菩萨蛮·晶帘一片伤心白 文翻译赏
晶帘一片伤心白,云鬟香雾成遥隔。
无语问添衣,桐阴月已西。
西风鸣络纬,不许愁人睡。
只是去年秋,如何泪欲流。
晶帘一片伤心白,云鬟香雾成遥隔。
无语问添衣,桐阴月已西。
白得叫人心惊的月光,映照在水晶帘上;
我俩遥遥相隔,看不到你如云的秀发,嗅不到你似雾的浓香。
想问候一声要不要多添件衣裳,却毫无办法;
月挂西天,梧桐的树阴已经拉得很长。
西风鸣络纬,不许愁人睡。
只是去年秋,如何泪欲流。
西风起,蟋蟀声声鸣响;
不让忧愁的人儿睡下;
秋天还是去年的秋天,可为什么面对秋景,泪水总想流上我的脸庞?
参考资料: 1、 张秉戍.纳兰词笺注:北京出版社,2005-5-1:14
晶帘一片伤心白,云鬟香雾成遥隔。
无语问添衣,桐阴月已西。
白得叫人心惊的月光,映照在水晶帘上;
我俩遥遥相隔,看不到你如云的秀发,嗅不到你似雾的浓香。
想问候一声要不要多添件衣裳,却毫无办法;
月挂西天,梧桐的树阴已经拉得很长。
“晶帘”:水晶帘。
伤心,极言之辞。
伤心白即极白。
李白词:“寒山一带伤心碧”,皆类于此。
此句谓在月光的映衬下水晶帘看上去一片白。
西风鸣络纬,不许愁人睡。
只是去年秋,如何泪欲流。
云鬟香雾”句:语出杜甫《月夜》:“香雾云鬟湿,清辉玉臂寒”,这是杜甫写给妻子的诗,容若用此亦代妻子。
此句谓头发乌黑如云,香气似雾浓,以此代指所爱所思的女子。
“无语”句,承上句,谓所思的人不再身边,即使天气寒冷,也无法问她要不要加衣裳,照应了前句的“成遥隔”。
“添衣”两字,平淡深情。
“桐阴”:梧桐树阴,此句谓月已西沉,即夜色已深。
“络纬”:蟋蟀“桐阴”:梧桐树阴,此句谓月已西沉,即夜色已深。
制衣,如斯似是习以为常,总觉得天长日久,手中好光阴无从消磨。
你我似陌上戏春的孩童,看见花开花谢都惘然欢喜心无凄伤。
只是今日,你离开我以后,再没有人为我添衣,管我寒暖,而我亦失去照顾疼惜你的机会。
看得见吗?
是一样的秋色。
秋风月夜,我伫立在桐阴之下。
仍似去年秋,你知我为何泪欲流?
生死相隔,我如此地无能为力。
西风鸣络纬,不许愁人睡。
只是去年秋,如何泪欲流。
西风起,蟋蟀声声鸣响;
不让忧愁的人儿睡下;
秋天还是去年的秋天,可为什么面对秋景,泪水总想流上我的脸庞?
“络纬”:蟋蟀。
一说纺织娘。
“只是”句:谓秋色和去年秋天相同。
去年秋时人尚在,今年秋时,风景不改,人已不在。
这阕小令所截取的,不过是生活中“添衣”这么一个细小的事。
除却“云鬟香雾”的指代,言语极平实,上下阕折转之间也是从容淡定,然而于小处极见真情,凄婉动人之处,似是眼前梨花飞舞,细碎地散落一地,让人心意黯然。
此词当是康熙十六年秋之作。
亦是容若小令中的经典之作。
“只是去年秋,如何泪欲流。
”的“欲”字更是用的恰倒好处,“欲”是将出未出,想流不能流,容若将那种哀极无泪的情状写地极精准。
。
一说纺织娘。
“只是”句:谓秋色和去年秋天相同。
参考资料: 1、 张秉戍.纳兰词笺注:北京出版社,2005-5-1:14
晶帘一片伤心白,云鬟香雾成遥隔。
无语问添衣,桐阴月已西。
西风鸣络纬,不许愁人睡。
只是去年秋,如何泪欲流。
李白《菩萨蛮》词有“寒山一带伤心碧”,指日暮之时,山色转深。
伤心是极言之辞。
伤心碧即山色深碧,伤心白即极白。
后人之词多类于此。
在月光的映衬下水晶帘看上去一片白。
水晶帘内端坐的美人已然不在。
全词除却“云鬟香雾”的指代略露艳色之外,言语极平实。
如果知晓这指代是化自杜甫《月夜》,明白杜甫藏在“香雾云鬟湿,清辉玉臂寒”后面的相思凄苦,恐怕只有艳丽之后掩饰的惘然。
细读“只是去年秋,如何泪欲流。
”“欲”字更是用的恰到好处,“欲”是将出未出,想流不能流,容若将那种哀极无泪的情状写地极精准。
年年秋日,看时光流转,如习以为常,总觉得日久天长,看见花谢都心无凄伤。
待得一日光阴流尽,才醒转过来。
秋风虫鸣月色深浓,仍似去年秋,你知为飘渺孤鸿?
感情的付出是相互映衬的。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
临江仙·昨夜个人曾有约 文翻注译
昨夜个人曾有约,严城玉漏三更。
一钩新月几疏星。
夜阑犹未寝,人静鼠窥灯。
原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。
小阑干外寂无声。
几回肠断处,风动护花铃。
昨夜个人曾有约,严城玉漏三更。
一钩新月几疏星。
夜阑犹未寝,人静鼠窥灯。
昨夜与情郎相约定,在三更时分相会。
城楼上漏壶显示,已到三更。
天际一弯新月,伴着几颗星。
夜将尽,她还在等待中未眠。
一片静谧,只有老鼠在灯下张望不停。
原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。
小阑干外寂无声。
几回肠断处,风动护花铃。
他定是被什么事情耽搁了吧,刚才真不该暗恨他无情爽约。
小栏杆外寂静无声,没有人来,只有几次轻风吹响了护花铃,提醒独自等待的她现在多么寂寞,徒增伤悲。
参考资料: 1、 叶嘉莹 张秉戌.纳兰性德词新释辑评.北京:中国书店,2001:18-19 2、 秦 圃.人生若只如初见——重温最美古诗词.北京:中国华侨出版社,2013:490 3、 苏樱 毛晓雯.纳兰词全译.长沙:湖南文艺出版社,2014:294-295
昨夜个人曾有约,严城玉漏三更。
一钩新月几疏星。
夜阑犹未寝,人静鼠窥灯。
个人:那人。
严城:戒备森严的城池。
新月:农历每月初出现的弯形的月亮。
鼠窥灯;
形容环境寂静荒僻。
用秦观《如梦令·遥夜沈沈如水》“梦破鼠窥灯”词意。
原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。
小阑干外寂无声。
几回肠断处,风动护花铃。
瞿唐:即瞿塘,峡名,为长江三峡之首,也称夔峡,西起重庆奉节白帝城,东至巫山大溪,两岸悬崖壁立,江流湍急,山势险峻。
号称西蜀门户,峡口有夔门和滟滪堆。
阑干:即栏杆。
护花铃:为保护花朵驱赶鸟雀而设置的铃。
参考资料: 1、 叶嘉莹 张秉戌.纳兰性德词新释辑评.北京:中国书店,2001:18-19 2、 秦 圃.人生若只如初见——重温最美古诗词.北京:中国华侨出版社,2013:490 3、 苏樱 毛晓雯.纳兰词全译.长沙:湖南文艺出版社,2014:294-295
昨夜个人曾有约,严城玉漏三更。
一钩新月几疏星。
夜阑犹未寝,人静鼠窥灯。
昨夜与情郎相约定,在三更时分相会。
城楼上漏壶显示,已到三更。
天际一弯新月,伴着几颗星。
夜将尽,她还在等待中未眠。
一片静谧,只有老鼠在灯下张望不停。
个人:那人。
严城:戒备森严的城池。
新月:农历每月初出现的弯形的月亮。
鼠窥灯;
形容环境寂静荒僻。
用秦观《如梦令·遥夜沈沈如水》“梦破鼠窥灯”词意。
原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。
小阑干外寂无声。
几回肠断处,风动护花铃。
他定是被什么事情耽搁了吧,刚才真不该暗恨他无情爽约。
小栏杆外寂静无声,没有人来,只有几次轻风吹响了护花铃,提醒独自等待的她现在多么寂寞,徒增伤悲。
瞿唐:即瞿塘,峡名,为长江三峡之首,也称夔峡,西起重庆奉节白帝城,东至巫山大溪,两岸悬崖壁立,江流湍急,山势险峻。
号称西蜀门户,峡口有夔门和滟滪堆。
阑干:即栏杆。
护花铃:为保护花朵驱赶鸟雀而设置的铃。
参考资料: 1、 叶嘉莹 张秉戌.纳兰性德词新释辑评.北京:中国书店,2001:18-19 2、 秦 圃.人生若只如初见——重温最美古诗词.北京:中国华侨出版社,2013:490 3、 苏樱 毛晓雯.纳兰词全译.长沙:湖南文艺出版社,2014:294-295
虞美人·春情只到梨花薄 文翻注译
南乡子·烟暖雨初收 文注
烟暖雨初收,落尽繁花小院幽。
摘得一双红豆子,低头,说著分携泪暗流。
人去似春休,卮酒曾将酹石尤。
别自有人桃叶渡,扁舟,一种烟波各自愁。
烟暖雨初收,落尽繁花小院幽。
摘得一双红豆子,低头,说著分携泪暗流。
红豆子:即相思树所结之子。
果实成荚,微扁,子大如豌豆,色鲜红或半红半黑。
古人以此作为爱情或相思的象征。
唐王维《相思》:“红豆生南国,春来发几枝。
劝君多采撷,此物最相思。
” 人去似春休,卮酒曾将酹石尤。
别自有人桃叶渡,扁舟,一种烟波各自愁。
卮酒(zhī ):古代盛酒的器皿。
酹(lèi):指将酒倒在地上,表示祭奠或立誓。
石尤:石尤风,即逆风或顶头风。
“别自”二句:意谓与你分别之后,定然还有人在这里乘小船作别。
桃叶渡,渡口名。
地在江苏省南京市秦淮河畔,因晋王献之于此歌烦其妾桃叶而得名。
后人以此代指情人分别之地,或分别之意。
“一种”句:谓同样的烟波渡口,同样的分别,但各人却有着各自的离愁了。
参考资料: 1、 (清)纳兰容若著;
聂小睛编.纳兰词:中国华侨出版社,2014.02:第221-222页
菩萨蛮·白日惊飚冬已半 文翻注译赏
惊飙掠地冬将半,解鞍正值昏鸦乱。
冰合大河流,茫茫一片愁。
烧痕空极望,鼓角高城上。
明日近长安,客心愁未阑。
惊飙掠地冬将半,解鞍正值昏鸦乱。
冰合大河流,茫茫一片愁。
狂风席卷大地.冬天已过半。
解下马鞍暂且停驻,正值黄昏,群鸦乱飞。
黄河已成片成片地结冰,茫茫一片,恰如愁思不绝。
烧痕空极望,鼓角高城上。
明日近长安,客心愁未阑。
放眼望去,唯余一片野火的痕迹。
高高的城楼上,鼓角连天。
明日即将抵京,可游子的愁思却依然没有尽头。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
侯清恒,李少辉注评.纳兰词赏析:中国言实出版社,2015.04:第138页 2、 纳兰性德,徐燕婷,朱惠国著.纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第85页
惊飙掠地冬将半,解鞍正值昏鸦乱。
冰合大河流,茫茫一片愁。
惊飚(biāo):谓狂风。
晋殷仲文《解尚书表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一惊飙拂野,林无静柯。
”解鞍:其意为解鞍下马,表示停下来。
昏鸦:即乌鸦。
此指黄昏之时乌鸦乱飞.。
冰合句:谓大河已为冰封,河水不再流动。
李贺《北中寒》诗:“黄河冰合鱼龙死。
” 烧痕空极望,鼓角高城上。
明日近长安,客心愁未阑。
烧痕:野火的痕迹。
宋苏轼《正月二十日往歧亭》:“稍闻决决流冰谷,尽放青青没烧痕。
”鼓角句:鼓和号角,是古代军队使用的一种用来发号施令的鼓和号角。
白居易《祭杜宵兴》诗:“城头传鼓角,灯下整衣冠。
”长安:此代指北京城。
客心句:游子的愁思没有尽头。
谢朓《暂使下都夜发新林至京邑》诗:“大江流日夜,客心悲未央。
”阑:残尽。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
侯清恒,李少辉注评.纳兰词赏析:中国言实出版社,2015.04:第138页 2、 纳兰性德,徐燕婷,朱惠国著.纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第85页
惊飙掠地冬将半,解鞍正值昏鸦乱。
冰合大河流,茫茫一片愁。
狂风席卷大地.冬天已过半。
解下马鞍暂且停驻,正值黄昏,群鸦乱飞。
黄河已成片成片地结冰,茫茫一片,恰如愁思不绝。
惊飚(biāo):谓狂风。
晋殷仲文《解尚书表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一惊飙拂野,林无静柯。
”解鞍:其意为解鞍下马,表示停下来。
昏鸦:即乌鸦。
此指黄昏之时乌鸦乱飞.。
冰合句:谓大河已为冰封,河水不再流动。
李贺《北中寒》诗:“黄河冰合鱼龙死。
” 烧痕空极望,鼓角高城上。
明日近长安,客心愁未阑。
放眼望去,唯余一片野火的痕迹。
高高的城楼上,鼓角连天。
明日即将抵京,可游子的愁思却依然没有尽头。
烧痕:野火的痕迹。
宋苏轼《正月二十日往歧亭》:“稍闻决决流冰谷,尽放青青没烧痕。
”鼓角句:鼓和号角,是古代军队使用的一种用来发号施令的鼓和号角。
白居易《祭杜宵兴》诗:“城头传鼓角,灯下整衣冠。
”长安:此代指北京城。
客心句:游子的愁思没有尽头。
谢朓《暂使下都夜发新林至京邑》诗:“大江流日夜,客心悲未央。
”阑:残尽。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
侯清恒,李少辉注评.纳兰词赏析:中国言实出版社,2015.04:第138页 2、 纳兰性德,徐燕婷,朱惠国著.纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第85页
惊飙掠地冬将半,解鞍正值昏鸦乱。
冰合大河流,茫茫一片愁。
烧痕空极望,鼓角高城上。
明日近长安,客心愁未阑。
上片勾画出一幅白日深冬归程图:“白日惊飙冬已半,解鞍正值昏鸦乱”,狂风卷折的冬日,归途昏鸦飞乱了天边的云霞,词人解鞍少驻初程。
画面壮丽而又消沉,让人生出欲说难言的怅惘。
“惊飚”将冬日寒风之凛冽与气候的恶劣一闻道出,精到而更有画面感。
接下来的“冰合大河流,茫茫一片愁”两句,又更增添了眼前冬景的壮阔,将归程图拉伸至无限壮阔之处,有种“长河落日圆”的雄阔壮丽。
下片归程图纵横延伸。
“烧痕空极望,鼓角高城上”,放眼望去,苍茫的平原上是一片野火烧过的痕迹;
极目仰望,已经依稀可以看到鼓角和城墙,看来已经离家不远了。
“明日近长安,客心愁未阑”,虽然明天就要回到京城,但一路上的奔波劳苦,并没有因此而消失,可见纳兰这一路上有多辛苦了。
结尾两句化自谢眺《暂使下都夜发新林至京邑》“大江流日夜,客心悲未央”,在全词有画龙点睛之效,这愁便是纳兰的经典式愁,言浅意深,引人深思。
全词写景皆是昏暗凄然,景中含情,然景致壮阔处又别有一番风度。
语句含悲,语调凄楚,字里行间萦绕着百转柔情,诉尽了词人真实的内心感受。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
何灏等注析.纳兰词:长江文艺出版社,2014.09:第61页
减字木兰花·相逢不语 文翻注译赏
相逢不语,一朵芙蓉著秋雨。
小晕红潮,斜溜鬟心只凤翘。
待将低唤,直为凝情恐人见。
欲诉幽怀,转过回阑叩玉钗。
相逢不语,一朵芙蓉著秋雨。
小晕红潮,斜溜鬟心只凤翘。
相逢时你默默不语,像一朵芙蓉,在秋雨中轻颤。
容颜娇羞而红润,凤翘斜插在你的鬟间。
待将低唤,直为凝情恐人见。
欲诉幽怀,转过回阑叩玉钗。
等到想要低声唤你,又怕深情凝望,叫别人看见。
想要一诉离愁,可你已转过身去,只能拔下玉钗在回阑轻叩。
参考资料: 1、 苏樱.纳兰词典评:银夏出版社,2010/10:13-15,254-255 2、 张秉戍.纳兰性德词新释辑评:中国书店出版社,2008-06-01:230-261
相逢不语,一朵芙蓉著秋雨。
小晕红潮,斜溜鬟心只凤翘。
芙蓉:又称为“荷”、“莲”。
象征义:一是取荷美好形象营造一种雅致的景象,或宁静或欢愉;
二是取败荷的形象营造一种衰败意境,或对逝去光阴叹惋,或对生活环境破败惋惜;
三是取“芙蓉出污泥而不染”的品质,托物言志,寄寓自己不愿同流合污的高尚节操。
这里则刻画了一位如荷般美丽、和谐、恬静的女子。
小晕红潮:谓脸色微微泛起了红晕。
鬟(huán):总发也。
凤翘:古代女子凤形的头饰。
待将低唤,直为凝情恐人见。
欲诉幽怀,转过回阑叩玉钗。
直为:只是由于……。
凝情:深细而浓烈的感情。
回阑:曲折的栏干。
阑,同“栏”。
参考资料: 1、 苏樱.纳兰词典评:银夏出版社,2010/10:13-15,254-255 2、 张秉戍.纳兰性德词新释辑评:中国书店出版社,2008-06-01:230-261
相逢不语,一朵芙蓉著秋雨。
小晕红潮,斜溜鬟心只凤翘。
相逢时你默默不语,像一朵芙蓉,在秋雨中轻颤。
容颜娇羞而红润,凤翘斜插在你的鬟间。
芙蓉:又称为“荷”、“莲”。
象征义:一是取荷美好形象营造一种雅致的景象,或宁静或欢愉;
二是取败荷的形象营造一种衰败意境,或对逝去光阴叹惋,或对生活环境破败惋惜;
三是取“芙蓉出污泥而不染”的品质,托物言志,寄寓自己不愿同流合污的高尚节操。
这里则刻画了一位如荷般美丽、和谐、恬静的女子。
小晕红潮:谓脸色微微泛起了红晕。
鬟(huán):总发也。
凤翘:古代女子凤形的头饰。
待将低唤,直为凝情恐人见。
欲诉幽怀,转过回阑叩玉钗。
等到想要低声唤你,又怕深情凝望,叫别人看见。
想要一诉离愁,可你已转过身去,只能拔下玉钗在回阑轻叩。
直为:只是由于……。
凝情:深细而浓烈的感情。
回阑:曲折的栏干。
阑,同“栏”。
参考资料: 1、 苏樱.纳兰词典评:银夏出版社,2010/10:13-15,254-255 2、 张秉戍.纳兰性德词新释辑评:中国书店出版社,2008-06-01:230-261
相逢不语,一朵芙蓉著秋雨。
小晕红潮,斜溜鬟心只凤翘。
待将低唤,直为凝情恐人见。
欲诉幽怀,转过回阑叩玉钗。
小令一般用作抒情,用作描写人物则是少见,且是极为困难的。
而这首词,却以精炼的笔触,描摹了一位多情的可爱的少女的形象。
词的上片侧重静态的刻画,写出了少女外貌的美丽动人。
下片侧重于动态的摩画,将其一刹那间复杂娇羞的心理表现的惟妙惟肖。
全篇情景俱到,形神俱佳,生动感人。
上阕开头四字便采用白描的手法,描写了一幅紧扣心弦,相爱者偶然相遇,心事却难以诉说, 只能四目交投,默默远走的场景。
这种神态,恰是人物内心矛盾的真切表达,尽见苦闷之状。
第二句通过细节描写写情人貌美好像一朵带露的芙蓉一样摇曳生姿,后二句是描摹美人突然间脸飞红晕,抖动的玉钗泄露了心事。
恰是一幅静态人物素描。
下阕承接上文:乍一相逢,再难见面,“待将低唤”,可是声音还未出口,又咽了回去。
只因“恐人见”。
可如此分开又心存不甘,于是抓紧时间,转过回廊,在不显眼的地方轻叩玉钗。
这暗示的举动,在满是温情的心中又深蕴着万般无奈的凄苦,那是心上不变的暗号,容若知道,她也知道。
其实有时候,绝了心念,也不是坏事。
这首词在艺术性上的成就,首先是人物描写的成功,塑造了一个含羞少女的形象。
先写肖像,她是那么可爱,简直就是一朵带雨滴的荷花,脸庞羞得泛起红潮,就更加妩媚迷人。
乍一相逢,机会难得,有多少话要互相诉说,但又怕别人看见,只好匆匆离开。
动作描写,生动再现了少女轻叩玉钗的举动,不是轻佻,而是少女内心复杂活动排解矛盾后做出的重大决定,即情定终生。
通过一系列动作描写,表现了少女复杂的内心世界。
其次是环境描写,把人物限定在回廊的一个典型的环境里,使这场会面更加难忘。
就是在这个回廊里,他们幽情暗结。
也许是初恋使人难以忘怀,在《虞美人》一词中他写有“回廊一寸相思地”;
在《红窗月》中写有“犹记回廊影里誓生生”。
因此,回廊也就成为这首词的一个重要意象。
参考资料: 1、 苏樱.纳兰词典评:银夏出版社,2010/10:13-15,254-255 2、 盛冬玲.《纳兰性德词选》:三联书店,1986年8月:1-4
卜算子·新柳 文翻注译赏
娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。
多事年年二月风,翦出鹅黄缕。
一种可怜生,落日和烟雨。
苏小门前长短条,即渐迷行处。
娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。
多事年年二月风,翦出鹅黄缕。
新柳的形态娇柔瘦弱,柔嫩的柳丝像娇弱的女子一样无力垂下,怎么能经受住春风的舞动。
二月的春风年年多事,将柳枝吹成鹅黄的颜色。
一种可怜生,落日和烟雨。
苏小门前长短条,即渐迷行处。
同样是垂柳,在夕阳西下的岸边,朦朦胧胧的烟雨中却更加怜爱。
钱塘苏小的门前那青翠的柳荫,枝繁叶茂,迷离朦胧,让人浮想联翩。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。
多事年年二月风,翦出鹅黄缕。
多事二句:谓二月春风将柳枝吹成鹅黄色的丝条,唐贺知章《咏柳》:“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
” 一种可怜生,落日和烟雨。
苏小门前长短条,即渐迷行处。
可怜生:犹可怜。
生,无意。
苏小:即苏小小。
苏小小有二,且都为钱塘名妓。
一为南朝齐人。
《乐府寺集·杂歌谣辞三·<苏小小歌>序》:“《乐府广题》曰:‘苏小小,钱塘名娼也。
盖南齐时人’。
”一为南宋人。
清赵翼《垓馀丛考·两苏小小》:“南宋有苏小小,亦钱塘人。
其姊为太学生生赵不敏所眷,不敏命其弟娶其妹名小小者。
见《武林旧事》。
”唐白居易《杭州春望》:“涛声夜入伍员庙,柳色春藏苏小小。
” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。
多事年年二月风,翦出鹅黄缕。
新柳的形态娇柔瘦弱,柔嫩的柳丝像娇弱的女子一样无力垂下,怎么能经受住春风的舞动。
二月的春风年年多事,将柳枝吹成鹅黄的颜色。
多事二句:谓二月春风将柳枝吹成鹅黄色的丝条,唐贺知章《咏柳》:“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
” 一种可怜生,落日和烟雨。
苏小门前长短条,即渐迷行处。
同样是垂柳,在夕阳西下的岸边,朦朦胧胧的烟雨中却更加怜爱。
钱塘苏小的门前那青翠的柳荫,枝繁叶茂,迷离朦胧,让人浮想联翩。
可怜生:犹可怜。
生,无意。
苏小:即苏小小。
苏小小有二,且都为钱塘名妓。
一为南朝齐人。
《乐府寺集·杂歌谣辞三·<苏小小歌>序》:“《乐府广题》曰:‘苏小小,钱塘名娼也。
盖南齐时人’。
”一为南宋人。
清赵翼《垓馀丛考·两苏小小》:“南宋有苏小小,亦钱塘人。
其姊为太学生生赵不敏所眷,不敏命其弟娶其妹名小小者。
见《武林旧事》。
”唐白居易《杭州春望》:“涛声夜入伍员庙,柳色春藏苏小小。
” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。
多事年年二月风,翦出鹅黄缕。
一种可怜生,落日和烟雨。
苏小门前长短条,即渐迷行处。
古典诗词中杨柳被赋予了多种喻义,但多是借以抒发艳情,或是表达离愁别绪等等。
本篇虽题作“咏柳”(一作“新柳”),可实际上作者别有寓托。
有人以为是用象征的手法,借咏柳来写一个年方及笄的歌女。
此可备一说。
这首小词用笔空灵清丽,虽刻画,但不伤其神理,诚所谓“不著一字,尽得风流”,斯是妙绝。
上片侧重描画弱柳之形,但已是含情脉脉。
下片侧重写其神韵,结处用苏小之典,更加迷离深婉,耐人寻味。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
菩萨蛮·催花未歇花奴鼓 文翻注译赏
催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。
不忍覆馀觞,临风泪数行。
粉香看又别,空剩当时月。
月也异当时,凄清照鬓丝。
催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。
不忍覆馀觞,临风泪数行。
催促春花盛开的鼓声一直还没有停,酒醒之后已经看见落花纷纷扬扬。
不忍倾杯一饮而尽这酒杯中残余的薄酒。
面对秋风,离情别绪顿生,情不自禁地流下眼泪。
粉香看又别,空剩当时月。
月也异当时,凄清照鬓丝。
可爱的人儿阿,如今这离别又出现在眼前,寂空无所依,只留下一轮圆月,独立天际,甚至就连这月亮也与当时我们在一起时不同,你看这凄凉的清光缕缕地照在我的青丝上,如何不催人泪下。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
聂小晴注译,纳兰词全编笺注,北京联合出版公司,2013.08,第206页 2、 李国强 白冬雁选注,历朝送别忆旧诗:踏莎行卷,华夏出版社,2000年02月第1版,第348页
催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。
不忍覆馀觞,临风泪数行。
花奴:唐玄宗时汝阳王李琎的小字。
残红舞:指花落。
覆:倾翻酒杯,指饮酒。
馀觞(yúshāng):杯中所剩残酒。
粉香看又别,空剩当时月。
月也异当时,凄清照鬓丝。
粉香:代指钟爱的女子。
“月也”二句:如今的月光也与当时不同了,只照着我的鬓发。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
聂小晴注译,纳兰词全编笺注,北京联合出版公司,2013.08,第206页 2、 李国强 白冬雁选注,历朝送别忆旧诗:踏莎行卷,华夏出版社,2000年02月第1版,第348页
催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。
不忍覆馀觞,临风泪数行。
催促春花盛开的鼓声一直还没有停,酒醒之后已经看见落花纷纷扬扬。
不忍倾杯一饮而尽这酒杯中残余的薄酒。
面对秋风,离情别绪顿生,情不自禁地流下眼泪。
花奴:唐玄宗时汝阳王李琎的小字。
残红舞:指花落。
覆:倾翻酒杯,指饮酒。
馀觞(yúshāng):杯中所剩残酒。
粉香看又别,空剩当时月。
月也异当时,凄清照鬓丝。
可爱的人儿阿,如今这离别又出现在眼前,寂空无所依,只留下一轮圆月,独立天际,甚至就连这月亮也与当时我们在一起时不同,你看这凄凉的清光缕缕地照在我的青丝上,如何不催人泪下。
粉香:代指钟爱的女子。
“月也”二句:如今的月光也与当时不同了,只照着我的鬓发。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
聂小晴注译,纳兰词全编笺注,北京联合出版公司,2013.08,第206页 2、 李国强 白冬雁选注,历朝送别忆旧诗:踏莎行卷,华夏出版社,2000年02月第1版,第348页
催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。
不忍覆馀觞,临风泪数行。
粉香看又别,空剩当时月。
月也异当时,凄清照鬓丝。
这首词通过临别前和临别时的环境以及心理描写,来渲染相思之情。
上片通过临别前饮酒与心绪不宁的矛盾心态,下片更进一步,通过写马上要离别时,突然感到物非人非的强烈情感,表达了面对离别而无法自禁的剧烈情感变化。
上片情感表现还在自控的范围内,最多是愁肠百结而“不忍覆余觞”,实在不能忍受心中痛苦也只是“临风泪数行”,或许情人问起,她可能还会忍住说是眼中吹进了沙子。
下片就显然增强了情感。
眼看马上所爱的人就会很难再看见一次,情感上难以忍受,原本物是人非都已是催人肝肠寸断的了,她却说就连物也并非原来的物了,天上那轮见证过你我二人爱情事实的圆月也突然冷酷无情起来,这营造了一种极大的内心恐惧感、寂寞感、空虚感。
这首词中“催花未歇花奴鼓”句引了唐代玄宗时人物李琏的典故。
他是大唐睿宗皇帝嫡孙,是唐朝宗室让皇帝李宪的长子,正由于他是让皇帝的长子,所以被封为汝阳郡王。
他小名叫花奴,是个长得面容俊美姣好的美男子,并且音乐能力很强,可谓才貌双全。
他还擅长弓和羯鼓,聪明敏捷。
众所周知,唐玄宗也是历史上一个极富艺术修养的皇帝,在音乐舞蹈方面都是行家,身边有个多才多艺、才貌双全的美男子花奴,玄宗当然对他很是喜欢,并曾亲自教他音律,据说玄宗还亲自教授他羯鼓。
这首词写思恋、写离别,本身用词也巧,典故也大有可玩味处,真可读可感:花奴不鼓,唯见残红飞舞,前欢不再,而其悲则无穷,读之惨然,起身无绪,怅然若有所思。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
聂小晴编著,纳兰词全编笺注典评,中国华侨出版社,2012.05,第248-249页
如梦令·黄叶青苔归路 文翻注译
青衫湿·悼亡 文翻译
近来无限伤心事,谁与话长更?
从教分付,绿窗红泪,早雁初莺。
当时领略,而今断送,总负多情。
忽疑君到,漆灯风飐,痴数春星。
近来无限伤心事,谁与话长更?
从教分付,绿窗红泪,早雁初莺。
最近有太多的伤心事,我能与谁倾诉于这漫漫长夜?
一切听从命运的安排,早春时节,窗外绿影婆娑,大雁归来,黄莺歌舞,任凭泪流满面。
当时领略,而今断送,总负多情。
忽疑君到,漆灯风飐,痴数春星。
当年与你欣赏美景,如今却丧失了,辜负了往日的一片深情。
忽然一阵风吹,明灯随风摇动,我以为是你的魂魄回来了,罢了,我只能痴情地数星等待。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
邢学波笺注.纳兰词笺注全编:天津人民出版社,2013.10:第117页 2、 穆德.读点经典:中国华侨出版社,2013.09:第430页
近来无限伤心事,谁与话长更?
从教分付,绿窗红泪,早雁初莺。
最近有太多的伤心事,我能与谁倾诉于这漫漫长夜?
一切听从命运的安排,早春时节,窗外绿影婆娑,大雁归来,黄莺歌舞,任凭泪流满面。
从教分付:一切都听任其安排。
张元干《念奴娇》:“有谁伴我凄凉,除非分付,与杯中醽醁。
”绿窗:指窗外绿景。
红泪:指伤离或死别的眼泪。
早雁初莺:是说春去秋来,形容时光流逝。
当时领略,而今断送,总负多情。
忽疑君到,漆灯风飐,痴数春星。
当年与你欣赏美景,如今却丧失了,辜负了往日的一片深情。
忽然一阵风吹,明灯随风摇动,我以为是你的魂魄回来了,罢了,我只能痴情地数星等待。
领略:欣赏,晓悟。
漆灯:灯明亮如漆谓之“漆灯”。
《世说新语》谓王羲之见杜宏治,叹曰:“面如凝脂,目如点漆,此真神仙中人。
这里的‘漆灯’语出唐李贺《南山田中行》:“石脉水流泉滴沙,鬼灯如漆点松花。
”风飐(zhǎn):风吹之意。
毛文锡《临江仙》:“岸泊渔灯风飐碎,白苹远散浓香。
”痴数春星:谓痴情地数着天上的星斗。
梁简文帝《神山寺碑》:“澄明离日,照影春星。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
邢学波笺注.纳兰词笺注全编:天津人民出版社,2013.10:第117页 2、 穆德.读点经典:中国华侨出版社,2013.09:第430页