生查子·鞭影落春堤

作者: 纳兰性德 朝代: 清代

鞭影落春堤,绿锦鄣泥卷。

脉脉逗菱丝,嫩水吴姬眼。

啮膝带香归,谁整樱桃宴。

蜡泪恼东风,旧垒眠新燕。

鞭影落春堤,绿锦鄣泥卷。

脉脉逗菱丝,嫩水吴姬眼。

骑一匹骏马,驰过长堤,步步催马,鞭影横飞,我要看尽这春色的美。

骏马飞奔,马鞍两边垂障上的轻尘腾飞。

路旁女子含情脉脉,目光炯炯有神,好比吴地佳丽的眼渡。

啮膝带香归,谁整樱桃宴。

蜡泪恼东风,旧垒眠新燕。

我游遍全城,骑马归来,带回一缕春的芬芳。

是谁主持了一场樱桃宴会,要来庆贺新科进士们。

东风徐徐,蜡烛被吹得跳跃起来,弄得它“泪流满面”。

去年的燕巢中钻进了新来的燕子,一切似乎如此春风得意。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著,聂小晴编著.纳兰词全编笺注典评:中国华侨出版社,2012.05:第135页 2、 (清)纳兰性德著.一生最爱纳兰词大全集:中国华侨出版社,2010.10:第115页

鞭影落春堤,绿锦鄣泥卷。

脉脉逗菱丝,嫩水吴姬眼。

骑一匹骏马,驰过长堤,步步催马,鞭影横飞,我要看尽这春色的美。

骏马飞奔,马鞍两边垂障上的轻尘腾飞。

路旁女子含情脉脉,目光炯炯有神,好比吴地佳丽的眼渡。

鞭影:马鞭的影子。

鄣:同“障”。

阻塞,阻隔。

鄣泥:即马鞯。

垂于马腹两侧,用于遮挡泥土的东西。

嫩水:指春水。

吴姬:指吴地的美女。

啮膝带香归,谁整樱桃宴。

蜡泪恼东风,旧垒眠新燕。

我游遍全城,骑马归来,带回一缕春的芬芳。

是谁主持了一场樱桃宴会,要来庆贺新科进士们。

东风徐徐,蜡烛被吹得跳跃起来,弄得它“泪流满面”。

去年的燕巢中钻进了新来的燕子,一切似乎如此春风得意。

啮(niè)膝:良马名。

樱桃宴:科举时代庆贺新进士及第的宴席。

始于唐僖宗时期。

后来也指文人雅会。

旧垒:旧时的堡垒、营垒。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著,聂小晴编著.纳兰词全编笺注典评:中国华侨出版社,2012.05:第135页 2、 (清)纳兰性德著.一生最爱纳兰词大全集:中国华侨出版社,2010.10:第115页

青衫湿遍·悼亡

作者: 纳兰性德 朝代: 清代

青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。

半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。

忆生来、小胆怯空房。

到而今,独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。

愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。

咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。

判把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆。

怕幽泉、还为我神伤。

道书生簿命宜将息,再休耽、怨粉愁香。

料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。

青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。

半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。

忆生来、小胆怯空房。

到而今,独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。

愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。

想到你,泪水就将我的青衫衣襟打湿!

你对我的真情和关慰,点点滴滴我又怎能忘记呢?

半个月前你还带病而强打着精神做事,当时你剪灯花的声音现在还仿佛留在银灯边。

回想起来,你生性胆小,连一个人在房子里都害怕,可如今你却在那冷冷的幽暗的灵柩里,独自伴着梨花影,受尽了凄凉。

我愿意为你的灵魂指路,让你的魂魄再一次到这回廊里来。

咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。

判把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆。

怕幽泉、还为我神伤。

道书生簿命宜将息,再休耽、怨粉愁香。

料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。

你我近在咫尺,正一样地消受着这夕阳晚照下的荒原凄景。

我愿用我的热泪和着祭祀的酒浆把你滴醒,让你又活转过来,可又怕你醒来后继续为我伤神,你定然会说:你书生命太薄,应该多多保重,不要再耽于儿女情了!

但我却记得你我曾有过的密誓,现在想来那誓言真的难以实现了,想到这一切又怎能不叫人肝肠寸断呢?

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。

半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。

忆生来、小胆怯空房。

到而今,独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。

愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。

想到你,泪水就将我的青衫衣襟打湿!

你对我的真情和关慰,点点滴滴我又怎能忘记呢?

半个月前你还带病而强打着精神做事,当时你剪灯花的声音现在还仿佛留在银灯边。

回想起来,你生性胆小,连一个人在房子里都害怕,可如今你却在那冷冷的幽暗的灵柩里,独自伴着梨花影,受尽了凄凉。

我愿意为你的灵魂指路,让你的魂魄再一次到这回廊里来。

扶病:带着病而行动做事。

银釭:银灯。

古代以油灯照明,贵族大家多用银制灯台,故称银釭。

咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。

判把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆。

怕幽泉、还为我神伤。

道书生簿命宜将息,再休耽、怨粉愁香。

料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。

你我近在咫尺,正一样地消受着这夕阳晚照下的荒原凄景。

我愿用我的热泪和着祭祀的酒浆把你滴醒,让你又活转过来,可又怕你醒来后继续为我伤神,你定然会说:你书生命太薄,应该多多保重,不要再耽于儿女情了!

但我却记得你我曾有过的密誓,现在想来那誓言真的难以实现了,想到这一切又怎能不叫人肝肠寸断呢?

玉钩斜:随代葬埋宫女的墓地。

《陈无己诗话》:“广陵亦有戏马台下路号玉钩斜。

”这里是指亡妻的灵寝所在地。

判:同“拚”。

此处甘愿之意。

周邦彦《解连环》:“拚今生对花对酒,为伊泪落。

”椒浆:即椒酒,以椒实浸制之酒,多于元旦饮用。

这里是指祭奠之酒浆。

幽泉:墓穴,代指亡妻。

将息:保重、调养之意。

怨粉愁香:粉香,代指女人。

怨粉愁香是喻指男女间的恩怨私情,这里借指与妻往日的浓情密意。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。

半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。

忆生来、小胆怯空房。

到而今,独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。

愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。

咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。

判把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆。

怕幽泉、还为我神伤。

道书生簿命宜将息,再休耽、怨粉愁香。

料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。

  这首词,是纳兰容若的第一首悼亡词。

  上片“青衫湿遍”第一句就表明了词人悲痛的程度。

眼泪把他的衣服都浸的湿透了,这是怎样的一种悲痛,又是怎样的一种凄凉,才能把衣服都湿透。

“凭伊慰我,忍便相忘。

”凭你对我的一片真情和安慰,我又怎能忍心把你忘记呢。

这开头的两句就把全词的那种哀伤的基调奠定了。

“半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。

”从这里可以看出,他妻子逝世的时间才只有半个月。

半个月前,她还在自己身边,就在自己眼前,带着病在灯下,强打着精神做事。

而今却是阴阳两隔,空留自己独自在回想。

“忆生来、小胆怯空房。

到而今、独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。

”回忆起你从前生性胆小,连一个人在房间都害怕,可如今你却在那冰冷幽暗的灵柩里,独自伴着梨花影,受尽凄凉。

这几句体现了词人对亡妻的挚爱以及对其浓烈的思念之情,于是词人把自己满腔的愁怀,全部都寄托在梦幻中,希望亡妻能认识回家的路,到梦中与自己相聚。

  下片仍是抒发了词人的哀婉深情。

“咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳”,这里作者猜想,此时的你,一定也和我一样,“一般消受”这肝肠寸断之苦了。

“咫尺”两字有“近在咫尺却远在天涯”之意,似有东坡“相顾无言,惟有泪千行”之态,然而后者还能“相顾”,前者却是天人永隔了。

  至此词人对其妻子的思念达到了高潮,可以看出他是如何疯狂的思念着亡妻,竟然幻想着用眼泪去唤醒她和自己相见。

“怕幽泉、还为我神伤。

道书生薄命宜将息,再休耽、怨粉愁香。

”在这里词人的笔锋一转,站在妻子的角度想,又怕长眠地府的妻子还在为自己神伤。

定会说,书生你太命薄,应该自己多多保重,不要再耽误于儿女情长了!

最后一句“料得重圆密誓,难尽寸裂柔肠。

”词人记得夫妻俩所有的密誓,但是那些誓言已经不能够实现,想到这真是令人肝肠寸断。

这整首词里字字句句都渗透了词人对亡妻刻骨铭心的思念,也看出了词人那种凄楚的心境。

而纳兰的词风的婉丽凄清也正是来自于他们夫妻二人的情深意长。

“青衫”、“银釭”、“梨花影”、“回廊”、“玉钩斜路”、“蔓草残阳”、“清泪”、“椒浆”等凄淡无聊的意象,在诗里组接成一幅完整的艺术画面,读来更是让人令人荡气回肠。

这些意象大都是一种忧伤的感觉,透出一些悲凉的气氛,单看这些词,一种凄清感就扑面而来。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著.纳兰词全编全赏.北京:中国华侨出版社,2013.11:320-322页

山花子·小立红桥柳半垂

作者: 纳兰性德 朝代: 清代

小立红桥柳半垂,越罗裙飏缕金衣。

采得石榴双叶子,欲贻谁?

便是有情当落日,只应无伴送斜晖。

寄语东风休著力,不禁吹。

小立红桥柳半垂,越罗裙飏缕金衣。

采得石榴双叶子,欲贻谁?

依立在垂柳飘飘的红桥上,罗裳轻舞随风飘。

摘下两片石榴叶,想要留给谁?

便是有情当落日,只应无伴送斜晖。

寄语东风休著力,不禁吹。

如果说有情的话,也只有明月了,只有他孤独地送走夕阳。

希望借助东风(春风)的力量讲心中话给你听,无奈东风劲,尽吹散。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

小立红桥柳半垂,越罗裙飏缕金衣。

采得石榴双叶子,欲贻谁?

越罗句:谓其衣着华美。

 越罗,越地所产之丝织物,轻柔而精美。

缕金衣,绣有金丝的衣服。

石榴:石榴树。

唐段成式《酉阳杂俎·木篇》:“石榴,一名丹若。

梁大同中东州后堂石榴皆生双子。

南诏石榴子大,皮薄如藤纸,味绝于洛中。

” 便是有情当落日,只应无伴送斜晖。

寄语东风休著力,不禁吹。

著力:用力、尽力。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

小立红桥柳半垂,越罗裙飏缕金衣。

采得石榴双叶子,欲贻谁?

依立在垂柳飘飘的红桥上,罗裳轻舞随风飘。

摘下两片石榴叶,想要留给谁?

越罗句:谓其衣着华美。

 越罗,越地所产之丝织物,轻柔而精美。

缕金衣,绣有金丝的衣服。

石榴:石榴树。

唐段成式《酉阳杂俎·木篇》:“石榴,一名丹若。

梁大同中东州后堂石榴皆生双子。

南诏石榴子大,皮薄如藤纸,味绝于洛中。

” 便是有情当落日,只应无伴送斜晖。

寄语东风休著力,不禁吹。

如果说有情的话,也只有明月了,只有他孤独地送走夕阳。

希望借助东风(春风)的力量讲心中话给你听,无奈东风劲,尽吹散。

著力:用力、尽力。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

鬓云松令·咏浴

作者: 纳兰性德 朝代: 清代

鬓云松,红玉莹。

早月多情,送过梨花影。

半饷斜钗慵未整,晕入轻潮,刚爱微风醒。

露华清,人语静。

怕被郎窥,移却青鸾镜。

罗袜凌波波不定,小扇单衣,可耐星前冷。

鬓云松,红玉莹。

早月多情,送过梨花影。

半饷斜钗慵未整,晕入轻潮,刚爱微风醒。

红玉:红色宝石,比喻女子红润之肌肤。

晕入句:意谓微微泛起红润的肤色。

露华清,人语静。

怕被郎窥,移却青鸾镜。

罗袜凌波波不定,小扇单衣,可耐星前冷。

露华:清冷的月光。

唐杜牧《寝夜》:“露华惊敝褐,灯影挂尘冠。

”青莺镜:《鸳鸟诗序》云即镜子。

《艺文类聚》卷九十引南朝梁范泰《鸾鸟诗序》云:宾王于峻祁之山,获一鸾鸟,饰以金樊,食以珍羞,但三年不鸣。

其夫人曰:尝闻鸟见其类而后鸣,何不悬镜以映之。

王从其意,鸾睹形悲鸣,哀响中霄,一奋而绝。

后以青鸾代指为镜。

罗袜:此为描绘女子沐浴的情景。

曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。

”  罗袜,丝罗所制之袜。

此处代指女人之足。

 凌波,比喻女子步履轻盈,行于水上。

此处谓拨动所沐浴之水。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

河渎神·风紧雁行高

作者: 纳兰性德 朝代: 清代

风紧雁行高,无边落木萧萧。

楚天魂梦与香消,青山暮暮朝朝。

断续凉云来一缕,飘堕几丝灵雨。

今夜冷红浦溆,鸳鸯栖向何处?

风紧雁行高,无边落木萧萧。

楚天魂梦与香消,青山暮暮朝朝。

秋风萧瑟,卷起漫天落叶,大雁向着南方高飞。

我们的爱情匆匆开始,又匆匆结束,徒然留下无尽的相思。

断续凉云来一缕,飘堕几丝灵雨。

今夜冷红浦溆,鸳鸯栖向何处?

偶然飘来一朵凉云,洒下几点雨,不由令人记挂起那生着红草的水滨,鸳鸯今夜该向哪里栖宿?

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著.墨香斋译评,纳兰词 双色插图版:中国纺织出版社,2015.10:第110页 2、 (清)纳兰性德著.侯清恒,李少辉注评,纳兰词赏析:中国言实出版社,2015.04:第373页

风紧雁行高,无边落木萧萧。

楚天魂梦与香消,青山暮暮朝朝。

秋风萧瑟,卷起漫天落叶,大雁向着南方高飞。

我们的爱情匆匆开始,又匆匆结束,徒然留下无尽的相思。

无边:此处用杜甫《登高》:“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”之典。

这里是描绘了一幅深秋的景色。

楚天:《文选·宋玉高唐赋序》云:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。

王问玉曰:‘此何气也?

’玉对曰:‘所谓朝云者也。

’王曰:‘何谓朝云?

’玉曰:‘昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:“妾,巫山之女也,为高唐之客。

闻君游高唐,愿荐枕席。

”王因幸之,去而辞曰:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。

”旦朝视之,如言,故为立庙,号曰朝云。

’”后来在诗文中便以此作为男女情事的常用之典。

断续凉云来一缕,飘堕几丝灵雨。

今夜冷红浦溆,鸳鸯栖向何处?

偶然飘来一朵凉云,洒下几点雨,不由令人记挂起那生着红草的水滨,鸳鸯今夜该向哪里栖宿?

堕(duò):落下。

灵雨:好雨。

《诗经·鄘风·定之方中》:“灵雨既零,命彼信人。

”笺:“灵,善也。

”红:水草,又称水荭。

浦溆(pǔ xù):水畔,水边。

唐杨炯《青苔赋》:“桂舟横兮兰触,浦溆回兮心断续。

” 参考资料: 1、 (清)纳兰性德著.墨香斋译评,纳兰词 双色插图版:中国纺织出版社,2015.10:第110页 2、 (清)纳兰性德著.侯清恒,李少辉注评,纳兰词赏析:中国言实出版社,2015.04:第373页

浣溪沙·一半残阳下小楼

作者: 纳兰性德 朝代: 清代

一半残阳下小楼,朱帘斜控软金钩。

倚阑无绪不能愁。

有个盈盈骑马过,薄妆浅黛亦风流。

见人羞涩却回头。

一半残阳下小楼,朱帘斜控软金钩。

倚阑无绪不能愁。

黄昏时分,夕阳依依,暮掩小楼,朱帘斜斜垂挂在软金钩上。

依靠着栏杆,看那残阳斜晖,心中难掩愁绪。

有个盈盈骑马过,薄妆浅黛亦风流。

见人羞涩却回头。

那位盈盈动人的女子骑马而过,她略施薄妆,浅描眉黛,却也别有一番妩媚风流。

她见到有陌生人就脸生红晕,神情羞涩却又回头顾盼。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;

田萍注解.纳兰词全集鉴赏.北京:中国画报出版社,2013.04:133-134 2、 汪政,陈如江编注.谁念西风独自凉 纳兰词.济南:山东文艺出版社,2014.08:40-41 3、 孟斜阳.忆来何事最销魂 纳兰容若的词与情.北京:新华出版社 ,2012.05:11-12

一半残阳下小楼,朱帘斜控软金钩。

倚阑无绪不能愁。

斜控:斜斜地垂挂。

控,下垂、弯曲貌。

阑(lán):同“栏”,栏杆。

无绪:指没有心情,百无聊赖。

有个盈盈骑马过,薄妆浅黛亦风流。

见人羞涩却回头。

盈盈:谓仪态美好。

此处代指仪态美好之人。

盈,与“赢”同,容貌之意。

《玉台新咏·日出东南隅行》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。

”薄妆浅黛(dài):指妆容淡雅。

浅黛:谓眉画的浅淡。

风流:指动人的风韵。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;

田萍注解.纳兰词全集鉴赏.北京:中国画报出版社,2013.04:133-134 2、 汪政,陈如江编注.谁念西风独自凉 纳兰词.济南:山东文艺出版社,2014.08:40-41 3、 孟斜阳.忆来何事最销魂 纳兰容若的词与情.北京:新华出版社 ,2012.05:11-12

一半残阳下小楼,朱帘斜控软金钩。

倚阑无绪不能愁。

黄昏时分,夕阳依依,暮掩小楼,朱帘斜斜垂挂在软金钩上。

依靠着栏杆,看那残阳斜晖,心中难掩愁绪。

斜控:斜斜地垂挂。

控,下垂、弯曲貌。

阑(lán):同“栏”,栏杆。

无绪:指没有心情,百无聊赖。

有个盈盈骑马过,薄妆浅黛亦风流。

见人羞涩却回头。

那位盈盈动人的女子骑马而过,她略施薄妆,浅描眉黛,却也别有一番妩媚风流。

她见到有陌生人就脸生红晕,神情羞涩却又回头顾盼。

盈盈:谓仪态美好。

此处代指仪态美好之人。

盈,与“赢”同,容貌之意。

《玉台新咏·日出东南隅行》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。

”薄妆浅黛(dài):指妆容淡雅。

浅黛:谓眉画的浅淡。

风流:指动人的风韵。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;

田萍注解.纳兰词全集鉴赏.北京:中国画报出版社,2013.04:133-134 2、 汪政,陈如江编注.谁念西风独自凉 纳兰词.济南:山东文艺出版社,2014.08:40-41 3、 孟斜阳.忆来何事最销魂 纳兰容若的词与情.北京:新华出版社 ,2012.05:11-12

一半残阳下小楼,朱帘斜控软金钩。

倚阑无绪不能愁。

有个盈盈骑马过,薄妆浅黛亦风流。

见人羞涩却回头。

  该篇采用叙事的手法,正所谓“词宜抒情,或直发胸臆,或假以兴象,而叙事者少见”。

所以显得更为奇妙。

  上片情语出之于景语,写女子意兴阑珊之貌。

首句点明时间是黄昏,正是夕阳西下时分,朱帘斜斜地垂挂在软软的金钩上,一副颇无心情的懒散样子。

“倚阑无绪不能愁”是说这位女子倚靠着阑杆,心绪无聊,而又不能控制心中的忧愁。

此三句以简洁省净之笔墨描摹了一幅傍晚时分深闺女子倚栏怀远图,为下阕骑马出游做好铺垫。

  下片亦刻画了一个小的场景,但同时描绘了一个细节,活灵活现地勾画出这位闺中女子怀春又羞怯的形象。

“有个盈盈骑马过”一句,清新可喜,与李清照“倚门回首,却把青梅嗅”有异曲同工之妙。

特别是“盈盈”一词,形容女子,有说不出的熨帖生动。

“薄妆浅黛亦风流”一句则凸现了她的风情万种,“薄”、“浅”形容她的容貌,“亦”字说她稍加打扮就很漂亮。

末句言,“见人羞涩却回头”。

这只是少女一个极细微的,几乎叫人难以察觉的动作,词人却捕捉到了,轻轻一笔,就活灵活现地勾画出闺中女子怀春又娇羞的复杂心情。

可以说骑马少女薄妆浅黛羞涩回头的神态,把原本显得低沉的夕阳、小楼、斜挂的朱帘、软垂的金钩及无聊的心绪衬托为一幅情景交融、极具美感的画卷,读来口角生香,有意犹未尽之感。

参考资料: 1、 闵泽平编著.纳兰词全集 汇编汇评汇校:崇文书局,2012年3月:217-218

眼儿媚·咏红姑娘

作者: 纳兰性德 朝代: 清代

骚屑西风弄晚寒,翠袖倚阑干。

霞绡裹处,樱唇微绽,靺鞨红殷。

故宫事往凭谁问,无恙是朱颜。

玉墀争采,玉钗争插,至正年间。

骚屑西风弄晚寒,翠袖倚阑干。

霞绡裹处,樱唇微绽,靺鞨红殷。

秋风瑟瑟,给夜晚带来些微寒意,红始娘花的绿叶被风吹得斜倚着栏杆,好似少女般温婉可爱红姑娘的花冠好像丝织品一样,花朵微微绽放了些,殷红的颜色好像玛瑙一样好看。

故宫事往凭谁问,无恙是朱颜。

玉墀争采,玉钗争插,至正年间。

当年宫殿里的往事还能向谁询问呢,只有这红姑娘花还依稀尚存。

记得当年元代至正年间,宫殿前的红姑娘花争相斗艳,宫女们争相采摘插戴,而如今,花还在,采花人已经不在了。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;

墨香斋译评.纳兰词 双色插图版:中国纺织出版社,2015.10:第263页-第264页 2、 闵译平编.纳兰词全集 汇校汇注汇评:崇文书局,2015.07:第17页 3、 (清)纳兰性德著;

孙红颖解译.纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第271页

骚屑西风弄晚寒,翠袖倚阑干。

霞绡裹处,樱唇微绽,靺鞨红殷。

骚屑:风声。

霞绡(xiāo):谓美艳轻柔的丝织物,此处形容红姑娘的花冠。

靺鞨(mò lè):形容红姑娘殷红的颜色,好像是红色的宝石(红玛瑙)一样。

故宫事往凭谁问,无恙是朱颜。

玉墀争采,玉钗争插,至正年间。

玉墀(chí):女子的头饰,玉制之钗,由三股合成,燕形。

至正:元顺帝年号(1341—1370)。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;

墨香斋译评.纳兰词 双色插图版:中国纺织出版社,2015.10:第263页-第264页 2、 闵译平编.纳兰词全集 汇校汇注汇评:崇文书局,2015.07:第17页 3、 (清)纳兰性德著;

孙红颖解译.纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第271页

骚屑西风弄晚寒,翠袖倚阑干。

霞绡裹处,樱唇微绽,靺鞨红殷。

秋风瑟瑟,给夜晚带来些微寒意,红始娘花的绿叶被风吹得斜倚着栏杆,好似少女般温婉可爱红姑娘的花冠好像丝织品一样,花朵微微绽放了些,殷红的颜色好像玛瑙一样好看。

骚屑:风声。

霞绡(xiāo):谓美艳轻柔的丝织物,此处形容红姑娘的花冠。

靺鞨(mò lè):形容红姑娘殷红的颜色,好像是红色的宝石(红玛瑙)一样。

故宫事往凭谁问,无恙是朱颜。

玉墀争采,玉钗争插,至正年间。

当年宫殿里的往事还能向谁询问呢,只有这红姑娘花还依稀尚存。

记得当年元代至正年间,宫殿前的红姑娘花争相斗艳,宫女们争相采摘插戴,而如今,花还在,采花人已经不在了。

玉墀(chí):女子的头饰,玉制之钗,由三股合成,燕形。

至正:元顺帝年号(1341—1370)。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;

墨香斋译评.纳兰词 双色插图版:中国纺织出版社,2015.10:第263页-第264页 2、 闵译平编.纳兰词全集 汇校汇注汇评:崇文书局,2015.07:第17页 3、 (清)纳兰性德著;

孙红颖解译.纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第271页

骚屑西风弄晚寒,翠袖倚阑干。

霞绡裹处,樱唇微绽,靺鞨红殷。

故宫事往凭谁问,无恙是朱颜。

玉墀争采,玉钗争插,至正年间。

  纳兰之心,细致到微小的野果亦能勾起忧虑重重。

  《元故宫记》中有对红姑娘描述道: “金殿前有野果,名红姑娘,外垂绛囊,中空有子,如丹珠,味酸甜可食,盈盈绕砌,与翠草同芳,亦自可爱。

”西风瑟瑟惹得些微寒意,翠袖斜倚阑干,清清朗朗的,红姑娘好似少女般温婉可爱。

花冠似有丝织之感,美艳轻柔,殷红之色视同红玛瑙,红姑娘形色甚是好看。

首句“骚屑”,意为风声,汉时刘向《九议·思古》中有“风骚屑以摇木兮,雪吸吸以湫戾”。

  行文至此皆是刻画红姑娘之态,读来惹人喜爱,可以想象一片葱郁之景,引得人心随它沉醉在一片风情之中。

故前半部分基调积极,呈现的多是欢愉。

  但至下片语意顿转,质问“故宫事往凭谁问”,霎时转为沉重的历史之思,洋溢的许是悲苦之意。

朱颜无恙,过往何存,野果如今还依稀尚存,葱葱郁郁美好地保留着,点缀着这个世间,当年王朝却早已沦为陈迹。

依稀只记得当年元代至正年问,宫殿前的红姑娘争相娇艳,宫中女子争相采摘插戴,一派活泼场面。

而今只留萧条旧宫,美景依旧,对比之下更显得寥落。

  至正年间用作背景,自有深意。

至正即元惠宗顺帝第三个年号,故时值元末。

顺帝昏庸,不谙权术,有一年元朝境内发生通货膨胀,加之为治水加重徭役,以致政治腐败,民不聊生,其后各地义军蜂拥而起。

最终,元朝灭亡,政权为朱元璋所夺。

故至正年间这一时代背景隐藏些耐人寻味的意味。

纳兰借用此典,表达的或许是今昔之叹,又或许有对时下的深深忧虑。

  再细究“无恙是朱颜”,又要联想纳兰对后主词的偏爱。

这朱颜一词,正是因李后主的绝笔《虞美人》而出名。

  “雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。

”每每轻诵此句,都是满怀的怅惘无奈。

“欲语泪先流”的凄婉动人,都寄附于犹在的雕栏玉砌上,偏是为了那不再的朱颜。

传达之意,是“物是人非事事休”的百般无奈,与纳兰的“故宫事往凭谁问,无恙是朱颜”一句,可谓异曲同工。

纳兰迷后主之词,确实得其精髓而不失纳兰之风。

  后主句中的“朱颜”单从释义上看, “朱颜,即红颜,少女的代称”,表义上看应指南唐旧日的宫女,当然后人也有理解其还应包括旧日南唐的青山、碧水、明月等一切美好的事物。

当年李后主被押到东京,从一个尽享君主之乐的国君沦为亡国之俘,辛酸不已,每日以泪洗面,故感叹,当初“物是”,如今“人非”。

  纳兰深得后主词义,物是人非的今昔之叹,叹得沉郁内敛,自有精魂。

花草之趣,植株争艳之景,人处虽小,小中见大。

历史遗恨,不用说尽往昔风华绝代,只需轻轻勾勒当下的细枝末节,就足够令怀史之人,流尽含恨之泪。

  深感今昔之别,变迁之苦,而今之世,也不知能否安定。

扼腕之痛,忧心之苦,郁结之人,轻轻问道: “故宫事往凭谁问”就足够引人哀愁万分。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;

聂菁菁主编.纳兰词全编全赏:中国华侨出版社,2013.11:第350页-第351页

菩萨蛮·隔花才歇帘纤雨

作者: 纳兰性德 朝代: 清代

隔花才歇帘纤雨,一声弹指浑无语。

梁燕自双归,长条脉脉垂。

小屏山色远,妆薄铅华浅。

独自立瑶阶,透寒金缕鞋。

一丛花·咏并蒂莲

作者: 纳兰性德 朝代: 清代

阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。

藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。

一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。

色香空尽转生香,明月小银塘。

桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。

菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。

阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。

藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。

一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。

那并蒂莲好像歪斜带着玉佩的美女刚刚跳完霓裳羽衣舞,相对而视,各自梳妆。

一阵微风吹过,它们又低下头来,好像在柔声地商量着什么。

它们有一样的忧伤和思念,舍情脉脉,背对着夕阳。

色香空尽转生香,明月小银塘。

桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。

菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。

花朵娇艳的色泽褪去,但香味却更加浓郁。

在银色月光的照耀下,池塘里的并蒂莲如同桃根、桃叶姐妹一样相依相守,陪伴着双宿双栖的鸳鸯。

残余的菰米漂在水中,低沉的乌云渐浓,它们把同样的情寄托在一个人身上。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第180页 2、 纳兰性德.徐燕婷,朱惠国著,纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第274页

阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。

藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。

一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。

阑珊:零乱、歪斜之意。

李贺《李夫人歌》:“红璧阑珊悬佩挡,歌台小妓遥相望”。

霓裳(ní cháng):指唐代的霓裳羽衣舞。

绾(wǎn)红妆:谓两朵莲花盘绕连结在一起。

凌波:本指女子步履轻盈,若行水面,后代指美女,这里借指并蒂莲。

软语:柔和而委婉的话语。

宋史达祖《双双燕》:“还相雕梁藻井,又软语商量不定。

” 色香空尽转生香,明月小银塘。

桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。

菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。

桃根桃叶:晋王献之爱妾姐妹二人。

菰(gū)米:一名“雕胡米”。

李时珍《本草纲目·谷二·菰米》引苏烦曰:“菰生水中,叶如蒲苇,至秋结实,乃雕胡米也,古人以为美馔。

今饥岁,人犹采以当粮。

”沈(chén)云:即“沉云”,浓云、阴云。

潇湘(xiāo xiāng):指湘江。

相传舜之二妃娥皇、女英随之南巡不返,死于湘水。

明徐祯卿《古意》:“帝子葬何处?

潇湘云正深。

”这里借二妃代指并蒂莲。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第180页 2、 纳兰性德.徐燕婷,朱惠国著,纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第274页

阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。

藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。

一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。

那并蒂莲好像歪斜带着玉佩的美女刚刚跳完霓裳羽衣舞,相对而视,各自梳妆。

一阵微风吹过,它们又低下头来,好像在柔声地商量着什么。

它们有一样的忧伤和思念,舍情脉脉,背对着夕阳。

阑珊:零乱、歪斜之意。

李贺《李夫人歌》:“红璧阑珊悬佩挡,歌台小妓遥相望”。

霓裳(ní cháng):指唐代的霓裳羽衣舞。

绾(wǎn)红妆:谓两朵莲花盘绕连结在一起。

凌波:本指女子步履轻盈,若行水面,后代指美女,这里借指并蒂莲。

软语:柔和而委婉的话语。

宋史达祖《双双燕》:“还相雕梁藻井,又软语商量不定。

” 色香空尽转生香,明月小银塘。

桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。

菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。

花朵娇艳的色泽褪去,但香味却更加浓郁。

在银色月光的照耀下,池塘里的并蒂莲如同桃根、桃叶姐妹一样相依相守,陪伴着双宿双栖的鸳鸯。

残余的菰米漂在水中,低沉的乌云渐浓,它们把同样的情寄托在一个人身上。

桃根桃叶:晋王献之爱妾姐妹二人。

菰(gū)米:一名“雕胡米”。

李时珍《本草纲目·谷二·菰米》引苏烦曰:“菰生水中,叶如蒲苇,至秋结实,乃雕胡米也,古人以为美馔。

今饥岁,人犹采以当粮。

”沈(chén)云:即“沉云”,浓云、阴云。

潇湘(xiāo xiāng):指湘江。

相传舜之二妃娥皇、女英随之南巡不返,死于湘水。

明徐祯卿《古意》:“帝子葬何处?

潇湘云正深。

”这里借二妃代指并蒂莲。

参考资料: 1、 (清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第180页 2、 纳兰性德.徐燕婷,朱惠国著,纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第274页

阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。

藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。

一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。

色香空尽转生香,明月小银塘。

桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。

菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。

  这是一首咏物词,歌咏对象是并蒂莲。

  上片描绘物形。

谓茎杆一枝,花开两朵,花盘连结在一起。

好像是舞罢霓裳、玉佩阑珊的仙子。

这时候,正面对着面,梳理红妆。

荷花香里,藕丝飘风。

仿佛处身干水晶宫殿。

微风过处,花枝有如仙子,步履轻盈,踏水而来。

间或低下头,则喃喃细语,好像正商量些什么。

一种情深,十分心苦。

荷花的根长在水底,藕丝漫长;

花里的莲心却将所有的苦深深蕴藏,脉脉不语,背向着斜阳。

  下片揭示物理。

谓蓬生并蒂,尽管也将叶残、香销,但她的姿态却永远令人难忘。

明月东升,小荷塘披上银装。

阵阵清香,仍旧在月色中弥漫。

并蒂莲花,既是桃根、桃叶,姊妹双双,又像是桃树的根和叶,连在一起,终生相守。

而月色之下,殷勤相伴的,还有双宿鸳鸯。

这时候,夜已深,阴云忽然聚拢,月儿如同残留水中的菰米一般,时隐时现。

多么希望能够像娥皇、女英,追随舜帝,寄梦潇湘。

  歌词咏物。

物形和物理,其相互间的关联,借重于一个“并”字,并蒂莲的“并”。

《说文》称:并,从二立。

金文字形,为二人并立之状。

本义为并行,并列。

并蒂莲,并排地长在同一茎上的两朵莲花。

掌握好这一个“并”字,物形和物理,乃至物与我也就融合在一起。

解读此词,不能忽略这一关键字眼。

  全篇借用神话故事、历史传说等,不唯勾画出并蒂莲之神韵,并使诗人之性情深蕴其中,意含要眇,耐人寻味。

参考资料: 1、 施议对编选.纳兰性德集:凤凰出版社,2014.10:第145页

东风齐着力·电急流光

作者: 纳兰性德 朝代: 清代
电急流光,天生薄命,有泪如潮。勉为欢谑,到底总无聊。欲谱频年离恨,言已尽、恨未曾消。凭谁把,一天愁绪,按出琼萧。往事水迢迢,窗前月、几番空照魂销。旧欢新梦,雁齿小红桥。最是烧灯时候,宜春髻、酒暖蒲萄。凄凉煞,五枝青玉,风雨飘飘。
电急流光,天生薄命,有泪如潮。勉为欢谑,到底总无聊。欲谱频年离恨,言已尽、恨未曾消。凭谁把,一天愁绪,按出琼萧。电急流光:谓时间过得太快,犹如电闪流急。琼箫:玉箫。 往事水迢迢,窗前月、几番空照魂销。旧欢新梦,雁齿小红桥。最是烧灯时候,宜春髻、酒暖蒲萄。凄凉煞,五枝青玉,风雨飘飘。雁齿:原比喻排列整齐之物,后多用于比喻桥的台阶。宋张先《破阵乐·钱塘》:“雁齿桥红,裙腰草绿,云际寺、林下路。”五枝青玉:指所燃之灯。《西京杂记》谓:咸阳宫有青玉玉枝灯,高七尺五寸,作蟠螭,以口衔灯,灯燃,鳞甲皆动。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
电急流光,天生薄命,有泪如潮。勉为欢谑,到底总无聊。欲谱频年离恨,言已尽、恨未曾消。凭谁把,一天愁绪,按出琼萧。往事水迢迢,窗前月、几番空照魂销。旧欢新梦,雁齿小红桥。最是烧灯时候,宜春髻、酒暖蒲萄。凄凉煞,五枝青玉,风雨飘飘。  这首词可以说是作者用血泪滴洒而成的,其伤感之苦情,灼人心脾。上片开端三句笼罩全篇,点明抒凄绝伤感的悲悼之旨。接下去“勉为”二句转说无论怎样自作宽解也“总无聊”。又接以“欲谱”二句再转说离恨积深积久已无法消解。结穴三句化情思为景物,说凄切的萧声传出了那“一天愁绪”,更使人伤感了。过篇承上片意脉而又开启下片追忆之情景。“旧欢”以下四句是追忆,而所追忆的都是梦里往日欢会的景象,这便加倍地表达出情伤彻骨,同时也为结穴三句作了衬垫。故结处写眼前凄清之景以“凄凉煞”三字总括。这收束极厚重,既与开端照应,又宕出远韵高致,其无穷无尽的悲悼之凄情,尽在不言之中了。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
678910 共233条