饮酒·其三 文翻译
道丧向千载,人人惜其情。
有酒不肯饮,但顾世间名。
所以贵我身,岂不在一生?
一生复能几,倏如流电惊。
鼎鼎百年内,持此欲何成!
道丧向千载,人人惜其情。
儒道衰微近千载,人人自私吝其情。
有酒不肯饮,但顾世间名。
有酒居然不肯饮,只顾世俗虚浮名。
所以贵我身,岂不在一生?
所以珍贵我自身,难道不是为此生?
一生复能几,倏如流电惊。
一生又能有多久,快似闪电令心惊。
鼎鼎百年内,持此欲何成!
忙碌一生为名利,如此怎能有所成!
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
道丧向千载,人人惜其情。
儒道衰微近千载,人人自私吝其情。
道丧:道德沦丧。
道指做人的道理,向:将近。
惜其情:吝惜陶渊明的感情,即只顾个人私欲。
有酒不肯饮,但顾世间名。
有酒居然不肯饮,只顾世俗虚浮名。
世间名:指世俗间的虚名。
所以贵我身,岂不在一生?
所以珍贵我自身,难道不是为此生?
一生复能几,倏(shū)如流电惊。
一生又能有多久,快似闪电令心惊。
复能几:又能有多久。
几,几何,几多时。
倏:迅速,极快。
鼎鼎百年内,持此欲何成!
忙碌一生为名利,如此怎能有所成!
鼎鼎:扰扰攘攘的样子,形容为名利而奔走忙碌之态。
此:指“世间名”。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
饮酒·十一 文翻译
颜生称为仁,荣公言有道。
屡空不获年,长饥至于老。
虽留身后名,一生亦枯槁。
死去何所知,称心固为好。
客养千金躯,临化消其宝。
裸葬何必恶,人当解意表。
颜生称为仁,荣公言有道。
人称颜回是仁者,又说荣公有道心。
屡空不获年,长饥至于老。
颜回穷困且短命,荣公挨饿至终身。
虽留身后名,一生亦枯槁。
虽然留下身后名,一生憔悴甚清贫。
死去何所知,称心固为好。
人死之后无所知,称心生前当自任。
客养千金躯,临化消其宝。
短暂人生虽保养,身死荣名皆不存。
裸葬何必恶,人当解意表。
裸葬又有何不好?
返归自然才是真。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
颜生称为仁,荣公言有道。
人称颜回是仁者,又说荣公有道心。
颜生:即颜回,字子渊,春秋时鲁国人,是孔子最得意的弟子。
称为仁:被称为仁者;
以仁德而著称。
《论语·雍也》:“子曰:回也,其心三月不违仁。
”《孔子家语》:“回之德行著名,孔子称其仁焉。
”荣公:即荣启期,春秋时隐士。
有道:指荣启期能安贫自乐。
屡空不获年,长饥至于老。
颜回穷困且短命,荣公挨饿至终身。
屡空:指颜回生活贫困,食用经常空乏。
虽留身后名,一生亦枯槁(gǎo)。
虽然留下身后名,一生憔悴甚清贫。
枯槁:本指草木枯萎,这里指贫困憔悴。
死去何所知,称(chèn)心固为好。
人死之后无所知,称心生前当自任。
称心:恰合心愿。
固:必。
客养千金躯,临化消其宝。
短暂人生虽保养,身死荣名皆不存。
客:用人生如寄、似过客之意,代指短暂的人生。
裸葬何必恶,人当解意表。
裸葬又有何不好?
返归自然才是真。
裸葬:裸体埋葬。
恶:不好。
意表:言意之外的真意,即杨王孙所说的“以反吾真”的“真”。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
饮酒 文翻注译
今夕少愉乐,起坐开清尊。
举觞酹先酒,为我驱忧烦。
须臾心自殊,顿觉天地暄。
连山变幽晦,绿水函晏温。
蔼蔼南郭门,树木一何繁。
清阴可自庇,竟夕闻佳言。
尽醉无复辞,偃卧有芳荪。
彼哉晋楚富,此道未必存。
今夕少愉乐,起坐开清尊。
举觞酹先酒,为我驱忧烦。
早晨起来深感缺少乐趣,离座而起打开清酒一樽。
先举杯祭酹造酒的祖师,是他留下美酒给我驱逐忧愁和烦闷。
须臾心自殊,顿觉天地暄。
连山变幽晦,绿水函晏温。
一会儿感觉便大不一样,顿觉得天地之间热闹非凡。
绵的高山改变了原来的幽晦,碧绿的流水把温暖的气息包含。
蔼蔼南郭门,树木一何繁。
清阴可自庇,竟夕闻佳言。
南门城外的一片郁郁葱葱,高大的树木叶茂枝繁。
清凉的树荫可以庇护自己,整天都可以在树下乘凉谈天。
尽醉无复辞,偃卧有芳荪。
彼哉晋楚富,此道未必存。
即使喝醉也不要推辞,美好的芳草可以供我们躺卧。
即使是那些富比晋楚的人,恐怕也未必知道饮酒的快乐?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
今夕少愉乐,起坐开清尊。
举觞(shāng)酹(lèi)先酒,为我驱忧烦。
酹:以酒洒地,表示祭奠或立誓。
先酒:指第一个发明酿酒的人。
相传杜康是我国酿酒的创始人。
须臾(yú)心自殊,顿觉天地暄。
连山变幽晦,绿水函(hán)晏温。
须臾:一会儿。
殊:不一样。
喧:热闹。
幽晦:昏暗不明。
函:包含。
晏温:晴天的暖气。
蔼(ǎi)蔼南郭门,树木一何繁。
清阴可自庇(bì),竟夕闻佳言。
蔼蔼:茂盛的样子。
陶渊明《和主簿》有“蔼蔼堂前林”诗句。
南郭门:指永州外城的南门。
郭,外城。
何:多么。
一,助词,用以加强语气。
清阴:指草木。
竟夕:整夜。
尽醉无复辞,偃卧有芳荪。
彼哉晋楚富,此道未必存。
偃卧:仰卧。
芳荪:指草地。
晋楚富:《孟子·公孙丑下》说“晋楚之富,不可及也。
”这里指财雄一方的富豪。
此道:指饮酒之乐。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
今夕少愉乐,起坐开清尊。
举觞(shāng)酹(lèi)先酒,为我驱忧烦。
早晨起来深感缺少乐趣,离座而起打开清酒一樽。
先举杯祭酹造酒的祖师,是他留下美酒给我驱逐忧愁和烦闷。
酹:以酒洒地,表示祭奠或立誓。
先酒:指第一个发明酿酒的人。
相传杜康是我国酿酒的创始人。
须臾(yú)心自殊,顿觉天地暄。
连山变幽晦,绿水函(hán)晏温。
一会儿感觉便大不一样,顿觉得天地之间热闹非凡。
绵的高山改变了原来的幽晦,碧绿的流水把温暖的气息包含。
须臾:一会儿。
殊:不一样。
喧:热闹。
幽晦:昏暗不明。
函:包含。
晏温:晴天的暖气。
蔼(ǎi)蔼南郭门,树木一何繁。
清阴可自庇(bì),竟夕闻佳言。
南门城外的一片郁郁葱葱,高大的树木叶茂枝繁。
清凉的树荫可以庇护自己,整天都可以在树下乘凉谈天。
蔼蔼:茂盛的样子。
陶渊明《和主簿》有“蔼蔼堂前林”诗句。
南郭门:指永州外城的南门。
郭,外城。
何:多么。
一,助词,用以加强语气。
清阴:指草木。
竟夕:整夜。
尽醉无复辞,偃卧有芳荪。
彼哉晋楚富,此道未必存。
即使喝醉也不要推辞,美好的芳草可以供我们躺卧。
即使是那些富比晋楚的人,恐怕也未必知道饮酒的快乐?
偃卧:仰卧。
芳荪:指草地。
晋楚富:《孟子·公孙丑下》说“晋楚之富,不可及也。
”这里指财雄一方的富豪。
此道:指饮酒之乐。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
汉唐姬饮酒歌 文
御服沾霜露,天衢长蓁棘。
金隐秋尘姿,无人为带饰。
玉堂歌声寝,芳林烟树隔。
云阳台上歌,鬼哭复何益。
铁剑常光光,至凶威屡逼。
强枭噬母心,奔厉索人魄。
相看两相泣,泪下如波激。
宁用清酒为,欲作黄泉客。
不说玉山颓,且无饮中色。
勉从天帝诉,天上寡沈厄。
无处张繐帷,如何望松柏。
妾身昼团团,君魂夜寂寂。
蛾眉自觉长,颈粉谁怜白。
矜持昭阳意,不肯看南陌。