漓尽致。
这首诗因为描述了李白生活中的一件大事,对了解李白的生活经历和思想感情具有特殊的意义,而在艺术表现上也有其特色。
诗善于在叙事中抒情。
诗人描写从归家到离家,有头有尾,全篇用的是直陈其事的赋体,而又兼采比兴,既有正面的描写,而又间之以烘托。
诗人匠心独运,不是一条大道直通到底,而是由表及里,有曲折,有起伏,一层层把感情推向顶点。
犹如波澜起伏,一波未平,又生一波,使感情酝蓄得更为强烈,最后喷发而出。
全诗跌宕多姿,把感情表现得真挚而又鲜明。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:119
月下独酌四首 文翻注译赏
送友人入蜀 文翻注译赏
见说蚕丛路,崎岖不易行。
山从人面起,云傍马头生。
芳树笼秦栈,春流绕蜀城。
升沉应已定,不必问君平。
见说蚕丛路,崎岖不易行。
听说从这里去蜀国的道路,崎岖艰险自来就不易通行。
山从人面起,云傍马头生。
山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。
芳树笼秦栈,春流绕蜀城。
花树笼罩从秦入川的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。
升沉应已定,不必问君平。
你的进退升沉都命中已定,用不着去询问善卜的君平。
参考资料: 1、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第135-136页 .
见说蚕丛路,崎(qí)岖(qū)不易行。
见说:唐代俗语,即“听说”。
蚕丛:蜀国的开国君王。
蚕丛路:代称入蜀的道路。
崎岖:道路不平状。
山从人面起,云傍马头生。
山从人面起:人在栈道上走时,紧靠峭壁,山崖好像从人的脸侧突兀而起。
云傍马头生:云气依傍著马头而上升翻腾。
芳树笼秦栈(zhàn),春流绕蜀(shǔ)城。
芳树:开著香花的树木。
秦栈:由秦(今陕西省)入蜀的栈道。
春流:春江水涨,江水奔流。
或指流经成都的郫江、流江。
蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。
升沉应已定,不必问君平。
升沉:进退升沉,即人在世间的遭遇和命运。
君平:西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都以卖卜为生。
参考资料: 1、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第135-136页 .
见说蚕丛路,崎(qí)岖(qū)不易行。
听说从这里去蜀国的道路,崎岖艰险自来就不易通行。
见说:唐代俗语,即“听说”。
蚕丛:蜀国的开国君王。
蚕丛路:代称入蜀的道路。
崎岖:道路不平状。
山从人面起,云傍马头生。
山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。
山从人面起:人在栈道上走时,紧靠峭壁,山崖好像从人的脸侧突兀而起。
云傍马头生:云气依傍著马头而上升翻腾。
芳树笼秦栈(zhàn),春流绕蜀(shǔ)城。
花树笼罩从秦入川的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。
芳树:开著香花的树木。
秦栈:由秦(今陕西省)入蜀的栈道。
春流:春江水涨,江水奔流。
或指流经成都的郫江、流江。
蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。
升沉应已定,不必问君平。
你的进退升沉都命中已定,用不着去询问善卜的君平。
升沉:进退升沉,即人在世间的遭遇和命运。
君平:西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都以卖卜为生。
参考资料: 1、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第135-136页 .
见说蚕丛路,崎岖不易行。
山从人面起,云傍马头生。
芳树笼秦栈,春流绕蜀城。
升沉应已定,不必问君平。
这是一首以描绘蜀道山川的奇美而著称的抒情诗,公元743年(唐玄宗天宝二年)李白在长安送友人入蜀时所作。
全诗从送别和入蜀这两方面落笔描述。
首联写入蜀的道路,先从蜀道之难开始:“见说蚕丛路,崎岖不易行。
” “见说蚕丛路,崎岖不易行。
”临别之际,李白亲切地叮嘱友人:听说蜀道崎岖险阻,路上处处是层峦叠嶂,不易通行。
语调平缓自然,恍若两个好友在娓娓而谈,感情显得诚挚而恳切。
它和《蜀道难》以饱含强烈激情的感叹句“噫吁嚱,危乎高哉,蜀道之难难于上青天”开始,写法迥然不同,这里只是平静地叙述,而且还是“见说”,显得很委婉,浑然无迹。
首联入题,提出送别意。
颔联就“崎岖不易行”的蜀道作进一步的具体描画:“山从人面起,云傍马头生。
” 蜀道在崇山峻岭上迂回盘绕,人在栈道上走,山崖峭壁宛如迎面而来,从人的脸侧重迭而起,云气依傍着马头而升起翻腾,像是腾云驾雾一般。
“起”、“生”两个动词用得极好,生动地表现了栈道的狭窄、险峻、高危,想象诡异,境界奇美,写得气韵飞动。
蜀道一方面显得峥嵘险阻,另一方面也有优美动人的地方,瑰丽的风光就在秦栈上:“芳树笼秦栈,春流绕蜀城。
” 此联中的“笼”字是评家所称道的“诗眼”,写得生动、传神,含意丰满,表现了多方面的内容。
它包含的第一层意思是:山岩峭壁上突出的林木,枝叶婆娑,笼罩着栈道。
这正是从远处观看到的景色。
秦栈便是由秦(今陕西省)入蜀的栈道,在山岩间凿石架木建成,路面狭隘,道旁不会长满树木。
“笼”字准确地描画了栈道林荫是由山上树木朝下覆盖而成的特色。
第二层的意思是:与前面的“芳树”相呼应,形象地表达了春林长得繁盛芳茂的景象。
最后,“笼秦栈”与对句的“绕蜀城”,字凝语炼,恰好构成严密工整的对偶句。
前者写山上蜀道景致,后者写山下春江环绕成都而奔流的美景。
远景与近景上下配合,相互映衬,风光旖旎,有如一幅瑰玮的蜀道山水画。
诗人以浓彩描绘蜀道胜景,这对入蜀的友人来说,无疑是一种抚慰与鼓舞。
尾联忽又翻出题旨:“升沉应已定,不必问君平。
” 李白了解他的朋友是怀着追求功名富贵的目的入蜀,因而临别赠言,便意味深长地告诫:个人的官爵地位,进退升沉都早有定局,何必再去询问善卜的君平呢!
西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都卖卜为生。
李白借用君平的典故,婉转地启发他的朋友不要沉迷于功名利禄之中,可谓谆谆善诱,凝聚着深挚的情谊,而其中又不乏自身的身世感慨。
尾联写得含蓄蕴藉,语短情长。
这首诗,风格清新俊逸。
诗的中间两联对仗非常精工严整,而且,颔联语意奇险,极言蜀道之难,颈联忽描写纤丽,又道风景可乐,笔力开阖顿挫,变化万千。
最后,以议论作结,实现主旨,更富有韵味。
此诗与《蜀道难》都是写蜀地风光,但在写法上有较大区别。
其同者都是从“传说”“见说”入题,着力虚拟夸说蜀道迷离神奇的色彩和点染烘托蜀道的艰险诡奇的气氛,突出难和险,继之按由秦入蜀的时空顺序,绘声绘色,穷形尽相地描绘了蜀道山水风光雄奇峻伟、高危惊险的独有特点。
然而,两诗之异则迥然有别。
《蜀道难》充满想象与夸张,而《送友人入蜀》则比较写实。
《蜀道难》着意于“难”,寓情于“忧”,诗突然“以嗟叹起,嗟叹结”,中间再以“蜀道之难,难于上青天”复呼再叹,呼前应后,将蜀道开辟之极苦,蜀道行路之极难,蜀地留居之极险,浑成为一,全诗起结开合,纵横起伏,既有雄浑之势,又有飘逸之神。
《送友人入蜀》着眼于“送别”,归结于“入蜀”,从诗旨上讲,不宜夸说渲染蜀道之险难,从五言律诗体裁讲,更毋庸备述蜀道难行的苦况。
首联平静点出蜀道“崎岖不易行”的题旨,颔联则化虚说为“实感”,紧承“崎岖”二字。
“山从人面起,云傍马头生”,尽显蜀道的狭窄、险峻、高危、诡异,颈联“芳树笼秦栈,春流绕蜀城。
”则灵笔一转,由险峻奇诡而优美瑰丽,清丽明畅。
尾联则以旷达顺适之情,劝慰友人随缘应机。
全诗起承转合皆紧贴诗题,叙事状物,写景寄情,一脉相连。
参考资料: 1、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第135-136页 . 2、 程千帆 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第312-313页 .
赠友人三首 文翻注译赏
紫藤树 文翻译赏
紫藤挂云木,花蔓宜阳春。
密叶隐歌鸟,香风留美人。
紫藤挂云木,花蔓宜阳春。
紫藤缠挂在大树上,花蔓在春天里多么美丽。
密叶隐歌鸟,香风留美人。
小鸟在密叶里欢唱,美人留恋它的香气。
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:923-924 2、 葛世奇,杨春鼎编著.历代咏花诗词三百首译析:吉林文史出版社,1992年09月第1版:400-401 3、 向新阳 孙家富.古代百花诗选注:湖北教育出版社,1985年12月第1版:137
紫藤挂云木,花蔓宜阳春。
紫藤缠挂在大树上,花蔓在春天里多么美丽。
紫藤:又名“藤萝”、“牛藤”,豆科大型落叶藤本植物。
枝粗叶茂,其攀援茎势若盘龙,可伸展数十丈之高,为著名牵藤作棚花卉之一。
挂云木:挂在云端的树上,极言紫藤攀援得高。
云木:高耸入云的大树。
宜:适合。
阳春:温暖的春天。
《管子·地数》:“阳春农事方作,令民毋得筑垣墙,毋得缮冢墓。
” 密叶隐歌鸟,香风留美人。
小鸟在密叶里欢唱,美人留恋它的香气。
歌鸟:啼叫的鸟。
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:923-924 2、 葛世奇,杨春鼎编著.历代咏花诗词三百首译析:吉林文史出版社,1992年09月第1版:400-401 3、 向新阳 孙家富.古代百花诗选注:湖北教育出版社,1985年12月第1版:137
紫藤挂云木,花蔓宜阳春。
密叶隐歌鸟,香风留美人。
这是一首吟咏藤州景物的诗。
咏物诗重在借物抒情,这首诗主要是通过吟咏紫藤树抒发作者对祖国大好河山的热爱,诗中有画,画中有诗,不雕不典,意境清新。
宋沈括《梦溪笔读》说:“黄钚,即今之朱藤也,叶如槐,其花穗悬,紫色,如葛花,可作菜食,……谓之紫藤花者也,实如皂类。
”《辞海》:紫藤亦称朱藤,豆科,高大木质藤本,春季开花……由此可见紫藤树是高大木质藤本类植物。
紫藤春季开花,花大有香,呈紫色或深紫色,花冠蝶形,花序长垂。
盛开之时,密花集聚,摇曳生姿。
远处仰望,似若群蝶列飞。
经诗人艺术想象,反映在古代诗词中的紫藤,有如晨霞映水,或似彩凤飞林,其姿色气象,更是绚丽迷人。
此诗生动地刻画出了紫藤优美的姿态和迷人的风采。
暮春时节,正是紫藤吐艳之时,但见一串串硕大的花穗垂挂枝头,紫中带蓝,灿若云霞。
而灰褐色的枝蔓如龙蛇般蜿蜒。
“紫藤挂云木”,开门见山,指出紫藤攀附云木而生。
可见,诗人以高大的乔木搭配柔韧的紫藤,给予读者全新的阅读感受,感受“紫藤挂云木”的牢固、稳妥之感。
既点染出紫藤树的高大形象,也借用“云”字修饰树,使树高度形象化。
“挂”十分形象地表明紫藤从空而垂的神态。
“花蔓宜阳春”,意为在这样温暖的春天里,紫藤树的花蔓切合时宜,点缀出烂漫的春景。
“等闲识得春风面,万紫千红总是春”,阳春里的花蔓是美艳动人的,而阳春里的紫藤叶也绚丽奇美,故云“宜阳春”、“密叶隐歌鸟”。
此句运用白描手法说明紫藤花蔓适合在春天的气候开放生长,笔触由树到花蔓,使紫藤树的形象更清晰。
“密叶隐歌鸟”,描绘出一幅听见鸟儿动听的鸣啭、却见不到鸟儿身影的景致,明写叶况和密叶深处的啼鸟,以赞美紫藤树叶的稠密。
实则写诗人的感觉,突出紫藤树林的幽静,妙趣横生。
“香风留美人”,为全诗最精彩之笔。
在前三句介绍了“树、花、叶”的基础上,笔锋一转写风,突出大自然的静美。
诗句中描绘出一幅紫藤花的芳香以无形的美和魅力吸引美人驻足的景致,实则以风写自己的感受,用风香赞古藤州大自然之美及紫藤花之香。
诗人运用超脱的想象力,以“留美人”作诠释,使风香具体化。
“留”,生动地展现了美人迷恋花香并沉醉于其中的情景。
全诗朴质自然,不雕不典,诗人综合运用了白描、倒装、想象、对偶等手法,集紫藤、花蔓、密叶、香风、美人等等事物于二十字之中,天然去雕饰,意境新奇,形象地突出了紫藤树之美,歌颂了祖国自然风光,且都予以生动的描绘,足见诗人高度的概括力和艺术表现力。
参考资料: 1、 葛世奇,杨春鼎编著.历代咏花诗词三百首译析:吉林文史出版社,1992年09月第1版:400-401 2、 读李白《紫藤树》.文学艺术 期刊:紫藤树 第1期,2010.12.24
寻高凤石门山中元丹丘 文翻
寻幽无前期,乘兴不觉远。
苍崖渺难涉,白日忽欲晚。
未穷三四山,已历千万转。
寂寂闻猿愁,行行见云收。
高松来好月,空谷宜清秋。
溪深古雪在,石断寒泉流。
峰峦秀中天,登眺不可尽。
丹丘遥相呼,顾我忽而哂。
遂造穷谷间,始知静者闲。
留欢达永夜,清晓方言还。
寻幽无前期,乘兴不觉远。
苍崖渺难涉,白日忽欲晚。
没有与你约定,我去寻幽去了,兴致勃勃,不觉路远。
云崖苍苍很攀登,时间过得飞快,马上就到黄昏。
未穷三四山,已历千万转。
寂寂闻猿愁,行行见云收。
还没有玩遍三四座山,山路弯弯,已经历千万转。
深山寂寂只闻猿声哀愁,走着走着就见云收雾散。
高松来好月,空谷宜清秋。
溪深古雪在,石断寒泉流。
高松上挂着佼好的月亮,空空的山谷里一派清秋肃穆。
溪壑深幽有千年积雪,崖石断裂,寒泉石上流。
峰峦秀中天,登眺不可尽。
丹丘遥相呼,顾我忽而哂。
峰峦秀丽直插中天,登极顶四望,目不暇接。
元丹丘隔山遥遥相呼,突然朝我大笑起来。
遂造穷谷间,始知静者闲。
留欢达永夜,清晓方言还。
只有造访了这幽幽的山谷,才知道什么叫静者安闲。
整夜都非常欢乐,直到拂晓才告别回家。
参考资料: 1、 百度百科.寻高凤石门山中元丹丘
去妇词 ( 一作顾况诗 ) 文
古来有弃妇,弃妇有归处。
今日妾辞君,辞君遣何去。
本家零落尽,恸哭来时路。
忆昔未嫁君,闻君却周旋。
绮罗锦绣段,有赠黄金千。
十五许嫁君,二十移所天。
自从结发日未几,离君缅山川。
家家尽欢喜,孤妾长自怜。
幽闺多怨思,盛色无十年。
相思若循环,枕席生流泉。
流泉咽不扫,独梦关山道。
及此见君归,君归妾已老。
物情恶衰贱,新宠方妍好。
掩泪出故房,伤心剧秋草。
自妾为君妻,君东妾在西。
罗帏到晓恨,玉貌一生啼。
自从离别久,......更多
送崔氏昆季之金陵(一作秋夜崔八丈水亭送别) 文
放歌倚东楼,行子期晓发。
秋风渡江来,吹落山上月。
主人出美酒,灭烛延清光。
二崔向金陵,安得不尽觞。
水客弄归棹,云帆卷轻霜。
扁舟敬亭下,五两先飘扬。
峡石入水花,碧流日更长。
思君无岁月,西笑阻河梁。
金陵江上遇蓬池隐者(时于落星石上以紫绮裘换酒为欢) 文
心爱名山游,身随名山远。
罗浮麻姑台,此去或未返。
遇君蓬池隐,就我石上饭。
空言不成欢,强笑惜日晚。
绿水向雁门,黄云蔽龙山。
叹息两客鸟,裴回吴越间。
共语一执手,留连夜将久。
解我紫绮裘,且换金陵酒。
酒来笑复歌,兴酣乐事多。
水影弄月色,清光奈愁何。
明晨挂帆席,离恨满沧波。